Sommaire des Matières pour DAB ACTIVE DRIVER M/M 1.1
Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU PУКOBOДCTBO ПO MOHTAЖУ И TEXHИЧECКOMУ OБCЛУЖИBAHИЮ INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE إرشادات خا ص ّة بالتركيب والرعاية ACTIVE DRIVER M/M 1.1 ACTIVE DRIVER M/T 1.0 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 ACTIVE DRIVER T/T 3.0 ACTIVE DRIVER T/T 5.5...
ACTIVE DRIVER T/T 3.0 - ACTIVE DRIVER T/T 5.5 (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive: –...
– appendices) (SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv: – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) –...
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declarăm sub exclusiva noastră responsabilitate că produsele la care se referă această declaraţie sunt conforme cu următoarele directive: – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) –...
Page 5
pag. ITALIANO FRANÇAIS page page ENGLISH DEUTSCH seite NEDERLANDS bladz pág. ESPAÑOL SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. TÜRKÇE sayfa SLOVENSKY str. cтр. РУССКИЙ LIMBA ROMÂNÂ pag. صفحة عربي...
ITALIANO INDICE GENERALE pag. GENERALITA’ AVVERTENZE Personale specializzato Sicurezza Responsabilità Avvertenze particolari APPLICAZIONI DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL’A.D. ALL’ELETTROPOMPA COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE COLLEGAMENTI IDRAULICI Pericolo di gelo CARATTERISTICHE – INTERPRETAZIONI – FUNZIONAMENTO Caratteristiche e interpretazioni Funzionamento: impostazioni di fabbrica della tastiera Operazioni di prima accensione (solo con A.D.
ITALIANO tE: Visualizzazione della temperatura dei finali di potenza (°C) bt: Visualizzazione della temperatura della scheda elettronica (°C) GS: Visualizzazione dello stato di running FF: Visualizzazione storico fault (+ e – per scorrere gli allarmi) ACCESSO ALLA MODALITA’ MANUALE DELLA MACCHINA (tasto SET e + e –...
Sotto determinate condizioni di taratura dopo una caduta di rete il convertitore può partire automaticamente. Fare attenzione : i morsetti motore U, V e W (per l’Active Driver M/M 1.1 i morsetti motore R e S) possono portare tensioni pericolose anche a convertitore non in funzione.
Il motore dell’elettropompa installata deve rispettare i dati della tabella Capitolo 4. L’utenza connessa all’ACTIVE DRIVER M/M 1.1 non deve superare i 8,5 A come corrente di fase. L’utenza connessa all’ACTIVE DRIVER M/T 1.0 non deve superare i 4,7 A come corrente di fase.
ITALIANO COLLEGAMENTI IDRAULICI Installare sempre una valvola di ritegno sulla tubazione a monte dell’ACTIVE DRIVER . Ai fini del funzionamento dell’ACTIVE DRIVER è indifferente installare la valvola sull’aspirazione o sulla mandata dell’elettropompa. Il collegamento idraulico tra l’ACTIVE DRIVER e l’elettropompa non deve avere derivazioni. La tubazione dovrà...
ITALIANO CARATTERISTICHE E INTERPRETAZIONI Rif. FUNZIONE L – N MONOFASE Morsetti di collegamento linea di alimentazione. R – S – T TRIFASE Morsetto di collegamento Messa a terra linea. U - V – W TRIFASE Morsetti di collegamento elettropompa trifase R –...
Page 12
ITALIANO Fig. 3 - Esempio di possibile impiego degli ingressi utente - Pilotaggio con contatto pulito Pilotaggio con tensione esterna Contatto pulito Es. Impiego IN 1 AC/DC Quando si attiva IN 1 l’elettropompa va in blocco e si segnala “F1” es.
ITALIANO FUNZIONAMENTO : IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DELLA TASTIERA (rif. Tabella nr.14 pag.17) Il tasto MODE consente di passare alle voci successive all’interno dei singoli menù. MODE Il tasto SET consente di uscire dal menù attuale e tornare allo stato di normale funzionamento. Premerlo per incrementare il parametro attualmente modificabile.
ITALIANO FUNZIONAMENTO : PARAMETRI PER L’UTENTE (rif. Tabella nr.14 pag.17) Tasti di accesso MODE e SET per 2 secondi 8.4.1 SP : Impostazione della pressione di set point ( in bar ) Dallo stato di normale funzionamento tenere premuto contemporaneamente i tasti MODE e SET fino a quando non appare SP sul display.
ITALIANO 8.5.5 rP : Impostazione del calo pressione per ripartenza Esprime, in bar, il calo di pressione che causa la ripartenza dell’elettropompa. rP può essere impostato da un minimo di 0.1 ad un massimo di 1.5 bar. rP è dotato di un sistema di limitazione in funzione della combinazione del valore SP in modo da avere in ogni caso una pressione di ripartenza minima pari a 0.3 bar.
ITALIANO 8.6.3 GI : Impostazione del guadagno del coefficiente integrale del PI Il termine integrale deve essere incrementato quando l’impianto è poco elastico ovvero siamo in assenza di una qualunque espansione. Al contrario, in impianti a tubazione deformabile o con ritardi per distanze considerevoli fra elettropompa e ACTIVE DRIVER, il termine integrale deve essere abbassato.
ITALIANO 8.6.8 AE : Abilitazione della funzione antibloccaggio / antigelo Mette in rotazione il gruppo motore-girante al fine di evitare blocchi meccanici dovuti a bassa temperatura o ad una lunga inattività. Quando la funzione è abilitata, se l’ACTIVE DRIVER misura una temperatura troppo bassa e a rischio di gelo, automaticamente inizia a far girare l’elettropompa a basso numero di giri (25Hz).
ITALIANO 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (escluso A.D. M/M 1.1 e A.D. M/T 1.0) Impostazione set point P1 funzione ingresso 2 Quando il parametro i2 è posto a valore diverso da zero, tramite l’ingresso 2 è possibile selezionare uno dei due set point impostabili. Il primo è SP. Il secondo è P1. Il range di regolazione va da 1 a 9 bar. 8.6.14 O1: Impostazione funzione uscita 1 ( “allarme attivo”...
ITALIANO (rif. Tabella nr.14 pag.17) ACCESSO ALLA MODALITA’ MANUALE DELLA MACCHINA Tasti di accesso SET e + e – per 5 secondi Durante questa fase tutti i controlli e i sistemi di protezione del sistema ACTIVE DRIVER sono disabilitati! Uso dei tasti Tasti premuti Azione SET e + e –...
ITALIANO Nei casi di blocco per mancanza acqua (bL), di blocco per sovraccorente nel motore dell’elettropompa (oC), blocco per sovraccorente nei finali di uscita (oF) e blocco per corto circuito diretto tra le fasi del morsetto di uscita (SC), si può tentare di uscire dalle condizioni di errore premendo contemporaneamente i tasti + e -. Qualora la condizione di errore perduri, occorre fare in modo di eliminare la causa che determina l’anomalia.
ITALIANO 13.4 oF/ot : Blocco per sovraccorente nei finali di uscita con temperatura dei finali maggiore di 45°C Sul display vengono visualizzati in alternanza le sigle “oF” e “ot” ad indicare che è stata rilevata una corrente sui finali di potenza superiore alla soglia di sicurezza e che la temperatura dei finali è maggiore di 45°C. Questo significa che potrebbe essere possibile far ripartire l’elettropompa una volta che i finali si siano raffreddati.
ITALIANO VISUALIZZAZIONI SU DISPLAY Descrizione Parametri di fabbrica Identificatore Indicazioni display nel normale funzionamento A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elettropompa in marcia Elettropompa in attesa Visualizzazioni e impostazioni utente ( tasti MODE e SET 2 secondi ) Impostazione della pressione di set point ( in bar ).
ITALIANO VISUALIZZAZIONI SU DISPLAY Descrizione Parametri di fabbrica Identificatore Ripristino delle impostazioni di fabbrica A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 ( tasti SET e + per 2 secondi all’accensione ) Scrittura e rilettura su EEprom delle impostazioni di fabbrica Condizioni di errore e di stato Blocco per mancanza acqua Blocco per sensore di pressione assente...
Page 24
FRANÇAIS TABLE DES MATI ÈRES page GÉNÉRALITÉS AVERTISSEMENTS Personnel spécialisé Sécurité Responsabilités Recommandations particulières APPLICATIONS DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITATIONS D’EMPLOI CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DE L’A.D. À L’ÉLECTROPOMPE CONNEXION À LA LIGNE D’ALIMENTATION CONNEXIONS HYDRAULIQUES Risque de gel CARACTÉRISTIQUES – INTERPRÉTATIONS - FONCTIONNEMENT Caractéristiques et interprétations Fonctionnement : réglages d’usine du clavier Opérations à...
Page 25
FRANÇAIS FM : Affichage de la fréquence maximum de rotation (Hz) tE : Affichage de la température des étages finaux de puissance (°C) bt : Affichage de la température de la carte électronique (°C) GS : Affichage de l’état de fonctionnement FF : Affichage historique des défauts (+ et –...
Dans certaines conditions de réglage après une panne de secteur le convertisseur peut redémarrer automatiquement. Faire attention : les bornes moteur U, V et W (pour l’Active Driver M/M 1.1 les bornes moteur R et S) peuvent porter une tension dangereuse même quand le convertisseur n’est pas en marche. Ne pas faire fonctionner l’appareil s’il est exposé...
FRANÇAIS A.D. M/M 1.1 A.D. M/T 1.0 A.D. M/T 2.2 A.D. T/T 3.0 A.D T/T 5.5 d’1 à 9 bar d’1 à 15 bar d’1 à 15 bar d’1 à 15 bar d’1 à 6 bar Gamme de réglage pression : ...
FRANÇAIS RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Installer toujours un clapet antiretour sur la tuyauterie en amont de l’ACTIVE DRIVER. Pour le fonctionnement de l’ACTIVE DRIVER, le clapet peut être installé indifféremment sur l’aspiration ou sur le refoulement de la pompe. Le raccordement hydraulique entre l’ACTIVE DRIVER et l’électropompe ne doit pas avoir de dérivations.
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES ET INTERPRÉTATIONS Réf. FONCTION L – N MONOPHASÉ Bornes de connexion ligne d’alimentation. R – S – T TRIPHASÉ Borne de connexion mise à la terre ligne U - V- W TRIPHASÉ Bornes de connexion pompe triphasée. R – S MONOPHASÉ...
