Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

Aesculap Orthopaedics
BiCONTACT® MS
Instructions for use
Hip endoprosthesis shaft
Instructions for use
Hip endoprosthesis shaft
Note for U.S. users
U.S. cleared device instructions for use can be found at
www.aesculapimplantsystems.com "Products & Services".
If you do not have internet access please call your local Aesculap
representative or customer service at 1-800-258-1946.
Gebrauchsanweisung
Hüftendoprothesenschaft
Mode d'emploi
Tige fémorale prothétique
Instrucciones de manejo
Vástago para endoprótesis de cadera
Istruzioni per l'uso
Stelo di endoprotesi coxo-femorale
Instruções de utilização
Haste para endoprótese de quadril
Gebruiksaanwijzing
Heupprotheseschacht
Brugsanvisning
Hofte-endoproteseskaft
Bruksanvisning
Hofteproteseskaft
Bruksanvisning
Höftendoprotesskaft
Kättöohjeet
Lonkan sisäproteesin varsi
Oδηγίες χρήoης
"ٛΘÔÚ ẨÔÒ¸ËÂÛÁÚ ÈÛ˜flÔı
Návod k použití
Døík kyèelní endoprotézy
Aesculap AG
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen
Germany
Phone +49 7461 95-0
Fax
+49 7461 95-2600
www.aesculap.de
TA-Nr. 012639
06/08
Änd.-Nr.
CE marking according to directive 93/42/EEC
CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG
Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE
Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE
Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE
Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE
CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG
CE-markering iht. retningslinie 93/42/EEC
CE-merking ifølge retninglinje 93/42/EWG
CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG
93/42/EEC-standardin mukainen CE-hyväksyntä
Eνδείξη CE σύµφωνα µε την Oδηγία 93/42/EEC
CE-oznaèení podle smìrnice 93/42/EHS
Technical alterations reserved
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
Sujeto a modificaciones técnicas
Con riserva di modifiche tecniche
Salvo alterações técnicas
Technische wijzigingen voorbehouden
Retten til tekniske ændringer forbeholdes
Vi tar forbehold om eventuelle tekniske endringer
Med reservation för eventuella tekniska ändringar
Oikeusteknisistä syistä johtuviin muutoksiin pidätetään
Eπιφυλασσόµεθα για τεχνικές αλλαγές
Technické zmìny vyhrazeny

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour B.Braun BiCONTACT MS Aesculap Orthopaedics

  • Page 1 Aesculap Orthopaedics BiCONTACT® MS Instructions for use Hip endoprosthesis shaft Instructions for use Hip endoprosthesis shaft Note for U.S. users U.S. cleared device instructions for use can be found at www.aesculapimplantsystems.com "Products & Services". If you do not have internet access please call your local Aesculap representative or customer service at 1-800-258-1946.
  • Page 2 Sterility Hip endoprosthesis shaft • The implant components come individually packed in protective packaging that is labeled according to its contents. • The implant components have been sterilized by irradiation (min. dose Intended use 25 kGy). • Component of a human hip endoprosthesis: Hip endoprosthesis shaft •...
  • Page 3 Hüftendoprothesenschaft Bruchgefahr der Implantatkomponenten durch Kombination mit Implantatkomponenten anderer Hersteller! Verwendungszweck Nur Aesculap-Implantatkomponenten ver- wenden. VORSICHT • Teilkomponente einer menschlichen Hüftendoprothese: Hüftendoprothe- senschaft • Kombination mit Aesculap-Hüftendoprothesenkomponenten Sterilität • Implantatsortiment: BiCONTACT® MS • Die Implantatkomponenten sind einzeln in gekennzeichneten Schutzver- •...
  • Page 4 • Eviter le risque de détérioration de l’implant, en particulier dans la zone Vérifier la position correcte des composants de l’implant avant de du col ou du cône, en cas d’utilisation d’instruments (p. ex. appareil refermer la plaie, éventuellement par un contrôle au convertisseur Tige fémorale prothétique chirurgical HF) à...
  • Page 5 • Tener en cuenta otras limitaciones de los implantes combinados. Antes de cerrar la herida, comprobar la correcta posición de los componentes del implante, en caso necesario, mediante un control por Vástago para endoprótesis de cadera • Evitar dañar el implante, en especial en la zona cervical o del cono, convertidor de imagen.
  • Page 6 Stelo di endoprotesi coxo-femorale Pericolo di rotture dei componenti dell’impianto causate dalla combinazione con componenti di impianti di altri produttori! Destinazione d’uso Usare solo componenti di impianti Aesculap. ATTENZIONE • Componente parziale di un’endoprotesi coxo-femorale umana: stelo di endoprotesi coxo-femorale •...
  • Page 7: Contra-Indicações

