Télécharger Imprimer la page

B.Braun PREVISION Aesculap Orthopaedics Mode D'emploi page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour PREVISION Aesculap Orthopaedics:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Aesculap
®
Vástago para endoprótesis de cadera de revisión PREVISION®
Finalidad de uso
Este implante se utiliza
como componente de una endoprótesis de cadera humana: vástago para endoprótesis de cadera
en combinación con componentes de la endoprótesis de cadera Aesculap
en implantaciones sin cemento óseo
en intervenciones de revisión
Componentes de implante modulares:
Componente proximal (PLASMAPORE®
µ-CaP
Componente distal
– PREVISION® curvado
– PREVISION®recto
Material
Los materiales utilizados para los implantes se especifican en los envases:
ISOTAN®
Aleación forjable de titanio Ti6Al4V según ISO 5832-3
F
PLASMAPORE®
con superficie de fosfato de calcio
µ-CaP
ISOTAN® y PLASMAPORE® son marcas registradas de Aesculap AG, 78532 Tuttlingen / Germany.
Indicaciones
Utilizar en caso de afección grave de la articulación coxofemoral para la que no existan alternativas terapéuticas:
Artrosis degenerativa
Artritis reumática
Fracturas articulares
Necrosis de cabeza femoral
Intervenciones de cambio de vástagos de endoprótesis de cadera:
Intervenciones de revisión sin cemento
Fracturas periprotésicas
Fractura debajo de la prótesis
Reconstrucción de grandes defectos óseos en el fémur proximal
Contraindicaciones
Las intervenciones de cambio de implante endoprotésico son complicadas y deben adecuarse a la situación del
paciente en cada caso.
El cirujano deberá tener en cuenta las contraindicaciones antes de optar por este tratamiento y estudiarlas para
determinar si pueden comprometer el éxito de la intervención.
No utilizar en los siguientes casos:
Pacientes para los que exista la posibilidad de intervenciones reconstructivas como terapia para las dolencias
articulares, como puede ser la osteotomía de corrección
Infecciones agudas o crónicas en las proximidades de la articulación o de tipo sistémico
Enfermedades concomitantes con influencia sobre la función de la articulación artificial
Enfermedades sistémicas y alteraciones del metabolismo
Osteoporosis grave u osteomalacia
Daños graves de la estructura ósea que puedan impedir una implantación estable de los componentes del
implante o un anclaje suficiente de los mismos
Imposibilidad de regeneración del tejido óseo con ausencia de apoyo óseo proximal y de neoformación de hueso
para el relleno del defecto
Tumores óseos en la zona de anclaje del implante
Malformaciones óseas, posiciones axiales defectuosas o condiciones óseas que descarten la posibilidad de
implantar una articulación coxofermal artificial
Previsión de sobrecarga del implante, especialmente por el peso elevado del paciente, actividades intensas y
esfuerzos físicos
En caso de abuso de drogas, medicamentos o alcohol
Colaboración insuficiente por parte del paciente
Rechazo a alguno de los materiales del implante
Cabezas protésicas con una talla de cuello XXL
Efectos secundarios e interacciones
Desplazamiento, aflojamiento, desgaste y fractura de los componentes del implante
Posible necesidad de retirar los tornillos de bloqueo distales en una segunda intervención
Luxaciones articulares y alteraciones postoperatorias de la longitud de la extremidad inferior
Infecciones precoces y tardías
Trombosis venosas, embolia pulmonar y paro cardiaco
Reacciones hísticas a alguno de los materiales del implante
Lesiones neurales y vasculares
Hematomas y trastornos en el proceso de cicatrización de heridas
Calcificaciones periarticulares
Función y movilidad restringidas de la articulación
Esfuerzo restringido de la articulación y dolores articulares
Advertencias de seguridad
El cirujano se responsabilizará de realizar la intervención quirúrgica de forma adecuada.
Los riesgos generales de una intervención quirúrgica no se describen en estas instrucciones de manejo.
El cirujano deberá dominar tanto la teoría como la práctica de las técnicas quirúrgicas reconocidas.
El cirujano deberá conocer a la perfección la anatomía del hueso, la posición de los nervios y los vasos sanguíneos,
los músculos y los tendones.
El cirujano se responsabilizará de seleccionar todos los componentes del implante y de implantarlos sin cemento.
Aesculap no se responsabiliza de posibles complicaciones debidas a indicaciones incorrectas, selección inade-
cuada del implante, combinación incorrecta de los componentes del implante y técnica operatoria inadecuada,
así como a las limitaciones del método terapéutico o a condiciones asépticas deficientes.
Deben observarse las instrucciones de manejo de cada uno de los componentes del implante Aesculap.
Las pruebas y la homologación de los componentes del implante se han realizado en combinación con compo-
nentes Aesculap. El cirujano será el responsable en caso de realizar otro tipo de combinaciones.
No se pueden combinar componentes de implante de fabricantes diferentes.
No utilizar componentes del implante deteriorados o que hayan sido utilizados en una operación.
Los implantes utilizados una vez no pueden reutilizarse.
Combinar los componentes del implante modulares exclusivamente con las prótesis de cadera Aesculap previstas
para tal fin.
con recubrimiento) con tuerca de apriete y tornillo de cierre
Si se dañan las estructuras óseas que actúan como transmisores de fuerza, pueden producirse aflojamientos o
migración de los componentes, fracturas óseas o de los implantes y otras complicaciones graves. Para detectar
cuanto antes causas de anomalías similares, debe comprobarse el estado de la articulación artificial periódica-
mente mediante las medidas adecuadas.
La ausencia o el retraso de la regeneración del lecho óseo podría derivar en la fractura del implante por sobre-
carga del material.
Efectos secundarios de RM y los componentes del implante.
En las exploraciones RM con tesla 1.5 y 3.0 las fuerzas inducidas magnética-