FRANÇAIS Fig. 3 - Exemple d’utilisation possible des entrées utilisateur - Pilotage avec contact sans potentiel Pilotage avec tension extérieure Contact sans potentiel Ex. Utilisation IN 1 Quand on active IN 1 l’électropompe AC/DC se bloque et on a la signalisation «...
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT : RÉGLAGES D’USINE DU CLAVIER (réf. Tableau n° 14 page 35) La touche MODE permet de passer aux rubriques successives à l’intérieur des différents menus. MODE La touche SET permet de sortir du menu actuel et de revenir à l’état de fonctionnement normal. Presser cette touche pour augmenter la valeur du paramètre actuellement modifiable.
FRANÇAIS (réf. Tableau n°14 page 35) FONCTIONNEMENT : PARAMÈTRES POUR L’UTILISATEUR Touches d’accès MODE et SET pendant 2 secondes 8.4.1 SP : Programmation de la pression de consigne (en bars) De l’état de fonctionnement normal, presser simultanément les touches MODE et SET jusqu’à ce que SP apparaisse sur l’afficheur.
FRANÇAIS 8.5.5 rP : Réglage de la baisse de pression pour redémarrage Exprime, en bars, la chute de pression qui provoque le redémarrage de la pompe. rP peut être réglé d’un minimum de 0,1 à un maximum d’1,5 bar. rP est muni d’un système de limitation en fonction de la combinaison de la valeur SP de manière à avoir dans tous les cas une pression de redémarrage minimum égale à...
FRANÇAIS 8.6.3 GI : Réglage du gain du coefficient intégral du PI Le terme intégral doit être augmenté quand l’installation est peu élastique, c’est-à-dire quand il n’y a aucune expansion possible. Au contraire, dans les installations avec tuyaux déformables ou avec retards liés à...
FRANÇAIS 8.6.8 AE : Activation de la fonction antiblocage/antigel Met en rotation le groupe moteur-roue afin d’éviter les blocages mécaniques dus à une basse température ou à une longue inactivité. Quand la fonction est activée, si l’ACTIVE DRIVER mesure une température trop basse et à...
FRANÇAIS 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (sauf A.D. M/M 1.1 et A.D. M/T 1.0) Réglage point de consigne P1 fonction entrée 2 Quand le paramètre i2 est réglé à une valeur différente de zéro, à travers l’entrée 2 il est possible de sélectionner l’un des deux points de consigne à...
FRANÇAIS 10. ACCÈS AU MODE MANUEL DE LA MACHINE (réf. Tableau n°14 page 35) Touches d’accès SET et + et – pendant 5 secondes Durant cette phase, tous les contrôles et les systèmes de protection du système ACTIVE DRIVER sont désactivés ! Utilisation des touches Touche pressèes Action...
FRANÇAIS En cas de blocage pour manque d’eau (bL), de blocage pour surcharge dans le moteur de l’électropompe (oC), blocage pour surintensité dans les étages de sortie (oF), blocage pour court-circuit direct entre les phases de la borne de sortie (SC), on peut tenter de sortir des conditions d’erreur, en pressant simultanément les touches + et –. Si la condition d’erreur perdure, il faut faire en sorte d’éliminer la cause qui provoque l’anomalie.
FRANÇAIS 13.4 oF/ot : Blocage pour surintensité dans les étages finaux de sortie avec température des étages finaux supérieure à 45°C Les sigles « oF » et « ot » s’affichent en alternance en indiquant ainsi que le courant mesuré sur les étages finaux de puissance est supérieur au seuil de sécurité...
FRANÇAIS AFFICHAGES SUR L’AFFICHEUR Description Valeurs d’usine Identificateur A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Indications de l’afficheur en fonctionnement normal M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Électropompe en marche Électropompe en attente Affichages et réglages utilisateur (touches MODE et SET 2 secondes) Réglage de la pression de consigne (en bars).
Page 41
FRANÇAIS AFFICHAGES SUR L’AFFICHEUR Description Valeurs d’usine Identificateur Rétablissement des réglages d’usine A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (touches SET et + pendant 2 secondes à l’allumage) Écriture et relecture sur EEprom des réglages d’usine Conditions d’erreur et d’état Blocage pour manque d’eau Blocage pour capteur de pression absent...
Page 42
ENGLISH GENERAL INDEX page GENERAL WARNINGS Skilled personnel Safety Responsibility Particular warnings APPLICATIONS TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ELECTRICAL CONNECTIONS OF THE A.D. TO THE ELECTROPUMP CONNECTION TO THE POWER SUPPLY LINE HYDRAULIC CONNECTIONS Risk of frost CHARACTERISTICS – INTERPRETATIONS – OPERATION Characteristics and interpretations Operation: keyboard factory settings First switch-on operations (only with A.D.
Page 43
ENGLISH tE: Display of the temperature of the power stages (°C) bt: Display of the temperature of the electronic card (°C) GS: Display of running status FF: Display of fault history (+ and - to scroll through the alarms) ACCESS TO MANUAL MODE OF THE MACHINE (SET and + and - keys for 5 seconds) 10.1 rt: setting the direction of rotation...
In determined calibration conditions, after a power cut the converter may start automatically. Pay attention: the motor terminals U, V and W (for the Active Driver M/M 1.1 the motor terminals R and S) may carry dangerous voltages even when the converter is not operating.
The motor of the installed electropump must comply with the data in the table in Chapter 4. The user connected to the ACTIVE DRIVER M/M 1.1 must not exceed 8,5 A as phase current. The user connected to the ACTIVE DRIVER M/T 1.0 must not exceed 4,7 A as phase current.
ENGLISH To protect the system it is recommended to install a differential switch with correct dimensions, type: Class A, with adjustable dispersion current, selective, protected against sudden tripping. The automatic differential switch must be marked with the following two symbols: HYDRAULIC CONNECTIONS Always install a check valve on the pipe upstream from the ACTIVE DRIVER.
ENGLISH CHARACTERISTICS AND INTERPRETATIONS Ref. FUNCTION L – N SINGLE-PHASE Power supply line connection terminals. R – S – T THREE-PHASE Line earth system connection terminal. U - V – W THREE-PHASE Three-phase pump connection terminals. R – S SINGLE-PHASE Pump earth system connection terminal.
Page 48
ENGLISH Fig. 3 – Example of possible use of the user inputs - Control with clean contact Control with external voltage Clean contact Example: Use IN 1 AC/DC When IN 1 is activated the pump is blocked and the signal “F1” is given ex.
ENGLISH OPERATION: KEYBOARD FACTORY SETTINGS (ref. Table no. 14 page 53) The MODE key allows you to move on to the next items in the individual menus. MODE The SET key allows you to quit the current menu and return to normal operating status. Press to increase the currently modifiable parameter.
ENGLISH OPERATION : PARAMETERS FOR THE USER (ref. Table no. 14 page 53) Access keys MODE and SET for 2 seconds 8.4.1 SP : Setting the set point pressure ( in bar ) From normal operating status, hold down the MODE and SET keys simultaneously until the letters SP appear on the display.
ENGLISH 8.5.5 rP: Setting the fall in pressure for restarting Expresses, in bars, the fall in pressure that makes the pump restart. rP may be set from a minimum of 0.1 to a maximum of 1.5 bar. rP is equipped with a limiting system depending on the combination of the SP value so as to have in any case a minimum restarting pressure of 0.3 bar.
ENGLISH 8.6.3 GI: Setting the gain of the integral coefficient of the PI The integral value must be increased when the system is not very elastic, that is where there is absence of any expansion. On the contrary, in systems with deformable pipes or with delays due to considerable distances between the electropump and the ACTIVE DRIVER, the integral value must be lowered.
ENGLISH AE : Enabling the anti-block/anti-frost function 8.6.8 It starts rotation of the motor-impeller assembly so as to avoid mechanical blockages due to low temperature or to long inactivity. When the function is enabled, if the ACTIVE DRIVER measures a temperature that is too low and with a risk of frost, it automatically starts to turn the electropump at a low number of revs (25Hz).
ENGLISH 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (excluding A.D. M/M 1.1 e A.D. M/T 1.0) Setting the set point P1 function of input 2 When the parameter i2 is set at a value other than zero, with the input 2 it is possible to select one of the two settable set points.
ENGLISH 10. ACCESS TO MANUAL MODE OF THE MACHINE (ref. Table no. 14 page 53) Access keys SET and + and – for 5 seconds During this phase all the controls and protection systems of the ACTIVE DRIVER are disabled! Use of the keys Keys pressed Action...
ENGLISH In cases of blockage due to water lack (bL), blockage due to current overload in the electropump (oC), blockage due to current overload in the output stages (oF), blockage due to direct short circuit between the phases of the output terminal (SC), you may try to exit the error conditions by pressing the + and –...
ENGLISH 13.4 oF/ot: Blockage due to current overload in the output stages with temperature of the stages higher than 45°C The letters “oF” and “ot” are shown alternately on the display, indicating that a current higher than the safety threshold has been detected in the output stages and that the temperature of the stages is higher than 45°C. This means that it might be possible to restart the electropump once the stages have cooled down.
ENGLISH INDICATIONS ON THE DISPLAY Identifying s. Description Factory parameters A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Indications on the display in normal operation M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Electropump operating Electropump waiting User displays and settings (keys MODE and SET 2 seconds ) Setting the set-point pressure ( in bar ).
ENGLISH INDICATIONS ON THE DISPLAY Identifying s. Description Factory parameters A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Restoring the factory settings M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (keys SET and + for 2 seconds when switching on) Saving and reading the factory settings on the EEprom Error and status conditions Blockage due to water lack Blockage due to absence of pressure sensor...
Page 60
DEUTSCH GENERELLES INHALTSVERZEICHNIS Seite ALLGEMEINES HINWEISE Fachpersonal Sicherheit Haftung Sonderhinweise ANWENDUNGEN TECHNISCHE DATEN UND EINSATZBESCHRÄNKUNGEN ELEKTROANSCHLÜSSE DES A.D. AN DIE ELEKTROPUMPE ANSCHLUSS AN DIE VERSORGUNGSLEITUNG HYDRAULIKANSCHLÜSSE Frostgefahr CHARAKTERISTIKEN – INTERPRETATIONEN – FUNKTION Charakteristiken und Interpretationen Funktionsweise: werkseitige Einstellungen der Tastatur Operationen beim ersten Einschalten (nur mit A.D.
