Page 1
Perfusor® Space et Accessories Notice d’utilisation Il est conseillé d’équiper tous les unités de soins de la même version logiciel. Concerne les logiciels 688L...
SOMMAIRE Vue d’ensemble Perfusor® Space ..................3 Symboles sur le produit ......................5 Sécurité du patient ........................6 Structure du Menu / Navigation ..................12 Chapitre 1 Utilisation......................15 1.1 Démarrage de la perfusion......................15 1.2 Entrées avec différentes combinaisons de débit, VAP (= Volume à perfuser) et temps............................16 1.3 Distribution d’un Bolus ......................17 1.4 Changement de seringue et lancement d’une nouvelle thérapie........18...
VUE D’ENSEMBLE PERFUSOR® SPACE V U E D ’ E N S E M B L E P E R F U S O R ® S PA C E Flèche haut - bas Bras avec griffes Appuyer pour remettre les navigue à...
Page 4
VUE D’ENSEMBLE PERFUSOR® SPACE Fixation seringue Tirer et tourner le verrou vers la droite pour ouvrir la fixation axiale verte. La seringue doit être insérée avec les ailettes verticales dans la fente située à gauche de la butée axiale avant de refermer le verrou. Vérifier la bonne fixation de la seringue.
SYMBOLES SUR LE PRODUIT S Y M B O L E S S U R L E P R O D U I T Symboles Explication des symboles Mise en garde, consulter la documentation fournie avec le produit Unité de type CF protégée contre la défibrillation Appareil de classe de protection II Étiquetage des appareils électriques et électroniques con- formément à...
Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode d’emploi. Utilisation • La première formation à l’utilisation du Perfusor® Space doit être effectuée par un formateur de la force de vente B.Braun ou par une personne autorisée. • S’assurer que l’appareil est convenablement positionné et sécurisé. Ne pas positionner la pompe au-dessus du patient ni à...
Page 7
SECURITE DU PATIENT • Avant la perfusion, vérifier l’absence de dommages, de pièces manquantes, ou de contamination, en particulier au niveau de la butée axiale, et contrôler le fonctionnement de l’alarme visuelle et sonore pendant l’autocontrôle. • N’établir la connexion au patient qu’une fois la seringue correctement insérée et le piston correctement verrouillé...
Page 8
SECURITE DU PATIENT • Indépendamment des limites intermédiaires, les valeurs sélectionnées doivent correspondre au besoin médical du patient. • Si les valeurs servant au calcul de débit dose (p. ex. poids corporel) changent, le débit sera modifié et la dose restera identique. •...
Page 9
SECURITE DU PATIENT téléphones cellulaires), respecter les distances de sécurité recommandées pour ces équipements. • Le Perfusor® Space répond aux exigences applicables de la norme EN 13718 pour l’utilisation dans les airs, sur l’eau et en terrain difficile. Pendant le transport, le Perfusor®...
Page 10
SECURITE DU PATIENT • L’utilisation de B. Braun Space pour réaliser une AIVOC ne limite pas la responsabilité de l’anesthésiste quant à l’administration des médicaments. Il doit être pleinement informé des données disponibles sur les jeux de paramètres utilisés en association avec un médicament et se référer aux prescriptions pour les limites de débits et de dosage.
Page 11
SECURITE DU PATIENT Consignes de sécurité pour l’utilisation de la pince pour colonne 1. Aligner la pompe sur les rails de guidage de la pince pour colonne. 2. Faire coulisser la pompe jusqu’au fond des rails de guidage. 3. Un déclic sonore doit être perceptible.
STUCTURE DU MENU / NAVIGATION STUCTURE DU MENU / NAVIGATION Utilisation Touche Marche / Arrêt Touche OK Touche Start / Stop Clavier avec touches flèches haut, bas, gauche, droite Touche Bolus Touche de connexion au Touche correction SpaceControl Toutes les captures d’écran sont des exemples et peuvent se présenter différemment selon le patient ou le traitement.
Page 13
STUCTURE DU MENU / NAVIGATION Affichages sur l’écran Signification Toutes les informations sur l'état sont disponibles en bas de l'affichage. Il est possible de sélectionner les informations souhaitées au moyen de afin de les afficher en permanence (p. ex. nom complet de médicament, temps restant avant que la seringue ne soit vide, pression actuelle du système, etc.).