mente no suponen ningún riesgo añadido para el portador del implante.
RM induce un calentamiento local no crítico.
Los implantes muestran RM artefactos moderados.
Para obtener un diagnóstico preciso, se necesitan radiografías en sentido anterior-posterior y medial-lateral.
Tener en cuenta el material, el diámetro del par de fricción y las especificaciones del cono.
Tener en cuenta otras limitaciones de los implantes combinados.
Evitar dañar el implante, en especial en la zona cervical o del cono, cuando se utilicen instrumentos (p. ej. equipos
quirúrgicos AF) cerca del implante.
En el historial del paciente deben indicarse los componentes del implante utilizados con sus respectivas referen-
cias, así como la denominación del implante, el lote y, en caso necesario, los números de serie.
En la fase postoperatoria merece especial atención, paralelamente a los ejercicios de movimiento y de los mús-
culos, la información del propio paciente.
Esterilidad
Los componentes del implante están envasados individualmente en envases estériles identificados como tales.
Los componentes del implante están esterilizados por radiación.
Conservar los componentes del implante en su envase original y no sacarlos del envase protector original hasta
instantes antes de utilizarlos.
Comprobar la fecha de caducidad del producto y que el envase esterilizado está en perfecto estado.
No utilizar componentes de implante caducados o cuyo envase esté deteriorado.
Peligro de dañar los implantes por someterlos a los procesos de tratamiento y rees-
terilización.
No reutilizar ni volver a esterilizar los implantes.
ADVERTENCIA
Aplicación
El cirujano realizará una planificación quirúrgica en la que se establecerá y documentará convenientemente lo
siguiente:
Selección y dimensiones de los componentes del implante
Posicionamiento óseo de los componentes del implante
Determinación de puntos de orientación intraoperatorios
Antes de la aplicación deben cumplirse las siguientes condiciones:
Disponibilidad de todos los componentes de implante necesarios.
El quirófano debe encontrarse en unas condiciones asépticas en sentido estricto.
El instrumental para la implantación, incluido el instrumental especial del sistema de implantes Aesculap, debe
estar completo y funcionar correctamente.
Tanto el cirujano como el equipo de quirófano tienen la información necesaria sobre la técnica operatoria, los
implantes y el instrumental; esta información estará disponible in situ.
Se conocerá el reglamento clínico establecido para prácticas médicas, así como los más recientes conocimientos
científicos y la información pertinente obtenida a través de las publicaciones científicas y médicas.
En situaciones preoperatorias poco claras y en caso de que ya exista un implante deberá consultarse previamente
al fabricante.
La implantación debe efectuarse de acuerdo con los pasos siguientes:
En caso necesario, retirar el vástago de la endoprótesis de revisión utilizando una vía de abordaje adecuada.
Retirar los restos de cemento óseo, el tejido de granulación y los fragmentos de hueso no vital.
Utilizar una técnica quirúrgica cuidadosa para no agravar el daño del hueso.
PREVISION® curvado: Utilizar brocas para la cavidad medular distal y raspadores modulares (con componente
proximal y distal) para preparar el lecho del implante. Iniciar la preparación con las brocas para cavidad medular
en distal con tamaños crecientes y continuar con los raspadores modulares.
PREVISION® recto: Utilizar escariadores y raspadores proximales (montados con componentes de prueba) para
preparar el lecho del implante. Iniciar la preparación con los escariadores con tamaños creciente y continuar con
los raspadores.
Tener en cuenta las marcas de profundidad de los instrumentos a la hora de preparar el hueso.
Elegir los componentes del implante (distal y proximal) en función del último raspador (PREVISION® curvado) o
del último raspador proximal y componente de prueba (PREVISION® recto) introducidos en la posición correcta.
Implantar el componente del implante distal teniendo en cuenta las marcas de profundidad (orientarse por el
punto central de la cabeza o el trocánter mayor).
Si es necesario, colocar los dos tornillos de bloqueo distal del componente del vástago.
Para el bloqueo, utilizar tornillos de bloqueo de 5 mm de Aesculap. Seguir las instrucciones de manejo de los
tornillos de bloqueo.
Realizar una reposición de prueba con el implante de prueba proximal y comprobar la movilidad de la articula-
ción, la estabilidad y la longitud de la extremidad.
Retirar el implante de prueba y limpiar y secar minuciosamente la unión cónica del implante distal.
Si las superficies de unión están sucias o dañadas, podría romperse el implante o
aflojarse las uniones del implante.
Comprobar que las superficies de unión están limpias y en perfecto estado.
Introducir el implante proximal con cuidado y en la posición correcta respecto
ATENCIÓN
al eje.
Colocar el componente proximal modular del implante. Tener en cuenta la posición de implantación (axial y rota-
ción) y la profundidad de implantación.
Colocar la tuerca de apriete en el implante proximal y apretarla a mano utilizando la llave dinamométrica con el
vaso correspondiente.
Colocar la barra adaptadora de la contrapieza en el implante distal y hacer que quede enclavada.
Colocar la llave dinamométrica y unir la contrapieza a la barra adaptadora.
Fijar la tuerca de apriete evitando que gire la contrapieza.
Los componentes del implante no quedarán correctamente unidos si la tuerca de
apriete se aprieta demasiado, o si no se aprieta lo suficiente.
Seguir las instrucciones de manejo de la llave dinamométrica.
El fabricante deberá revisar la llave dinamométrica cada dos años.
ATENCIÓN
Apretar la tuerca de apriete hasta que la llave dinamométrica se suelte de forma perceptible.
Retirar la llave dinamométrica y la contrapieza.
Atornillar el tornillo de bloqueo.

Publicité

loading