Page 61
DEUTSCH Anzeige Monitor (2 Sekunden langes Drücken der Taste SET und –) UF: Anzeige des Flusses ZF: Anzeige des Null-Flusses FM: Anzeige der maximalen Drehfrequenz (Hz) tE: Anzeige der Temperatur der Leistungsendstufen (°C) bt: Anzeige der Temperatur der Elektronikkarte (°C) GS: Anzeige des Running-Status FF: Historische Fehleranzeige (+ und –...
Bei bestimmten Einstellbedingungen kann der Umrichter nach einem Netzausfall automatisch wieder anlaufen. Vorsicht: die Motorklemmen U, V und W (für den Active Driver M/M 1.1 die Motorklemmen R und S) können auch bei nicht funktionierendem Umrichter gefährliche Spannungen führen. Das Gerät nicht bei direkter Sonneneinstrahlung betreiben.
Der Motor der installierten Elektropumpe muss den Daten der Tabelle im Kapitel 4 entsprechen. Der Phasenstrom des an den ACTIVE DRIVER M/M 1.1 angeschlossenen Verbrauchers darf 8,5 A nicht überschreiten. Der Phasenstrom des an den ACTIVE DRIVER M/T 1.0 angeschlossenen Verbrauchers darf 4,7 A nicht überschreiten.
DEUTSCH Wir empfehlen einen FI-Schutzschalter zum Schutz der Anlage zu installieren, der wie folgt dimensioniert sein sollte: Klasse A, mit einstellbarem Fehlerstrom und selektivem Schutz gegen Fehlauslösung. Der FI-Schutzschalter muss mit den beiden folgenden Symbolen bezeichnet werden: WASSERANSCHLÜSSE Dem ACTIVE DRIVER immer ein Rückschlagventil an der Leitung vorschalten. Auf die Funktion des ACTIVE DRIVER hat es keinen Einfluss, ob das Ventil am Ansaugteil oder am Auslass der Pumpe installiert wird.
DEUTSCH Die Abbildung 2 zeigt das funktionelle Logik-Schema des Anschlusses der Alarm-Ausgangsklemmen. Die Abbildung 3 zeigt das Anschluss-Schema für 2 ACTIVE DRIVER für Wechselfunktion CHARAKTERISTIKEN – INTERPRETATION – FUNKTION Bez. FUNKTION L – N EINPHASIG Anschlussklemmen Versorgungsleitung. R – S – T DREIPHASIG Anschlussklemme Leitungserdung.
Page 66
DEUTSCH Abb. 3 - Beispiel für die Nutzung der Benutzereingänge - Steuerung mit sauberem Kontakt Steuerung mit externer Spannung Sauberer Kontakt Beispiel Einsatz IN 1 AC/DC Wird IN 1 aktiviert, wird die Elektropumpe blockiert und es erfolgt die Meldung “F1” Speisung bei Z.B.
DEUTSCH FUNKTION: WERKSEINSTELLUNG DER TASTATUR (Bez. Tabelle 14 auf Seite 71) Mit der Taste MODE kann innerhalb der einzelnen Menüs von einem zum anderen Eintrag MODE gewechselt werden. Mit der Taste SET kann das aktuelle Menü verlassen und zur normalen Funktion zurückgekehrt werden.
DEUTSCH (Bez. Tabelle 14 auf Seite 71) FUNKTION: BENUTZERPARAMETER Zugriffstasten MODE und SET für 2 Sekunden 8.4.1 SP: Einstellung des Druck-Sollwerts (in bar) Vom normalen Betriebsstatus aus gleichzeitig die Tasten MODE und SET gedrückt halten, bis am Display SP erscheint. Unter diesen Bedingungen ermöglichen die Tasten + und – den Wert des betreffenden Drucks zu inkrementieren oder zu dekrementieren.
DEUTSCH 8.5.5 rP: Einstellung des Druckabfalls bei Wiederanlauf Drückt in bar den Druckabfall aus, der den Wiederanlauf der Pumpe verursacht. rP kann von min. 0.1 bis max. 1.5 bar eingestellt werden. rP ist mit einem Begrenzungssystem ausgestattet in Funktion der Kombination des Werts SP, so dass in jedem Falle ein Mindest-Neuanlaufdruck von 0.3 bar erhalten wird.
DEUTSCH 8.6.3 GI: Eingabe der Verstärkung der Integralzahl PI Die Integralzahl wird inkrementiert, wenn die Anlage wenig elastisch ist, oder wenn keinerlei Ausdehnung gegeben ist. Bei Anlagen mit verformbaren Rohrleitungen oder mit Verzögerungen wegen wesentlichen Distanzen zwischen Elektropumpe und ACTIVE DRIVER muss die Integralzahl hingegen vermindert werden.
DEUTSCH AE: Freigabe der Antiblockierungs-/Frostschutzfunktion 8.6.8 Versetzt die Motor-Laufrad-Gruppe in Drehung, um mechanische Blockierungen wegen niedriger Temperatur oder langem Stillstand zu vermeiden. Wenn diese Funktion aktiviert ist und der ACTIVE DRIVER eine sehr niedrige, frostgefährdete Temperatur misst, lässt er die Elektropumpe automatisch mit niedriger Drehzahl drehen (25 Hz).
DEUTSCH 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (ausgenommen A.D. M/M 1.1 und A.D. M/T 1.0) Eingabe Sollwert P1 Funktion Eingang 2 Wenn der Parameter i2 auf einen anderen Wert als Null eingestellt wird, kann mittels Eingang 2 einer der beiden einstellbaren Sollwerte gewählt werden. Der erste ist SP. Der zweite ist P1. Der Einstellbereich reicht von 1 bis 9 bar.
DEUTSCH 10. ZUGRIFF AUF DEN MANUELLEN MODUS DER MASCHINE (Bez. Tabelle 14 auf Seite71) Zugriffstasten SET und + und – für 5 Sekunden Während dieser Phase sind alle Steuerungen und Sicherheitsvorrichtungen des Systems ACTIVE DRIVER deaktiviert! Verwendung der Tasten Betätigte Tasten Auswirkung SET und + und –...
DEUTSCH Im Falle einer Blockierung auf Grund von Wassermangel (bL), von Überstrom des Motors der Elektropumpe (oC), von Überstrom an den Ausgangs-Endstufen (oF), von direktem Kurzschluss zwischen den Phasen der Ausgangsklemme (SC), kann versucht werden, die Fehlerbedingung zu verlassen, indem gleichzeitig die Tasten + und – gedrückt werden. Falls die Fehlerbedingung weiterhin anhält, muss die die Anomalie auslösende Ursache beseitigt werden.
DEUTSCH 13.4 oF/ot: Blockierung wegen Überstrom an den Ausgangsendstufen bei Temperaturen über 45°C an den Endstufen Am Display erscheinen abwechselnd die Kürzel “oF” und “ot”, um anzugeben, dass an den Leistungsendstufen ein Strom festgestellt wurde, der über der Sicherheitsschwelle liegt, und die Temperatur der Endstufen mehr als 45°C beträgt.
DEUTSCH DISPLAY-ANZEIGEN Identifikator Beschreibung Werkseitige Parameter A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Display-Meldungen bei normalem Betrieb M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elektropumpe in Funktion Elektropumpe in Wartezustand Anzeigen und Eingaben für den Benutzer (Tasten MODE und SET 2 Sekunden ) Eingabe des Druck-Sollwerts (in bar).
DEUTSCH DISPLAY-ANZEIGEN Identifikator Beschreibung Werkseitige Parameter A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Wiederherstellung der Werkseinstellungen M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (Tasten SET und + für 2 Sekunden beim Einschalten) Schreiben und Lesen der Werkseinstellungen an EEprom Fehler- und Statusbedingungen Blockierung wegen Wassermangel Blockierung wegen fehlendem Drucksensor...
Page 78
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE pag. ALGEMEEN WAARSCHUWINGEN Gespecialiseerd personeel Veiligheid Verantwoordelijkheid Bijzondere waarschuwingen TOEPASSINGEN TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN VAN DE A.D. OP DE ELEKTROPOMP AANSLUITING OP DE VOEDINGSLIJN HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN Bevriezingsgevaar KENMERKEN – INTERPRETATIES – WERKING Kenmerken en interpretaties Werking: fabrieksinstellingen van het toetsenbord Hoe gaat u te werk bij de eerste inschakeling (alleen met A.D.
Page 79
NEDERLANDS FM: weergave van de maximale rotatiefrequentie (Hz) tE: weergave van de temperatuur van de eindvermogenstrappen (°C) bt: weergave van de temperatuur van de elektronische kaart (°C) GS: weergave van de running status FF: weergave fouthistorie (+ en – om door de alarmen te scrollen) TOEGANG TOT DE HANDBEDIENDE MODUS VAN DE MACHINE (toets SET en + en –...
Bij bepaalde instelcondities kan na een uitval van de netstroom de omzetter automatisch starten. Let op: op de motorklemmen U, V en W (voor de Active Driver M/M 1.1 de motorklemmen R en S) kan ook bij niet werkende omzetter een gevaarlijke spanning staan. Het apparaat niet laten werken in direct zonlicht.
De motor van de geïnstalleerde elektropomp moet voldoen aan de gegevens uit de tabel uit Hoofdstuk 4 De fasestroom van de gebruiker die is aangesloten op de ACTIVE DRIVER M/M 1.1 mag niet hoger zijn dan 8,5 A De fasestroom van de gebruiker die is aangesloten op de ACTIVE DRIVER M/T 1.0 mag niet hoger zijn dan 4,7 A De fasestroom van de gebruiker die is aangesloten op de ACTIVE DRIVER M/T 2.2 mag niet hoger zijn dan 9,3 A...
NEDERLANDS Aanbevolen wordt om ter beveiliging van het systeem een differentiaalschakelaar te installeren die correct gedimensioneerd is van type: Klasse A, met instelbare lekstroom, selectief, beschermd tegen piekstromen. De automatische differentiaalschakelaar moet gemarkeerd zijn met de volgende twee symbolen: HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN Installeer altijd een keerklep op de leiding vóór de ACTIVE DRIVER.
NEDERLANDS Op afbeelding 1 ziet u het logisch-functionele schema van de aansluiting van de ingangsklemmen door de gebruiker. Op afbeelding 2 ziet u het logisch-functionele schema van de aansluiting van de alarmuitgangsklemmen. Op afbeelding 3 ziet u het aansluitschema voor 2 Active Driver voor uitwisselfunctie. KENMERKEN EN INTERPRETATIES Ref.