Page 14
STUCTURE DU MENU / NAVIGATION Menu Menu Fonctions Menu Menu démarrage principal spéciales Options Etat Sélection Calcul Pression Vol. Dose seringue de dose d’occlusion intermédiaire Bibliothèque de Quantité Purge ? Concentration OccluGuard médicaments intermédiaire Dernière Saut/chute de Temps Passage de Poids thérapie ? pression...
UTILISATION Chapitre 1 U T I L I S AT I O N 1.1 Démarrage de la perfusion • Installer l’appareil de façon sécurisée. S’il est relié au secteur, l’écran fournit certaines informations telles que l’état de la batterie, la présence du secteur (témoin), et la dernière thérapie utilisée.
UTILISATION Chapitre 1 Entrer le débit de perfusion: • Appuyer sur pour démarrer la perfusion. • Appuyer sur . pour démarrer la perfusion. Le déroulement des flèches sur l’écran et la LED verte au-dessus indiquent que la perfusion est en cours. Note: La perfusion en cours peut être interrompue à...
UTILISATION Chapitre 1 Changement de VAP et de temps déjà entrés (débit, VAP, et temps existent au moment du changement) a) Le symbole cible est placé devant le VAP : • Changement de VAP => Ajustement du temps. Ancienne et nouvelle cible : VAP •...
UTILISATION Chapitre 1 Note : si la limite du bolus n’est pas entrée après appui sur , l’appareil revient automatiquement sur l’écran perfusion. Note : Le volume perfusé pendant le bolus avec présélection de volume est comptabilisé. Pour purger la tubulure à tout moment lorsque la pompe est à l’arrêt, appuyer .
UTILISATION Chapitre 1 Note : Ne pas bloquer le bras qui avance avec un objet. Le frein de piston doit se rétracter dans le support de seringue. • Purger le prolongateur si nécessaire par puis appuyer sur pour continuer. • Connecter l’appareil au patient puis vérifier les paramètres avec t. •...
Page 20
UTILISATION Chapitre 1 => Tandis que la pompe est en mode veille, l’écran affiche le médicament et le temps restant pour la pause. Pour modifier le temps restant, appuyez sur L. Pour quitter le mode veille, appuyez sur C. Tant qu’un dispositif est inséré dans la pompe, elle reste en veille même si la touche est actionnée pendant 3 secondes ou plus.
OPERATIONS AVANCEES Chapitre 2 O P E R AT I O N S AV A N C E E S 2.1 Demande d’état de l’appareil en cours de perfusion Appuyer sur pour passer de l’écran perfusion au Menu Principal pendant que l’appareil perfuse.
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 FONCTIONS SPÉCIALES 3.1 Unités de dosage et calcul de dose (Aperçu) Le tableau suivant montre les unités de dosage du gramme, ainsi que la famille d'unités et leur conversion utilisées dans l ‘appareil : Famille du gramme µg 1 mg Famille d’unités...
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 a Si la dose est indépendante du poids du patient, sélectionner l. Appuyez sur pour sélectionner le « poids » ou la « surface » et confirmez en appuyant sur k. a Déterminez le poids du patient avec et confirmez avec k.
Page 24
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Première possibilité : le nom d’un médicament intégrant les paramètres de la thérapie correspondant peut être sélectionné dans la bibliothèque. Deuxième possibilité. Si un calcul de débit dose a déjà commencé, il est tout de même possible d’affecter tardivement un nom de médicament.
Page 25
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 • Utilisez la bibliothèque de médicaments selon les instructions d’utilisation. • Sélectionnez le médicament voulu avec et appuyez sur l. Avant le lancement du bolus initial, le menu Bolus s’affiche pour permettre de modifier le bolus avec q. •...
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Le Drug Library Upload (Chargement de la bibliothèque de médicaments) commence dès que l’appareil est en mode Pause. Vous pouvez annuler le chargement en appuyant sur c. Remarque : Si vous souhaitez utiliser la mise à jour à distance de la bibliothèque de médica- ments, veuillez contacter votre représentant local.
Page 27
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Avant de laisser le patient, l’appareil doit être placée en niveau 3 de verrouillage au moyen de dans le menu « Options ». Ceci est tout spécialement important en cas de risque d’accès non autorisé aux réglages. et confirmé...
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Les changements apportés aux paramètres d’ACP s’affichent sous forme de pointes de flèches au bas du graphique. Anesthésie intraveineuse à objectif de concentration (AIVOC) Introduction En mode AIVOC, l’utilisateur définit pour la molécule à perfuser une concentra- tion souhaitée dans le corps du patient (Cible) plutôt qu’un débit de perfusion.
