Reißverschluß einnähen
Nähfuß:
Reißverschlußfuß
4
Stichiänge: 2-3
Stich:
E
Garn:
Nähgarn
Je nach Verarbeitung
kann der Reißver-
schlußfuß links oder rechts eingerastet
werden
(Fig. N + 0).
Beidseitig verdeckt eingenähter
Reißverschluß
Verarbeitung:
Reißverschluß einheften. Den Nähfuß
rechts einrasten (Fig. N). Den geöffne-
ten Reißverschluß so unter den Fuß
legen, daß die Zähne an der rechten
Fußkante entianglaufen (Fig. P}. Reiß-
verschluß bis etwa zur Hälfte in der ge-
wünschten
Breite absteppen.
Nadel im
Stoff stehen lassen. Nähfuß anheben
und Reißverschluß schließen (Fig. Q).
Nähfuß senken, die Naht bis zum
Reißverschlußende
weiterführen und die
Quernaht steppen.
Die zweite Reißverschiußseite parallel
im gleichen Abstand
nähen. Kurz vor
Nahtende
Nadel im Stoff stehen lassen.
Nähfuß anheben und den Reißverschluß
öffnen (Fig. R). Nähfuß senken.
Naht zu
Ende nähen.
36
Sewing in zippers
Sewing foot:
zipper foot 4
Stitch length: 2 to 3
Stitch:
E
Thread:
sewing ihread
The zipper foot can be engaged on the
left or right, as required by the method
of insertion (Figs. N and 0).
Fully concealed
zipper insertion
Baste the zipper in place. Engage the
zipper foot on the right {Fig. N). Place
the opened zipper under the sewing
foot so that the teeth run along the
right-hand edge of the foot (Fig. P}.
Stitch along the zipper tape for about
half its length at the required seam
mar-
gin and stop with the needle in the
fabric. Raise the sewing foot and close
the zipper {Fig. Q). Lower the sewing
foot, continue the seam to the end and
sew the crosswise seam.
Sew the opposite lengthwise seam
parallel and at the same distance. Stop
shortly before the end, raise the sewing
foot and open the zipper (Fig. R). Lower
the sewing foot and finish sewing the
seam.
Insertion de fermetures à glissière
Pied presseur:
Pied à fermeture à
glissière 4
Longueur de point: 2 à 3 mm
Point:
E
Fil:
Fil à coudre
Bande de fermeture à glissière
couverte symétriquement
voulue. Laisser l'aiguille dans le tissu,
lever le pied presseur et fermer la fer-
meture à glissière (fig. Q}. Abaisser le
pied presseur, terminer la couture et
réaliser la couture transversale.
Coudre la seconde couture parallèle-
ment à la première et symétriquement
aux bords de la fente. Laisser l'aiguille
dans l'étoffe en arrivant juste avant la
fin de la couture. Lever le pied presseur
et ouvrir la fermeture à glissière (fig. R).
Abaisser le pied presseur et terminer la
couture.
Ritssluiting inzetten
Naaivoet:
ritsvoet 4
Steeklengte:
2-3
Steek:
E
Garen:
normaal garen
De ritssluiting-voet kan zowel links als
rechts ingeklikt worden (afb. N+O).
Ritssluiting inzetten: onzichtbare sluiting
De rits inrijgen en openritsen. De voet
aan de rechterkant inklikken zodat de
naald boven de rechter opening van de
vaet staat (afb. N). De rits zo onder de
voet leggen dat de tandjes buiten de
rechter kant van de voet lopen (afb. P).
De sluiting tot de helft instikken; naald
in de stof; naaivoet omhoog;
de sluiting
dichtritsen (afb. Q).
Naaivoet omlaag; de sluiting tot het
eindpunt instikken en het dwarsnaadje
naaien.
Het tweede stiksel op dezelfde afstand
stikken, Op de helft van het stiksel de
naald in de stof; voet omhoag (afb. R};
de rits openen;
naaivoet omlaag; het
stiksel afmaken.