NEDERLANDS Afb. 3 - Voorbeeld van mogelijk gebruik van de gebruikersingangen - Besturing met spanningloos contact Besturing met externe spanning Spanningloos contact Voorb. gebruik IN 1 AC/DC Bij activering van IN 1 blokkering van de elektropomp en signalering “F1” Bijvoorbeeld IN 1 zou verbonden Voeding kunnen zijn met een vlotter gelijkspanning...
NEDERLANDS WERKING : FABRIEKSINSTELLINGEN VAN HET TOETSENBORD (ref. Tabel nr.14 pag. 89) Met de toets MODE gaat u binnen de afzonderlijke menu’s verder naar de volgende punten. MODE Met de toets SET verlaat u het actuele menu om terug te gaan naar de normale werkingsstatus. Indrukken om de waarde van de te wijzigen parameter te verhogen.
NEDERLANDS WERKING : PARAMETERS VOOR DE GEBRUIKERS (ref. Tabel nr.14 pag. 89) Toegang via toetsen MODE en SET, voor 2 seconden 8.4.1 SP : instelling van de set point druk (in bar) Vanuit de normale werkingsstatus de toetsen MODE en SET tegelijkertijd ingedrukt houden tot het opschrift SP op het display verschijnt.
NEDERLANDS 8.5.5 rP: instelling van de drukval voor herstart. Drukt, in bar, de drukval uit die de herstart van de pomp veroorzaakt. rP kan worden ingesteld van een minimum van 0.1 tot een maximum van1.5 bar. rP is uitgerust met een beperkingsysteem dat afhankelijk is van de combinatie van de waarde SP, zodat er in ieder geval een minimale herstartdrukwaarde is van 0.3 bar 8.5.6 Ad : Instelling adres voor onderlinge verbinding.
NEDERLANDS GI: instelling van de stijging van de integrale coëfficiënt PI. 8.6.3 De integrale waarde moet verhoogd worden wanneer het systeem weinig elastisch is, oftewel bij afwezigheid van iedere vorm van expansie. Daarentegen, bij systemen met vervormbare leidingen of vertragingen als gevolg van grote afstanden tussen de elektropomp en ACTIVE DRIVER, moet de integrale waarde verlaagd worden.
NEDERLANDS AE : activering van de antiblokkeer/antivriesfunctie 8.6.8 Laat de motor-rotorgroep draaien om mechanische blokkeringen als gevolg van lage temperaturen of lange periodes van stilstand te voorkomen. Wanneer de functie geactiveerd is, zal de ACTIVE DRIVER, indien er een te lage temperatuur wordt gemeten en er gevaar voor bevriezing bestaat, de elektropomp automatisch op een laag toerental (25Hz) laten draaien.
NEDERLANDS 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (niet voor A.D. M/M 1.1 e A.D. M/T 1.0) Instelling set point P1 functie ingang 2 Wanneer de parameter i2 is ingesteld op een waarde anders dan nul, is het via ingang 2 mogelijk één van de twee instelbare set points te selecteren.
NEDERLANDS TOEGANG TOT DE HANDBEDIENDE MODUS VAN DE MACHINE Toegang via toetsen SET en + en – voor 5 seconden (ref. Tabel nr.14 pag. 89) Gedurende deze fase zijn alle controles en beveiligingssystemen van het ACTIVE DRIVER systeem gedeactiveerd! Gebruik van de toetsen. Ingedrukte Actie toetsen...
NEDERLANDS FOUT- EN STATUSCONDITIES (ref. Tabel nr.14 pag. 89) De ACTIVE DRIVER is uitgerust met systemen die in geval van storingen de pomp, de motor, de voedingslijn en de ACTIVE DRIVER zelf beschermen. Bij activering van één of meerdere beschermingen, wordt de bescherming met de hoogste prioriteit onmiddellijk op het display gesignaleerd.
NEDERLANDS 13.2 bP : blokkering wegens defect van de druksensor In het geval de ACTIVE DRIVER er niet in slaagt de aanwezigheid van de druksensor te registreren, blijft de elektropomp geblokkeerd en wordt de fout “bP” gesignaleerd. Deze status begint zo gauw het probleem wordt vastgesteld en eindigt automatisch 10 seconden na het hervatten van de juiste condities.
NEDERLANDS GEGEVENSWEERGAVE OP DISPLAY Identificatiecode Beschrijving Fabrieksparameters A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Indicaties op het display bij normale werking M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elektropomp in bedrijf Elektropomp wacht Weergave gegevens en instellingen gebruiker (toetsen MODE en SET 2 seconden) Instelling van de set point druk (in bar).
Page 95
NEDERLANDS GEGEVENSWEERGAVE OP DISPLAY Identificatiecode Beschrijving Fabrieksparameters A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Herstel van de fabrieksinstellingen M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (toetsen SET en + voor 2 seconden bij de inschakeling) Schrijven en lezen naar en van EEprom van de fabrieksinstellingen Fout- en statuscondities Blokkering wegens ontbreken water Blokkering wegens afwezige druksensor...
Page 96
ESPAÑOL ÍNDICE GENERAL pág. DATOS GENERALES ADVERTENCIAS Personal especializado Seguridad Responsabilidad Advertencias particulares EMPLEOS DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL A.D. A LA ELECTROBOMBA CONEXIÓN A LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CONEXIONES HIDRÁULICAS Peligro de congelación CARACTERÍSTICAS – INTERPRETACIONES – FUNCIONAMIENTO Características e interpretaciones Funcionamiento: configuraciones en fábrica del teclado Operaciones di primer encendido (sólo con A.D.
Page 97
ESPAÑOL ZF: Visualización de cero caudal FM: Visualización de la máxima frecuencia de rotación (Hz) tE: Visualización de la temperatura de las etapas de potencia (°C) bt: Visualización de la temperatura de la tarjeta electrónica (°C) GS: Visualización del estado de running FF: Visualización histórico errores (+ y –...
Bajo determinadas condiciones de calibrado y después de una caída de tensión de red, el convertidor puede arrancar automáticamente. Cuidado: los bornes del motor U, V y W (para el Active Driver M/M 1.1 los bornes del motor R y S). pueden llevar tensiones peligrosas incluso con el convertidor deshabilitado.
El motor de la electrobomba instalada corresponderá a los datos de la tabla Capítulo 4. La utilización conectada al ACTIVE DRIVER M/M 1.1 no superará los 8,5 A como corriente de fase. La utilización conectada al ACTIVE DRIVER M/T 1.0 no superará los 4,7 A como corriente de fase.
ESPAÑOL Se aconseja instalar un interruptor diferencial para la protección de la instalación, dimensionado correctamente, tipo: Clase A, con la corriente de dispersión regulable, selectivo, protegido contra saltos de energía intempestivos. El interruptor diferencial automático deberá estar marcado con los dos símbolos siguientes: CONEXIONES HIDRÁULICAS Instalar siempre una válvula de retención en la tubería aguas arriba del ACTIVE DRIVER.
ESPAÑOL En la figura 1 aparece el esquema lógico-funcional de la conexión bornes de entrada del usuario. En la figura 2 aparece el esquema lógico-funcional de la conexión bornes de salida de la alarma. En la figura 3 aparece el esquema de conexión para el 2 ACTIVE DRIVER para la función de intercambio. CARACTERÍSTICAS Y SIMBOLOGÍA Ref.
ESPAÑOL Fig. 3 - Ejemplo de posible empleo de las entradas usuario- Pilotaje con contacto limpio Pilotaje con tensión exterior Contacto limpio Ej. Empleo IN 1 AC/DC Al activar IN 1 la electrobomba se bloquea y se señaliza “F1” Alimentación ej.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO : PROGRAMACIONES EN FÁBRICA DEL TECLADO (ref. Tabla nº 14 pág. 107) La tecla MODE permite pasar a los apartados siguientes dentro de cada menú. MODE La tecla SET permite salir del menú actual y volver al estado de funcionamiento normal. Pulsarla para aumentar el parámetro actualmente modificable.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO: PARÁMETROS PARA EL USUARIO (ref. Tabla nº 14 pág. 107) Teclas de acceso MODE y SET por 2 segundos 8.4.1 SP : Configuración de la presión de set point ( en bar ) En estado de funcionamiento normal, mantener pulsadas a la vez las teclas MODE y SET hasta que aparezca SP en el display.
ESPAÑOL 8.5.5 rP: Configuración de la disminución de presión por rearranque Expresa, en bar, la disminución de presión que causa el rearranque de la bomba. Se puede configurar el rP de un mínimo de 0.1 a un máximo de 1.5 bar. rP está...
ESPAÑOL 8.6.3 GI: Configuración de la ganancia del coeficiente integral del PI Se deberá aumentar el valor integral de ser la instalación poco elástica o bien si no existe ningún tipo de expansión. En cambio, en instalaciones con tubería deformable o con retardos por distancias considerables entre la electrobomba y el ACTIVE DRIVER, se disminuirá...
ESPAÑOL AE : Habilitación de la función antibloqueo / anticongelación 8.6.8 Hace girar el grupo motor-rotor con el fin de evitar bloqueos mecánicos debidos a temperatura baja o a larga inactividad. Cuando la función está habilitada, al medir el ACTIVE DRIVER una temperatura demasiado baja con riesgo de congelación, comienza automáticamente a hacer girar la electrobomba con bajo número de revoluciones (25Hz).
ESPAÑOL 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (excluido A.D. M/M 1.1 y A.D. M/T 1.0) Configuración del set point P1 función entrada 2 Cuando el valor del parámetro i2 es diverso de cero, se puede seleccionar por medio de la entrada 2 uno de los dos set points programables.
ESPAÑOL 10. ACCESO A LA MODALIDAD MANUAL DE LA MÁQUINA (ref. Tabla nr.14 pág. 107) Teclas de acceso SET y + y – por 5 segundos ¡Durante esta fase están deshabilitados todos los controles y sistemas de protección del sistema ACTIVE DRIVER! Uso de las teclas Teclas pulsadas Acción...
ESPAÑOL CONDIZIONI DI ERRORE E DI STATO (ref. Tabla nº 14 pág. 107) El ACTIVE DRIVER está dotado de sistemas de protección aptos para protegr tanto la bomba como el motor, la línea de alimentación y el ACTIVE DRIVER. De intervenir una o varias protecciones, en el display se señala inmediatamente la que tiene prioridad más alta.