Page 29
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 B. Braun Space propose deux modes pour l’AIVOC: • AIVOC par ciblage de la concentration plasmatique Dans ce mode, l’utilisateur définit la concentration désirée de la molécule dans le plasma sanguin et le modèle PK calcule les débits nécessaires à l’atteinte de cette concentration aussi vite que possible (sauf restriction définie par l’utilisateur).
Page 31
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Configuration de l’appareil Pour l’AIVOC, une bibliothèque de médicament avec au moins une molécule activant le profil AIVOC est nécessaire. La bibliothèque dans cette version est prédéfinie. Ces conditions garantissent une utilisation en toute sécurité. Allumer l’appareil en appuyant sur et patienter jusqu’à...
Page 32
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Remarques importantes : • S’assurer de saisir les données correspondent effectivement au patient. • Une fois le mode AIVOC démarré, les données patient ne peuvent être modifiées. Editer une cible et démarrer une AIVOC La fenêtre d’édition pour le paramétrage de la cible apparaît avec les valeurs par défaut issues de la bibliothèque de médicaments.
Page 33
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Informations complémentaires accessibles en court de perfusion Par sélection de des informations complémentaires peuvent être demandées. Sélectionner une seconde fois permet l’affichage du graphique. La courbe décrit l’état de la concentration plasmatique Cp au court du temps et la zone pleine décrit la concentration au site d’effet Ce en fonction du temps.
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Une fois la thérapie terminée, deux possibilités : a) l’appareil peut être utilisé pour l’AIVOC avec la même molécule mais un nouveau patient. Dans ce cas, annulez l’ancienne thérapie et remplacez les articles à usage unique. b) l’appareil peut suivre le patient mais dans un mode de perfusion continue (sans AIVOC).
Page 35
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Exemple : Le mode Montée et Descente doit être utilisé par un utilisateur expérimenté, familiarisé avec les principes de la fonction Montée et Descente et dûment formé à l’utilisation de cet appareil. Remarque: La fonction Montée et Descente active est toujours symbolisée par un symbole caractéristique sur l’écran ( Remarque: La fonction Bolus est désactivée pour le mode Montée et Descente.
Page 36
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Lancement du mode Montée et Descente via le menu Fonctions spéciales : • Allumez l’appareil en appuyant sur et attendez la fin du test de fonctionnement automatique. • Insérez le dispositif jetable. • Accédez au menu Fonctions spéciales et sélectionnez Montée et Descente. •...
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 continue est prolongée/raccourcie pour perfuser le VAP complètement jusqu’à la fin de la phase de descente. En augmentant/diminuant le VAP, la phase continue est prolongée/raccourcie pour perfuser le VAP nouvellement saisi complètement avec la fin de la phase de descente. Remarque : l’administration de médicaments peut être arrêtée et relancée en mode Montée et Descente à...
Page 38
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Le mode Programme doit être utilisé par un utilisateur expérimenté, familiarisé avec les principes du mode Programme et dûment formé à l’utilisation de cet appareil. Remarque : Le mode Programme activé affiche toujours cette icône sur l’écran Remarque : La fonction Bolus est désactivée pour le mode Programme.
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Sur la partie supérieure de l’écran, l’icône pour « mode Programme » s’affiche. L’écran affiche alors ce qui suit : L’appareil perfuse le débit prédéfini pendant le temps prédéfini pendant l’étape en cours. Seul le VAP peut être modifié pendant une perfusion en cours. •...
Page 40
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Exemple : Le mode Intermittent doit être utilisé par un utilisateur expérimenté, familiarisé avec les principes du mode Intermittent et dûment formé à l’utilisation de cet appareil. Remarque : Le mode Multi-Dose activé affiche toujours cette icône sur l’écran Remarque : La fonction Bolus régulier est désactivée pour le mode Intermittent.
Page 41
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Il est alors possible de démarrer l’appareil en appuyant sur Lancement du mode Intermittent via le menu Fonctions spéciales : • Allumez l’appareil en appuyant sur et attendez la fin du test de fonctionnement automatique. • Insérez le dispositif jetable. •...
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 • Utilisez pour sélectionner Bolus et appuyez sur l. • Modifiez le Bolus en utilisant et appuyez sur pour confirmer. L’appareil recalcule automatiquement tous les autres paramètres de la thérapie. Modification de l’intervalle de temps après le démarrage : Si l’utilisateur édite l’intervalle de temps, la progression de la thérapie change.