    • Respeitar outras possíveis restrições relativamente aos implantes Antes de suturar, verifique a posição correcta dos componentes do combinados. implante, se necessário, com controle de transformador de imagem. Haste para endoprótese de quadril • Danificação do implante, sobretudo na zona do colo ou do cone, em caso A fim de evitar um desgaste anormal da prótese: Antes da sutura da de se utilizar instrumentos (por ex.
  • Page 8 Heupprotheseschacht Gevaar voor breken implantaatcomponenten door combinatie met implantaatcomponenten van andere fabrikanten! Gebruiksdoel Gebruik alleen implantaatcomponenten van Aesculap. VOORZICHTIG • Deelcomponent van een menselijke heupprothese: Heupprotheseschacht • Te combineren met Aesculap-heupprothese-componenten • Implantaatassortiment: BiCONTACT® MS Steriliteit • Implantatie zonder botcement •...
  • Page 9 Sterilitet Hofte-endoproteseskaft • Implantatkomponenterne er separat emballeret i beskyttende emballager. • Implantatkomponenterne er strålesteriliseret (dosis min. 25 kGy). Anvendelsesformål Resterilisering udsætte patienten • Delkomponenter af en menneskelig hofteprotese: Hofteendoproteseskaft implantatets funktion for fare! • Kombination med Aesculap-hofte-endoprotesekomponenter Overfladebelagte implantater • Implantatsortiment: BiCONTACT® MS (PLASMAPORE®) må...
  • Page 10 Sterilitet Hofteproteseskaft • Implantatkomponentene pakket hver merket beskyttelsesinnpakning. • Implantatkomponentene er strålesterilisert (minimumsdosering 25 kGy). Bruksområde • Komponent av en hofteprotese for mennesker: Hofteproteseskaft Resterilisering er farlig for pasienten og nedsetter • Kombinasjon med komponenter av Aesculap-hofteproteser implantatets funksjon! • Implantatsortiment: BiCONTACT® MS Resteriliser aldri bruk...
  • Page 11 Sterilitet Höftendoprotesskaft • Implantatkomponenterna ligger förpackade var för sig i märkta skyddsförpackningar. • Implantatkomponenterna är steriliserade med strålning (minsta dos Användningsändamål 25 kGy). • Delkomponent i en mänsklig höftendoprotes: Höftendoprotesskaft • Kombination med Aesculap höftendoproteskomponenter Patienten och implantatets funktion sätts i fara •...
  • Page 12 Lonkan sisäproteesin varsi Siirrännäiskomponentteja uhkaa murtumisvaara käytettäessä niitä yhdessä muiden valmistajien siirrännäiskomponenttien kanssa! Käyttötarkoitus Käytä ainoastaan Aesculap- siirrännäiskomponentteja. HUOMIO • Ihmisen lonkan sisäproteesin osakomponentit: Lonkan sisäproteesin varsi • Yhdistelmä Aesculap-lonkkasisäproteesikomponenttien kera • Siirrännäisvalikoima: BiCONTACT® MS Steriiliys • Implantointi ilman luusementtiä •...
  • Page 13: Σκοπός Χρήσης

    • Συνδυάζετε δοµοστοιχειωτά στοιχεία εµφυτεύµατος µόνο µε τις Κατάγµατα οστών στη βάση του ”ٛΘÔÚ ẨÔÒ¸ËÂÛÁÚ ÈÛ˜flÔı κατάλληλες γι’ αυτά ενδοπροθέσεις ισχίου της Aesculap. εµφυτεύµατος επηρεάζουν τη στερέωση • Προσέχετε υλικό, διάµετρο σύζευξης ολίσθησης και των εµφυτευµάτων. προδιαγραφή κώνου. Αποφεύγετε κατάγµατα οστών...
  • Page 14 Sterilita Døík kyèelní endoprotézy • Každá implantaèní komponenta je zabalena jednotlivì v oznaèeném ochranném obalu. • Komponenty implantátu jsou sterilizovány záøením (dávka min. 25 kGy). Úèel použití • Souèást endoprotézy lidského kyèelního kloubu: Døík kyèelní endoprotézy V pøípadì resterilizace je možné ohrožení pacienta •...