ESPAÑOL 13.2 bP : Bloqueo por avería del sensor de presión De no ser posible para el ACTIVE DRIVER detectar la presencia del sensor de presión, la electrobomba permanece bloqueada y se indica el error “bP”. Tal estado comienza en cuanto se detecta el problema, y termina automáticamente 10 segundos después de restablecerse las condicioens correctas.
ESPAÑOL VISUALIZACIONES EN EL DISPLAY Identificador Descripción Parámetros de fábrica A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Indicaciones en el display durante el funcionamiento normal M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Electrobomba en marcha Electrobomba en espera Visualizaciones de las configuraciones usuario ( teclas MODE y SET 2 segundos ) Configuración de la presión de set point ( en bar ).
Page 113
ESPAÑOL VISUALIZACIONES EN EL DISPLAY Identificador Descripción Parámetros de fábrica A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Restablecimiento de las configuraciones de fábrica M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 ( teclas SET y + por 2 segundos tras la conexión) Se escriben y se vuelven a leer en el EEprom las configuraciones de fábrica Condiciones de error y de estado...
Page 114
SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid. ALLMÄN INFORMATION SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Specialiserad personal Säkerhet Ansvar Särskilda säkerhetsföreskrifter ANVÄNDNINGSOMRÅDEN TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ELANSLUTNINGAR FRÅN ACTIVE DRIVER TILL ELPUMPEN NÄTANSLUTNING VATTENANSLUTNING Frostrisk KARAKTERISTIKA - TOLKNINGAR - FUNKTION Karakteristika och tolkningar Funktion: Standardinställningar av tangentbord Första starten (endast med ACTIVE DRIVER som tillval) Funktion: Användarparametrar (knappar MODE och SET i 2 sekunder) 8.4.1 SP: Inställning av tryckbörvärde (bar)
Page 115
SVENSKA ZF: Visning av nollställningsflöde FM: Visning av max. rotationsfrekvens (Hz) tE: Visning av slutstegens temperatur (°C) bt: Visning av kretskortets temperatur (°C) GS: Visning av driftstatus FF: Visning av larmlista (använd + och – för att bläddra i larmen) TILLTRÄDE TILL APPARATENS MANUELLA FUNKTIONSSÄTT (knappar SET, + och –...
Nätklämmorna kan vara spänningsförande även med stillastående motor. Under vissa kalibreringsförhållanden kan omvandlaren starta automatiskt efter ett spänningsfall. OBSERVERA! Motorklämmorna U, V och W (motorklämmorna R och S till Active Driver M/M 1.1) kan vara spänningsförande även med stillastående omvandlare.
Den installerade elpumpens motor måste överensstämma med värdena i tabellen i kapitel 4. Användningsstället som är anslutet till ACTIVE DRIVER M/M 1.1 får inte överskrida 8,5 A som fasström. Användningsstället som är anslutet till ACTIVE DRIVER M/T 1.0 får inte överskrida 4,7 A som fasström.
SVENSKA Det rekommenderas att installera en korrekt dimensionerad jordfelsbrytare för systemets säkerhet, typ: Klass A, med justerbar läckström, selektiv, skyddad mot olämpliga utlösningar. Den automatiska jordfelsbrytaren måste vara märkt med följande två symboler: VATTENANSLUTNING En avstängningsventil måste alltid installeras i röret före ACTIVE DRIVER. Med avseende på...
SVENSKA KARAKTERISTIKA OCH TOLKNINGAR Ref. FUNKTION L – N ENFAS Anslutningsklämmor för elnät. R – S – T TREFAS Anslutningsklämma för elnätets jordanslutning. U - V – W TREFAS Anslutningsklämmor för trefaspump. R – S ENFAS Anslutningsklämma för pumpens jordanslutning. Klämma för eltillförsel: + 12 VDC - 50 mA.
SVENSKA Fig. 3 - Exempel på möjlig användning av användningsställets ingångar - Styrning med ren kontakt Styrning med extern matningsspänning Ren kontakt Ex. Användning av IN1 AC/DC Vid aktivering av IN1 blockeras elpumpen och det signaleras F1. Likspänning Ex. IN1 kan anslutas till en flottör. (max.
SVENSKA FUNKTION: STANDARDINSTÄLLNINGAR AV TANGENTBORD (ref. tabell nr. 14 sid. 125) Med knappen MODE går det att gå till nästa post i de enskilda menyerna. MODE Med knappen SET går det att lämna den aktuella menyn och återgå till normalt funktionssätt. Tryck på...
SVENSKA FUNKTION: ANVÄNDARPARAMETRAR (ref. tabell nr. 14 sid. 125) Åtkomstknappar MODE och SET i två sekunder 8.4.1 SP: Inställning av tryckets börvärde (i bar) Tryck på och håll knapparna MODE och SET nedtryckta samtidigt (under normalt funktionssätt) tills SP visas på displayen. Under dessa förhållanden går det att öka och minska det önskade tryckvärdet med knappen + resp.
SVENSKA 8.5.5 rP: Inställning av tryckfall för återstart Anger tryckfallet i bar som får pumpen att starta åter. rP kan ställas in mellan min. 0,1 och max. 1,5 bar rP är utrustat med ett begränsningssystem i förhållande till kombinationen av värdet SP. På det sättet är min.
SVENSKA 8.6.3 GI: Inställning av förstärkning av integral koefficient för PI Integralvärdet måste ökas när systemet saknar formbara rör eller när det inte expanderar. I system med formbara rör eller vid anmärkningsvärda fördröjningar p.g.a. avståndet mellan elpump och ACTIVE DRIVER ska integralvärdet istället minskas. I vanliga fall är det nödvändigt att ändra både GP och GI för att erhålla goda tryckregleringar.
SVENSKA med konstant tryck med max. tillgänglig effekt. Detta gäller vid båda alterneringssätten 8.6.8 AE: Aktivering av blockeringsfri funktion/frostskyddsfunktion Startar rotationen av motor-pumphjul för att undvika mekaniska låsningar p.g.a. låg temperatur eller längre overksamhet. Elpumpen börjar automatiskt att rotera med lågt varvtal (25 Hz) om ACTIVE DRIVER mäter upp en för låg temperatur med frostrisk när funktionen är aktiverad.
SVENSKA 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (undantaget A.D. M/M 1.1 och A.D. M/T 1.0) Inställning av börvärde P1 för funktion för ingång 2 När parametern i2 inte är noll går det att välja ett av de två inställbara börvärdena med hjälp av ingången 2.
SVENSKA (ref. tabell nr. 14 sid. 125) TILLTRÄDE TILL APPARATENS MANUELLA FUNKTIONSSÄTT Åtkomstknappar SET, + och – i fem sekunder Under denna fas är samtliga kontroller och skyddssystem hos apparaten ACTIVE DRIVER deaktiverade! Användning av knappar Användning av Användning av knappar knappar SET, + och –...
SVENSKA FELTILLSTÅND OCH STATUS (ref. tabell nr. 14 sid. 125) ACTIVE DRIVER är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och ACTIVE DRIVER. Om ett eller flera skydd utlöser, signaleras genast det med högst prioritet på displayen. Vid vissa fel stängs elpumpen av. När normala driftförhållanden har återställts kan feltillståndet annulleras automatiskt antingen direkt eller efter en stund till följd av en automatisk återställning.
SVENSKA blockeras p.g.a. lågspänning. Återställningen sker automatiskt först när spänningen till klämman överstiger 200 V. Vid ett feldimensionerat kabelnät kan denna blockering uppstå när elpumpen startas även om det mäts upp högre spänningar när apparaten är i standby-läget. 13.4 oF/ot: Blockering p.g.a. överström i slutsteg där slutstegens temperatur är över 45 °C Beteckningarna oF och ot visas växelvis på...
SVENSKA VISNING PÅ DISPLAY Symbol Beskrivning Standardvärden A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Visning på display under normalt funktionssätt M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elpump i drift Elpump i väntläge Visning och användarparametrar (knappar MODE och SET i två sekunder) Inställning av tryckets börvärde (i bar).
Page 131
SVENSKA VISNING PÅ DISPLAY Symbol Beskrivning Standardvärden A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. Återställning till standardvärden M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (knappar SET och + i två sekunder vid start) Skrivning och läsning av standardvärden på EEprom Feltillstånd och status Blockering p.g.a.
Page 132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Εξειδικευμένο προσωπικό Ασφάλεια Ευθύνη Ειδικές προειδοποιήσεις ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ A.D. ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗ ΑΝΤΛΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗ ΓΡΑΜΜΗ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Κίνδυνος παγετού ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ – ΔΙΕΥΚΡΙΝΗΣΕΙΣ– ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Χαρακτηριστικά και διευκρινίσεις Λειτουργία: ρυθμίσεις...
Page 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απεικόνιση στην οθόνη (πλήκτρο SET και – για 2 δευτερόλεπτα) UF: Απεικόνιση ροής ZF: Απεικόνιση μηδενικής ροής FM: Απεικόνιση μέγιστης συχνότητας περιστροφής (σε Hz) tE: Απεικόνιση της θερμοκρασίας του ενεργού τμήματος ισχύος (σε °C) bt: Απεικόνιση της θερμοκρασίας στην ηλεκτρονική πλακέτα (σε °C) GS: Απεικόνιση...
Υπό ορισμένες συνθήκες βαθμονόμησης, μετά από μια πτώση τάσης, ο μετατροπέας μπορεί να ξεκινήσει αυτόματα. Προσέξτε ιδιαίτερα: τους ακροδέκτες του κινητήρα U, V και W (για τον Active Driver M/M 1.1 τους ακροδέκτες του μοτέρ R και S) γιατί μπορεί να έχουν επικίνδυνη τάση, ακόμα και με σταματημένο μετατροπέα. Μην λειτουργείτε...
πινακίδας στο Κεφάλαιο 4. Η κατανάλωση που συνδέεται στον ACTIVE DRIVER M/M 1.1 δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 8,5 A σαν ρεύμα φάσης. Η κατανάλωση που συνδέεται στον ACTIVE DRIVER M/T 1.0 δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4,7 A σαν ρεύμα φάσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Τοποθετήστε μια ανασταλτική βαλβίδα στη σωλήνωση ανάντη στον ACTIVE DRIVER. Για τη λειτουργία του ACTIVE DRIVER δεν έχει σημασία αν εγκαταστήσετε τη βαλβίδα στην αναρρόφηση ή την κατάθλιψη της αντλίας Η υδραυλική σύνδεση μεταξύ του ACTIVE DRIVER και της ηλεκτροκίνητης αντλίας, δεν πρέπει να έχει διακλαδώσεις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣ Σύμβολο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ L – N ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΟ Ακροδέκτες σύνδεσης γραμμής τροφοδότησης. R – S – T ΤΡΙΦΑΣΙΚΟ Ακροδέκτες σύνδεσης Γείωσης της γραμμής. U - V – W ΤΡΙΦΑΣΙΚΟ Ακροδέκτες σύνδεσης τριφασικής αντλίας. R – S ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΟ Ακροδέκτες σύνδεσης Γείωσης της αντλίας. Ακροδέκτης...