Page 43
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Remarque : La fonction Dose dans le temps requiert toujours l’utilisation d’unités de dosage (par ex., mg ou mg/kg du poids du patient). Avant d’utiliser Dose dans le temps, veuillez contacter votre représentant B. Braun local. Lancement de la Dose dans le temps via la bibliothèque de médicaments : Remarque : les paramètres Dose dans le temps ont été...
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Exécuter Menu Run : Le temps est utilisé pour contrôler la thérapie. Pour cette raison, le temps restant s’affiche en gros dans le menu Exécuter. Vous pouvez naviguer jusqu’au paramètre dans l’angle inférieur gauche. Réglez sur Débit lorsque vous laissez l’appareil.
Page 45
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Activation: • Démarrer une perfusion du médicament voulu de la bibliothèque de médicaments sur un pousse seringue Perfusor® Space (voir chapitre 3.3). • Placer un deuxième pousse seringue Perfusor® Space sur un emplacement contigu de la SpaceStation (soit au-dessus, soit au-dessous). Remarque : assurez-vous que les pompes sont correctement insérées dans la SpaceStation.
Page 46
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Symboles: premier pousse seringue Perfusor® Space deuxième pousse seringue Perfusor® Space Désactivation: • Appuyer sur la touche de l’appareil Phase de relais: Quand la seringue est presque vide, une pré-alarme sonore retentit sur l’appareil Quand la seringue est vide, l’appareil commence automatiquement à...
Page 47
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Messages du mode TOM : Observer les messages suivants du mode TOM : Recommandation S’assurer que la perfusion est en cours sur le premier appareil Perfusor® Space S’assurer que le premier appareil Perfusor® Space fonctionne en mode continu (c’est-à- dire ml/h ou dose ;...
Page 48
FONCTIONS SPÉCIALES Chapitre 3 Changements au cours du mode TOM : Changement Réaction Modification du débit de Aucune action nécessaire de la part de l’utili- sateur commencera la perfusion au l’appareil nouveau débit, dès que la seringue sera vide L’appareil est arrêtée L’appareil affiche le message d’alarme...
OPTIONS Chapitre 4 O P T I O N S Les options peuvent être sélectionnées et modifiées, que l’appareil soit en mode perfusion ou à l’arrêt. Pour programmer un item du menu, sélectionner « Option” dans le Menu Principal, et appuyer sur l. Sélectionner alors la fonction désirée avec t, et suivre les instructions ci-dessous.
Page 50
OPTIONS Chapitre 4 Activation et désactivation de la détection des sauts et chutes de pression à partir du menu principal • Aller dans le menu Options et appuyer sur l. • Faire défiler la liste avec et sélectionner « Saut/Chute pr. ». •...
Page 51
OPTIONS Chapitre 4 Symbole Signification Recommandation d'OccluGuard OccluGuard est actif. La perfusion se déroule sans objet de manière stable. En attente – OccluGuard n'a pas sans objet assez de données. OccluGuard se réactivera automatiquement dès que le débit de OccluGuard inactif perfusion sera redescendu au-dessous du niveau seuil –...
OPTIONS Chapitre 4 Remarque : • Il est possible de vérifier l'état d'OccluGuard dans le menu d'état. • Perfusor® Space continue à perfuser pendant les alarmes OccluGuard et les alarmes de détection des sauts et chutes de pression. • Les niveaux de pression d'alarme d'occlusion existants ne sont pas affectés par OccluGuard.
OPTIONS Chapitre 4 Événement Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 avec code de Changement de dispositif jetable niveau 1/2 Lancement de perfusion Changement de paramètres Arrêt de perfusion ...
OPTIONS Chapitre 4 4.5 Mode MVO Lorsque le VAP ou le temps sont atteints, le pousse-seringue peut continuer la perfusion à un débit de MVO préprogrammé (voir « Caractéristiques techniques »). La durée de la perfusion au débit de MVO est réglable dans le service program. •...
OPTIONS Chapitre 4 4.10 Langue Cette fonction autorise le changement de langue de l’appareil. • Ouvrir langue dans le menu Options par sélection de l. • Sélectionner la langue avec t, puis l. • Confirmer par Oui ou Non en sélectionnant u.
ALARME Chapitre 5 ALARME L’alarme du Perfusor® Space est sonore et visuelle. Type Alarme Alarme visuelle Renvoi Confirmation d’alarme sonore LED rouge d’alarme utilisateur LED jaune Texte Alarme clignote clignote Alarme Appuyer sur et suivre technique technique les instructions affichées et code numérique de l’alarme...
Page 57
ALARME Chapitre 5 Message écran Cause de la préalarme “Seringue presque vide“ Il reste très peu de médicament dans la seringue. “VAP presque atteint” Le volume présélectionné est presque totalement perfusé. “Temps presque écoulé“ Le temps présélectionné est presque entièrement écoulé.
Page 58
ALARME Chapitre 5 Les préalarmes “VAP presque atteint” (présélection de volume) et “Temps presque écoulé” (présélection de temps) peuvent être désactivées dans le service program. Alarmes d’utilisation : Les alarmes d’utilisation conduisent à un arrêt de la perfusion. L’alarme sonore est déclenchée, la LED rouge clignote, et le renvoi d’alarme est activé.
Page 59
ALARME Chapitre 5 En raison des tolérances de fabrication entre différents fabricants, une alarme de pression peut survenir en raison d’une forte force de friction du piston de seringue. “Seringue mal insérée” Les ailettes de la seringue ne sont pas correctement engagées.
ALARME Chapitre 5 de l’appareil. "Données thérapie par défaut" Les paramètres de la thérapie n’ont pas pu être restaurés. Reprogrammer la thérapie. "Verrouillage clavier" Une tentative pour arrêter ou éteindre la pompe a été menée sans la saisie du code. Entrer le code afin de continuer la thérapie ou éteindre l’appareil.
ALARME Chapitre 5 5.4 Message alarme En cas d’entrées incorrectes, l’écran affiche des messages explicatifs (par ex. « Attention ! Débit hors limites » ; « Échec de téléchargement » ; « Ce paramètre ne peut être modifié »). Ces remarques disparaissent après quelques secondes et ne nécessitent pas de confirmation.
FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE ET MAINTENANCE DE LA BATTERIE Chapitre 6 FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE ET MAINTENANCE DE LA BATTERIE Le Perfusor® Space est équipé d’une batterie NiMH. Il a une autonomie de fonctionne- ment de 8 heures à 25 ml/h à l’état neuf. Pour une gestion optimale de la batterie, l’ap- pareil est équipé...
Page 63
FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE ET MAINTENANCE DE LA BATTERIE Chapitre 5 Par ailleurs : • Si une batterie est rechargée plusieurs fois alors qu’elle n’est pas totalement dé chargée, sa capacité peut s’en trouver réduite. • Dans des conditions normales de température, une batterie peut être chargée et déchargée environ 500 fois avant que sa durée de vie diminue.
COMPATIBILITE SERINGUES Chapitre 7 COMPATIBILITE SERINGUES Les seringues listées dans les tableaux suivants peuvent être utilisées sur le Perfusor® Space. Se reporter à la Référence du produit pour s’assurer de la totale compatibilité de la marque utilisée. L’alarme Temps pour Occlusion a été...
Page 65
COMPATIBILITE SERINGUES Chapitre 7 Fabricant: TYCO EU Type seringue Monoject Monoject Monoject Monoject Monoject Monoject TYCO EU 3 ml 6 ml 12 ml 20 ml 35 ml 50/60 ml 1100- 1100- 1100- 1100- 1100- 1100- Référence 603495 606159 612173 620036 635430 650090 typ.
Page 66
COMPATIBILITE SERINGUES Chapitre 7 Fabricant: Becton Dickinson Type seringue Plastipak B-D EU/USA BD 30 ml Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock 3 ml A/P 5 ml A/P 10 ml A/P 20 ml A/P 50 ml A/P 302113 302135 300149...
Page 67
COMPATIBILITE SERINGUES Chapitre 7 Fabricant: Becton Dickinson Type seringue BD Precise BD Precise B-D Precise 50 ml A/P 20 ml A/P Référence 300144 300141 Délai occlusion [mm:ss] 03:17 01:11 [mm:ss] 16:36 05:03 Fabricant: Polfa Type seringue Polfa 50 ml Référence sans objet Délai occlusion [mm:ss]...
Page 68
COMPATIBILITE SERINGUES Chapitre 7 Seringues non préconisées dans la norme CEI/EN 60601-2-24 Contrairement aux pompes à perfusion, les pompes de nutrition ne s’inscrivent pas dans la Classe IIa de la norme CEI/EN 60601-2-24 relative aux pompes à perfusion. Il n’existe donc pas de directives explicites concernant les caractéristiques techniques (exactitude du débit de perfusion, paramètres d’alarme, etc.) des articles à...