Page 138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικ. 3 - Παράδειγμα δυνατής χρήσης των εισόδων χρήστη - Καθοδήγηση με ανοικτή επαφή Καθοδήγηση με εξωτερική τάση Ανοικτή επαφή Π.χ. Χρήση IN 1 AC/DC Όταν ενεργοποιείται η IN 1, η ηλεκτροκίνητη αντλία έχει εμπλοκή που επισημαίνεται με “F1” Τροφοδότηση...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ : ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ ΣΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ (βλέπε Πίνακα 14 στη σελ. 143) Το πλήκτρο MODE απεικονίζει τα επόμενα μηνύματα στα διάφορα μενού. MODE Το πλήκτρο SET δίνει τη δυνατότητα να βγείτε από το ανοικτό μενού και να επιστρέψετε στην κανονική...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.3.4 Ρύθμιση της πίεσης του setpoint Από την κατάσταση κανονικής λειτουργίας, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα MODE και SET μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το “SP”. Τα πλήκτρα + και – δίνουν αντίστοιχα τη δυνατότητα να αυξήσετε ή να μειώσετε την τιμή της πίεσης. Το...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.5.5 rP : Ρύθμιση πτώσης πίεσης για επανεκκίνηση Εκφράζει σε bar, την πτώση της πίεσης που προκαλεί την επανεκκίνηση της αντλίας. Το rP μπορεί να ρυθμιστεί από ελάχιστη τιμή 0.1 σε μέγιστη τιμή 1.5 bar. Η rP είναι εξοπλισμένη με ένα σύστημα περιορισμού σε συνάρτηση του συνδυασμού της τιμής SP, ούτως ώστε...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.6.3 GI: Ρύθμιση της απολαβής του ολοκληρωτικού συντελεστή του PI. Η παράμετρος αυτή πρέπει να αυξηθεί όταν η εγκατάσταση είναι πολύ λίγο ελαστική, δηλαδή όταν δεν υπάρχει δυνατότητα διαστολής. Αντίθετα στις εγκαταστάσεις με σωληνώσεις μεταβαλλόμενης γεωμετρίας, ή με καθυστερήσεις λόγω σημαντικής απόστασης μεταξύ ηλεκτροκίνητης αντλίας και ACTIVE DRIVER, η...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεδομένου ότι για την εξασφάλιση της εκκίνησης μιας μονοφασικής αντλίας απαιτείται συχνότητα παραπλήσια της ονομαστικής για κάποιο χρονικό διάστημα, κάθε φορά που τίθεται σε λειτουργία το σύστημα αντιπαγετού με κλειστές καταναλώσεις, μπορεί να αυξάνεται η πίεση στην εγκατάσταση. Είναι...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (εξαιρείται ο A.D. M/M 1.1 και ο A.D. M/T 1.0) Ρύθμιση του set point P1 λειτουργίας στην είσοδο 2 Όταν η παράμετρος i2 έχει τιμή διαφορετική από το μηδέν, διαμέσου της εισόδου 2 μπορείτε να επιλέξετε...
Page 145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ (βλέπε Πίνακα 14 στη σελ. 143) Πλήκτρα πρόσβασης SET και + και – για 5 δευτερόλεπτα Κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης είναι απενεργοποιημένα όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγχου του ACTIVE DRIVER! Χρήση...
Page 146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανάλογα με τον τρόπο σφάλματος, μπορεί να σβήσει η αντλία, αλλά όταν αποκατασταθούν οι κανονικές συνθήκες, η κατάσταση σφάλματος μπορεί να ακυρωθεί αυτόματα αμέσως ή μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, αφού γίνει αυτόματος επανοπλισμός. Σε περίπτωση εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού (bL), εμπλοκής λόγω επιρεύματος στην αντλία (oC), εμπλοκής λόγω...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13.3 LP : Εμπλοκή λόγω χαμηλής τάσης τροφοδοσίας (εξαιρείται ο A.D. M/M 1.1 και ο A.D. M/T 1.0) Απεικονίζεται όταν η τάση της γραμμής στον ακροδέκτη τροφοδοσίας πέσει κάτω από τα 180V, οπότε το ACTIVE DRIVER παρουσιάζει εμπλοκή λόγω χαμηλής τάσης στη γραμμή. Η αποκατάσταση γίνεται μονάχα...
Page 148
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ Σύμβολο Περιγραφή Παράμετροι εργοστασίου Ενδείξεις οθόνης στην κανονική λειτουργία A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Ηλεκτροκίνητη αντλία σε λειτουργία Ηλεκτροκίνητη αντλία σε αναμονή Απεικονίσεις και ρυθμίσεις χρήστη και...
Page 149
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ Σύμβολο Περιγραφή Παράμετροι εργοστασίου Επαναφορά (Reset) συστήματος A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 και και και ( πλήκτρα MODE – ) Η γενική επαναφορά ( ZF απεικονίζεται όταν ολοκληρώνεται η επαναφορά...
Page 150
TÜRKÇE GENEL ENDEKS sayfa GENEL UYARILAR Uzman personel Güvenlik Sorumluluk Özel uyarılar UYGULAMALAR TEKNİK VERİLER VE KULLANIM SINIRLANDIRMALARI ACTIVE DRIVER 1'İN ELEKTRO POMPAYA ELEKTRİK BAĞLANTILARI BESLEME HATTINA BAĞLANTI HİDROLİK BAĞLANTILAR Donma tehlikesi ÖZELLİKLER- YORUMLAMALAR- İŞLEME Özellikler ve yorumlamalar İşleme: klavyenin fabrika düzenlemeleri İlk çalıştırma işlemleri (sadece aksam olarak Active Driver ile) İşleme: Kullanıcı...
Page 151
TÜRKÇE FM: Maksimum rotasyon frekansının görüntülenmesi (Hz olarak). tE: Güç katlarının ısısının görüntülenmesi (°C olarak) bt: Elektronik kart sıcaklığının görüntülenmesi (°C olarak) GS: Running durumunun görüntülenmesi FF: Fault arşivinin görüntülenmesi (alarmlara göz atmak için + ve - tuşları ) MAKİNE MANUEL YÖNTEMİNE ERİŞİM (5 saniye boyunca SET ve + ve - tuşları...
Belirli ayarlama şartları mevcut olduğunda, bir şebeke kesilmesinden sonra, dönüştürücü otomatik olarak çalışmaya başlayabilir. Dikkat edilmesi gereken noktalar: U, V ve W motor terminalleri (Active Driver M/M 1.1 için R ve S motor terminalleri), dönüştürücü işlememekte iken de tehlikeli gerilim taşıyabilirler.
Tüm bağlantı kablolarının mükemmel şartlarda olduklarını ve dış kılıfın bütünlüğünü kontrol ediniz. Kurulmuş elektro pompa motoru, Bölüm 4’de bulunan tablo verilerine uygun olmalıdır. ACTIVE DRIVER M/M 1.1'e bağlı kullanım hattı, faz akımı olarak 8,5 A değerini aşmamalıdır. ACTIVE DRIVER M/T 1.0'e bağlı kullanım hattı, faz akımı olarak 4,7 A değerini aşmamalıdır.
TÜRKÇE Tesisin korunması için bir diferansiyel şalter kurulması tavsiye edilmekte ve doğru şekilde boyutlandırılmış olmalıdır, tip: Sınıf A, dispersiyon akımı ayarlanabilir, selektif, ani hamlelere karşı korumalı. Otomatik diferansiyel şalter aşağıdaki iki simge ile işaretlenmiş olmalıdır: HİDROLİK BAĞLANTILAR ACTIVE DRIVER membasında bulunan boru hattı üzerine her zaman bir sıkıştırma valfı uygulayınız. ACTIVE DRIVER işlemesi açısından, valfın pompa emme veya beslemesi üzerine yerleştirilmesi bir fark ifade etmemektedir.
TÜRKÇE ÖZELLİKLER VE YORUMLAMALAR Ref. İŞLEV L – N MONO FAZ Besleme hattına bağlantı terminalleri R – S – T TRIFAZ Hat Topraklama bağlantı terminali U - V- W TRIFAZ üç fazlı pompa bağlantı terminalleri R – S MONO FAZ Pompa Topraklama bağlantı...
Page 156
TÜRKÇE Res. 3 - Kullanıcı girişlerinin olası kullanım örneği - Temiz kontak ile pilotaj Dış gerilim ile pilotaj Temiz kontak IN 1 Kullanım Örneği AC/DC IN 1 etkinleştiğinde elektro pompa bloke olur ve “F1” sinyali verilir ör. IN 1 bir şamandraya bağlanmış Sürekli gerilim olabilir besleme...
TÜRKÇE İŞLEME: KLAVYENİN FABRİKA DÜZENLEMESİ (ref. Tablo no.14 sayfa 161) MODE tuşu, tek menüler içinde sonraki kalemlere geçilmesini sağlar. MODE SET tuşu, güncel menüden çıkılmasını ve normal işleme durumuna geri dönülmesini sağlar. Güncel olarak değiştirilmesi mümkün parametreyi artırmak için buna basınız. Basıldığı...
TÜRKÇE İŞLEME: KULLANICI PARAMETRELERİ (ref. Tablo n.14 sf. 161) 2 saniye boyunca MODE ve SET erişim tuşları 8.4.1 SP: Set point basıncının düzenlenmesi (bar olarak) Normal işleme durumunda, ekran üzerinde SP belirene kadar MODE ve SET tuşlarını aynı anda basılı tutunuz.
TÜRKÇE 8.5.5 rP: Yeniden harekete geçmek için basınç düşüş düzenlemesi Pompanın yeniden harekete geçmesine neden olan basınç düşüşünü bar olarak ifade eder. rP minimum 0.1 bar’dan maksimum 1.5 bar’a kadar düzenlenebilir. rP, her halükarda yeniden hareket minimum basıncının 0.3 bar olmasını sağlayacak şekilde SP değerinin kombinasyonuna göre bir sınırlandırma sistemi ile donatılmıştır.
TÜRKÇE 8.6.3 GI: PI entegral katsayı kazancının düzenlenmesi Entegral değer, tesis az esnek veya her türlü genleşmeden yoksun olduğunda, artırılmalıdır. Bunun aksine, deforme olabilen boru hattı ile donatılmış tesislerde veya elektro pompa ve ACTIVE DRIVER arasında ehemmiyetli derecede mesafe nedeni gecikmeler mevcut olduğunda, entegral değer alçaltılmalıdır.
TÜRKÇE 8.6.8 AE : Anti blokaj/donma önleyici işlevin etkinleştirilmesi Alçak ısılar veya uzun faaliyetsizlik dönemi sebebi mekanik blokajları engellemek amacı ile motor-rotor grubunu rotasyona geçirir. İşlev etkinleştirildiğinde, ACTİVE DRIVER çok düşük bir sıcaklık ölçer ve donma riski mevcut ise, otomatik olarak elektro pompayı alçak tur sayısında döndürmeye başlar (25 Hz). Sıcaklığın bir emniyet aralığında bulunması...
TÜRKÇE 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 ( A.D. M/M 1.1 ve A.D. M/T 1.0 hariç) Set point P1 işlev giriş 2 düzenlemesi i2 parametresi sıfırdan farklı bir değere yerleştirilmiş olduğunda, giriş 2 aracılığı ile, düzenlenebilecek iki set point'tan bir tanesinin seçilmesi mümkündür. Birincisi SP'dir. İkincisi P1'dir. Ayarlama aralığı 1 ile 9 bar arasında kapsanılır.
Page 163
TÜRKÇE 10. MAKİNE MANUEL YÖNTEME ERİŞİM (ref. Tablo no.14 sf. 161) 5 saniye boyunca SET ve + ve – erişim tuşları Bu aşama esnasında ACTIVE DRIVER sisteminin tüm kontrolleri ve koruma sistemleri devre dışıdır! Tuşların kullanımı. Basılmış tuşlar Eylem SET ve + ve – Ekran MA gösterene kadar birkaç...
Page 164
TÜRKÇE Su eksikliğinden (bL) bloke olma, elektro pompa motoru aşırı akım (oC) sebebi bloke olma, çıkış katlarında aşırı akım (oF) nedeni bloke olma, çıkış terminali fazları arasında direkt kısa devre (SC) sinyali durumlarında, aynı anda + ve – tuşlarına basılarak hata durumundan çıkılması denenebilir. Hata durumunun devam etmesi halinde, arızayı...
Page 165
TÜRKÇE 13.4 oF/ot : 45°C üstü güç katları sıcaklığı ile çıkış katlarında aşırı akım sebebi bloke olma Ekran üzerinde değişimli şekilde, güç katlarının sıcaklığının 45°C üzerinde olduğunu ve güç katları üzerinde emniyet eşiğinden daha yüksek bir akım algılanmış olduğunu belirten “oF” ve “ot” kısaltmaları görüntülenir. Bu, güç...
Page 166
TÜRKÇE EKRAN ÜZERİNDE GÖRÜNTÜLEMELER Belirleyici Tanımlama Fabrika parametreleri Normal çalışmada ekran sinyalleri A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elektro pompa marş durumunda Elektro pompa bekleme durumunda Kullanıcı görüntüleme ve düzenlemeleri (2 saniye süre ile MODE ve SET tuşları) Set point basıncının düzenlenmesi (bar olarak) Default: 3 bar 3.0 bar 3.0 bar...
Page 167
TÜRKÇE EKRAN ÜZERİNDE GÖRÜNTÜLEMELER Belirleyici Tanımlama Fabrika parametreleri Fabrika düzenlemesinin yeniden düzenlenmesi A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (açma esnasında 2 saniye boyunca SET ve + tuşları) Fabrika düzenlemelerinin EEprom üzerinde yazılması ve yeniden okunması...
Page 168
SLOVENSKY VŠEOBECNÝ OBSAH str. VŠEOBECNE UPOZORNENIA Špecializovaný personál Bezpečnosť Zodpovednosť Zvláštne upozornenia POUŽITIE TECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIA POUŽÍVANIA ELEKTRICKÉ PRIPOJENIA A.D. (Active Driver) NA ELEKTROČERPADLO PRIPOJENIE NA NAPÁJACIE VEDENIE HYDRAULICKÉ PRIPOJENIA Nebezpečenstvo mrazu CHARAKTERISTIKY – INTERPRETÁCIE – FUNGOVANIE Charakteristiky a interpretácie Fungovanie: nastavenia klávesnice z výroby Operácie prvého zapnutia (len s A.D.
Page 169
SLOVENSKY FM: Vizualizácia maximálnej frekvencie otáčania (Hz) tE: Vizualizácia teploty výkonových koncoviek (°C) bt: Vizualizácia teploty elektronickej dosky (°C) GS: Vizualizácia stavu “running“ FF: Vizualizácia histórie “fault“ (+ a – na prebehnutie alarmov) PRÍSTUP K MANUÁLNEJ MODALITE STROJA (tlačidlo SET a + a – na 5 sekúnd) 10.1 rt: Nastavenie zmyslu otáčania 10.2...
Ak sú dodržané špecifické podmienky nastavovania, môže sa konvertor po tom, ako klesne sieťové napätie, automaticky spustiť. Pozor! Svorky motora U, V a W (pre Active Driver M/M 1.1 svorky motora R a S) môžu dosahovať nebezpečné hodnoty napätia i vtedy, keď konvertor nie je v činnosti.
Motor nainštalovaného elektrického čerpadla musí rešpektovať údaje z tabuľky - Kapitola 4. Užívateľské zariadenie pripojené k ACTIVE DRIVER M/M 1.1 nemá presiahnuť hodnotu fázového napätia 8,5A Užívateľské zariadenie pripojené k ACTIVE DRIVER M/T 1.0 nemá presiahnuť hodnotu fázového napätia 4,7 A Užívateľské...
SLOVENSKY Odporúčame inštalovať správne dimenzovaný diferenciálny vypínač na ochranu zariadenia, napr: Trieda A s nastaviteľným rozptylovým prúdom, selektívny, chránený pred náhodným spustením. Automatický diferenciálny vypínač musí byť označený dvoma nasledujúcimi symbolmi: HYDRAULICKÉ PRIPOJENIA Na potrubie v hornej časti prístroja ACTIVE DRIVER treba v každom prípade inštalovať spätný ventil. Prevádzku prístroja neovplyvní...
SLOVENSKY VLASTNOSTI A VÝKLAD Označenie FUNKCIA L – N JEDNOFÁZA Pripojovacie svorky napájacieho vedenia R – S – T TROJFÁZA Pripojovacie svorky uzemnenia vedenia U - V- W TROJFÁZA Pripojovacie svorky čerpadla na trojfázu R – S JEDNOFÁZA Pripojovacia svorka uzemnenia čerpadla. Napájacia svorka: + 12V DC –...
Page 174
SLOVENSKY Obr. 3 - Príklad možného použitia vstupov užívateľa – Pilotáž s čistým kontaktom Pilotáž s vonkajším napätím Čistý kontakt Príklad: Použitie IN 1 AC/DC Keď sa aktivuje IN 1, tak sa elektročerpadlo zablokuje a signalizuje sa “F1” Napájanie jednosmerným Príklad: IN 1 by mohol byť...
SLOVENSKY FUNGOVANIE : NASTAVENIA KLÁVESNICE Z VÝROBY (ref. Tabuľka č.14 str. 179) Kláves MODE umožní prejsť k nasledujúcim položkám v rámci jednotlivých menu. MODE Klávesom SET možno vyjsť z aktuálneho menu a vrátiť sa do stavu riadnej prevádzky. Po jeho stlačení sa zvýši aktuálny parameter, ktorý možno upravovať. Každým jeho stlačením sa hodnota veličiny zobrazuje minimálny čas 6 sekúnd.
SLOVENSKY PREVÁDZKA: ÚDAJE PRE UŽÍVATEĽA (ref. Tabuľka č.14 str. 179) Prístupové tlačidlá MODE a SET 2 sekundy 8.4.1 SP : Nastavenie tlaku set point (v baroch) Počas riadnej prevádzky držať klávesy MODE a SET súčasne stlačené dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí...
SLOVENSKY 8.5.5 rP: Nastavenie poklesu tlaku pre opätovné spustenie. Vyjadruje pokles tlaku (bar), ktorý spôsobí opätovné spustenie čerpadla. RP môže byť nastavené od minima 0,1 baru do maxima 1,5 baru. RP je vybavený systémom obmedzovania v závislosti od kombinácie hodnoty SP tak, aby bol v každom prípade minimálny tlak opätovného spustenia rovný...
SLOVENSKY 8.6.3 GI: Nastavenie zvýšenia/zníženia integrálneho koeficienta PI Integrálny koeficient treba zvýšiť, ak je zariadenie málo pružné, alebo nedochádza k žiadnej expanzii. Naopak, u zariadení s tvarovateľným potrubím či s oneskorením vplyvom veľkej vzdialenosti medzi elektrickým čerpadlom a prístrojom ACTIVE DRIVER treba integrálny koeficient znížiť. Aby bola regulácia tlaku účinná, treba vo všeobecnosti upraviť...
SLOVENSKY 8.6.8 AE : Aktivovanie funkcie proti zablokovaniu/proti mrazu Roztočí jednotku motor-obežné koleso s cieľom vyhnutia sa mechanickým zablokovaniam zavineným nízkou teplotou alebo dlhodobou nečinnosťou. Keď je funkcia aktivovaná a ACTIVE DRIVER namerá príliš nízku teplotu a pri riziku mrazu, tak sa automaticky začne otáčať elektročerpadlo pri nízkom počte otáčok (25 Hz). V prípade, že sa teplota nachádza v bezpečnom rozpätí...
SLOVENSKY 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (vyradený A.D. M/M 1.1 a A.D. M/T 1.0) Nastavenie set point P1 - funkcia na vstupe 2 Keď je hodnota parametra i2 iná než 0, prostredníctvom vstupu 2 možno zvoliť jeden z dvoch nastaviteľných set point. Prvý z nich je SP, druhý P1. Rádius regulácie je od 1 do 9 bar. 8.6.14 O1: Nastavenie funkcie na výstue 1 (“alarm aktívny”) (vyradený...