COURBES DE DEMARRAGE ET COURBES EN TROMPETTE Chapitre 8 COURBES DE DEMARRAGE ET COURBES EN TROMPETTE Courbes de démarrage Courbes en trompette Les courbes montrent la précision et l’uniformité du débit en fonction du temps. Elles permettent la remarque suivante : La régularité...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Chapitre 9 C A R A C T E R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S Type Pousse-seringue Classification selon EN/CEI 60601-1 Protégé contre les défibrillations, type CF;...
< 10 ml/h : débit de MVO = 1 ml/h débit < 1 ml/h: MVO-débit = débit programmé (par défaut 0.1 ml/h) Connexion ordinateur Connexion USB à l’aide du cordon interface CAN SP de B.Braun (ref 8713230) qui assure l’isolation électrique. Se référer aux notices de sécurité. Protocole historique 1000 derniers évènements -...
Page 72
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Chapitre 9 Environnement électromagnétique – directives Emissions RF Groupe 1 CISPR 11 Space System or any component convient à l'utilisation dans tous les locaux, y compris dans les locaux domestiques et ceux directement reliés au réseau public d'alimentation électrique basse tension alimentant des bâtiments à...
Garantie Le marquage CE atteste que ce dispositif médical B.Braun assure une garantie de 24 mois à partir de la date de livraison pour est conforme aux chaque Perfusor® Space (12 mois pour chaque Pack batterie SP). exigences de la La garantie couvre la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses à...
Ne pas utiliser Hexaquart® ni aucun autre désinfectant contenant de l’alkylamine. Destruction Les pompes et les packs batterie peuvent être retournés à B.Braun pour destruction. Lors de la destruction des consommables et des solutions pour perfusion, respecter les règles d’hygiène et d’élimination en vigueur.
GARANTIE / CTS* / SERVICE / FORMATION / NETTOYAGE / DESTRUCTION Chapitre 10 Inspection à la livraison En dépit d’un emballage adapté, les risques de dommages dûs au transport ne peuvent être totalement écartés. A la livraison, vérifier que tous les éléments sont présents.
SpaceCover Confort comporte en plus un système central de gestion des alarmes et des LEDs alarme. Noix universelle PoleClamp SP (8713130) Le PoleClamp SP peut supporter au maximum trois pompes B.Braun Space et un SpaceControl superposés. Pour une information détaillée sur la manière de fixer en sécurité le PoleClamp SP, se référer aux chapitres «...
Page 80
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES ACCESSOIRES Chapitre 11 2.) Raccorder le cordon ambulance SP au cordon Combi SP. 3.) Brancher le cordon ambulance SP dans la prise 12 V du véhicule. Note : Un maximum de trois prises peuvent être superposées dans le connecteur P2.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES ACCESSOIRES Chapitre 11 2.) Raccorder le cordon sur la prise du véhicule. 3.) Si nécessaire, retirer l’adaptateur rouge de la prise du cordon en tirant et tournant simultanément. La LED verte du boîtier indique la présence de la tension d’alimentation. La prise de raccordement sur la prise 12 V du véhicule peut facilement être remplacée par une autre prise si nécessaire.
Page 82
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES ACCESSOIRES Chapitre 11 Technical Data Fils de connexion Blanc et vert Blanc et marron Alarme Contact ouvert Contact fermé Normal Contact fermé Contact ouvert Polarité de la connexion indifférente : max. 24 V / 0.5 A / 12 VA...
Page 83
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DES ACCESSOIRES Chapitre 11 A C C E S S O I R E S D E P C A • Le coffret Space PCA (nº de réf. 8713554) comporte les éléments suivants : - Bouton de demande - Bande Velcro pour fixer le bouton de demande au bras du patient...
Page 85
NOMENCLATURE Seringue Omnifix® 2 ml Lock ................461 7029V Original Perfusor® Lines: Original Perfusor® Line, made of PVC; 50 cm..........825 5172 Original Perfusor® Line, made of PVC; 150 cm ..........872 2960 Original Perfusor® Line, made of PVC; 200 cm ..........872 2862 Original Perfusor®...
Page 86
Fabricant: B. Braun Melsungen AG Distribué par: 34209 Melsungen B. Braun Medical Germany Division Hospital Care Tel +49 (0) 56 61 71-0 204 avenue du Maréchal Juin • BP 331 38916525 • Dessin No. I0688700201 F-92107 Boulogne Cedex Imprimé sur papier 100 % blanchi sans chlore Tél : 01 41 10 53 00 •...