Page 181
SLOVENSKY 10. PRÍSTUP K MANUÁLNEMU REŽIMU STROJA (ref. Tabuľka č.14 str. 179) Prístupové tlačidlá SET a + a – 5 sekúnd Počas tohto kroku sú všetky kontroly i ochranné systémy prístroja ACTIVE DRIVER inaktivované! Použitie klávesov Stlačené Funkcia klávesy SET a + a – Stláčať...
Page 182
SLOVENSKY Ak sa systém zablokuje v dôsledku nedostatku vody (bL), z dôvodu nadprúdu v elektrickom čerpadle (oC), z dôvodu nadprúdu v koncovkách na výstupe (oF), z dôvodu priameho skratu medzi fázami svorky na výstupe (SC), možno sa pokúsiť o výstup z podmienok chybnej prevádzky súčasným stlačením klávesov "+" a "-". Ak chyba pretrváva, treba odstrániť...
Page 183
SLOVENSKY 13.4 oF/ot : Zablokovanie pre nadprúd na koncovkách výstupu s teplotou koncoviek vyššou ako 45°C Na displaji sa alternatívne vizualizujú skratky “oF” a “ot” aby udali, že bol zistený prúd na výkonových koncovkách vyšší ako je prah bezpečnosti a že teplota koncoviek je vyššia ako 45°C. To znamená, že by mohlo byť...
Page 184
SLOVENSKY ÚDAJE ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI Identifikátor Popis Parametre výrobcu Údaje o riadnej prevádzke zobrazované na displeji A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Elektrické čerpadlo v činnosti Elektrické čerpadlo v nečinnosti Zobrazenia a nastavenia užívateľa (klávesy MODE a SET 2 sekundy ) Nastavenie tlaku set point (v baroch).
Page 185
SLOVENSKY ÚDAJE ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI Identifikátor Popis Parametre výrobcu Obnovenie nastavení výrobcu A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 ( klávesy SET a + 2 sekundy pri zapínaní ) Zaznamenanie a opätovné snímanie nastavení výrobcu na EEprom Podmienky chybnej prevádzky a stavu Zablokovanie v dôsledku nedostatku vody Zablokovanie pre chýbanie snímača tlaku...
Page 186
РУССКИЙ ОБЩЕЕ СОДЕЖАНИЕ стр. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Квалифицированный персонал Безопасность Ответственность Особые предупреждения СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ A. D. К ЭЛЕКТРОНАСОСУ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ВОДОПРОВОДНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ Опасность размерзания ХАРАКТЕРИСТИКИ – ОБОЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ – ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ...
Page 187
РУССКИЙ UP: Давление (бар) C1: Фазный ток электронасоса (А) (без A.D. M/M 1.1 и A.D. M/T 1.0) UE: Версия программного обеспечения аппарата. Визуализация на дисплее (нажмите кнопку SET на 2 секунды) UF: Расход ZF: Нулевой расход FM: Максимальная частота вращения (Гц). tE: Температура...
остановленном двигателе. При определенных настройках после отключения электропитания в сети преобразователь может включиться автоматически. Обращайте внимание: зажимы двигателя U, V и W (для Active Driver M/M 1.1 зажимы двигателя R и S) могут проводить опасно высокое напряжение также при неработающем преобразователе. Не эксплуатировать аппарат под прямым воздействием солнечных...
Page 189
Проверьте, чтобы все соединительные провода были в хорошем состоянии с целой внешней оплеткой. Двигатель установленного электронасоса должен соответствовать данным, приведенным в таблице в Разделе 4 Фазный ток оборудования, соединенного с ACTIVE DRIVER M/M 1.1, не должен превышать 8,5 I действ...
Page 190
РУССКИЙ В качестве предохранения системы рекомендуется установить надлежащий дифференциальный выключатель следующего типа: Класс A, с регулируемым током утечки, селективный, с предохранением против случайного срабатывания. Автоматический дифференциальный выключатель должен быть промаркирован следующими символами: ВОДОПРОВОДНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ Всегда устанавливайте стопорный клапан на приточном трубопроводе ACTIVE DRIVER. Для...
Page 191
РУССКИЙ На рисунке 2 приводится логико-функциональная схема соединений вводов сигнализации. На рисунке 3 приводится схема соединения для 2 ACTIVE DRIVER для функции смены. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ Ссылка ФУНКЦИЯ L – N МОНОФАЗНОЕ Зажимы подсоединения к сети электропитания. R – S – T ТРЕХФАЗНОЕ...
Page 192
РУССКИЙ Схема 3 – Пример возможного использования вводов пользователя - Управлене с чистым контактом Управление с внешним напряжением Чистый контакт Пример использования IN 1 AC/DC Когда подключается IN 1, электронасос блокируется, и появляется сообщение “F1” Непрерывное Например, может быть напряжение (макс.
РУССКИЙ РЕЖИМ: ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ (ссылка Таблица № 14 на стр. 198) Кнопка MODE позволяет переходить от одного пункта к другому в отдельных меню. MODE Кнопка SET позволяет выйти из открытого меню и вернуться в рабочий режим. Нажмите эту кнопку для увеличения значения выбранного параметра. При...
Page 194
РУССКИЙ РЕЖИМ: ПАРАМЕТРЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (ссылка Таблица № 14 на стр. 198) Нажмите кнопки MODE и SET на 2 секунды 8.4.1 SP : Настройка справочного значения давления (в барах) В рабочем режиме нажмите одновременно кнопки MODE и SET до тех пор, пока на дисплее не появится...
Page 195
РУССКИЙ 8.5.5 rP: Регуляция минимального давления, вызывающего запуск насоса Этот параметр, выраженный в барах, показывает падение давления, вызывающее запуск насоса. rP может быть запрограммирован в диапазоне от 0,1 до 1,5 бар. rP имеет систему ограничения в зависимости от сочетания значения SP, обеспечивая таким образом...
Page 196
РУССКИЙ 8.6.2 GP: Настройка увеличения пропорционального коэффициента PI-регулятора Почти для всех систем параметр GP настраивается на заводе на оптимальное значение. В случае проблем с настройкой заводская настройка может быть изменена. Можно сказать, например, что значительные коллебания давления или медленная реакция системы на изменение...
Page 197
РУССКИЙ CM = 1 : Основной и вторичный ACTIVE DRIVER сменяют друг друга в качестве основного в регуляции. Смена происходит каждый раз, когда рабочий ACTIVE DRIVER останавливается и в любом случае через 2 часа непрерывной работы. Если в процессе работы основной электронасос не может удовлетворить расход пользователя, а...
РУССКИЙ Параметры i1, i2, i3 могут принимать различные значения: 0 => функция отключена 1 => функция подключена на запитанном вводе сверху (см. схему 3) 2 => функция подключена на запитанном вводе снизу (см. схему 3) ВНИМАНИЕ: только параметр i3 может принимать также значения 3, 4 и 5 (как показано...
Page 199
РУССКИЙ UF: Расход Мгновенное считывание расхода Этот параметр используется только в качестве справочного для программирования. ZF: Нулевой расход Считывание показаний уровнемера после сброса (при выключенном электронасосе). В рабочем режиме ACTIVE DRIVER использует этот параметр для отключения электронасоса. FM: Максимальная частота вращения (в Гц). tE: Температура...
Page 200
РУССКИЙ ОБЩИЙ СБРОС СИСТЕМЫ (ссылка Таблица № 14 на стр. 198) Нажмите кнопки MODE, SET, + и – Для повторного запуска аппарата без отключения электропитания нажмите одновременно 4 кнопки: MODE, SET, + и – ВОЗВРАТ К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ (ссылка Таблица № 14 на стр. 198) В...
Page 201
РУССКИЙ Состояние сбоя Состояния рабочие и сбоя Код на дисплее Описание Блокировка из-за отсутствия воды Блокировка по отсутствию сигнала с датчика давления Блокировка из-за низкого напряжения в сети электропитания Блокировка из-за высокого напряжения в сети электропитания Блокировка из-за перегрева силовых выводов Блокировка...
Page 202
РУССКИЙ 13.6 РУЧНОЙ СБРОС сообщения о сбое В состоянии сбоя оператор может произвести его сброс, делая новую попытку, нажав одновременно кнопки + и –. 13.7 Автоматический сброс состояния сбоя В некоторых случаях сбоя или блокировки система производит попытки автоматического возврата в рабочий режим электронасоса. В...
Page 203
РУССКИЙ ВИЗУАЛИЗАЦИИ НА ДИСПЛЕЕ Символ Описание Заводские значения Сообщения на дисплее в рабочем режиме A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Рабочий режим электронасоса Электронасос в состоянии ожидания Сообщения и настройки пользователя (нажмите...
Page 204
РУССКИЙ ВИЗУАЛИЗАЦИИ НА ДИСПЛЕЕ Символ Описание Заводские значения Переход в ручной режим управления A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (нажмите кнопки SET, + и – на 5 секунд) Настройка частоты тестирования в ручном режиме (Гц). ≤...
Page 205
ROMÂNĂ INDICE GENERAL pag. GENERALITĂŢI AVERTISMENTE Personal specializat Securitate Răspunderi Avertismente deosebite APLICAŢII DATE TEHNICE ŞI LIMITE DE FOLOSIRE CONEXIUNI ELECTRICE ALE A.D. AL ELECTROPOMPEI CONEXAREA LA LINIA DE ALIMENTARE RACORDĂRI HIDRAULICE Pericol de îngheţ CARACTERISTICI – INTERPRETĂRI – FUNCŢIONARE Caracteristici şi interpretări Funcţionarea: setări de fabrică...
Page 206
ROMÂNĂ tE: Afişare a temperaturii terminalelor de putere (°C) bt: Afişare a temperaturii plăcii electronice (°C) GS: Afişare a stării de running FF: Afişare lista cronologică fault (+ şi – pentru defilarea alarmelor) ACCESUL LA MODALITATEA MANUALĂ A MAŞINII (tasta SET şi + şi – timp de 5 secunde) 10.1 rt: setare a sensului de rotaţie 10.2...
Page 207
În anumite condiţii de calibrare după o cădere a reţelei convertorul poate porni în mod automat. Faceţi atenţie : bornele motor U, V şi W (pentru Active Driver M/M 1.1 bornele motorului R şi S) pot conduce tensiuni periculoase chiar dacă convertorul nu este în funcţiune.
Page 208
Motorul electropompei instalate trebuie să respecte datele din tabela de la Capitolul 4. Utilizatorul conexat la ACTIVE DRIVER M/M 1.1 nu trebuie să depăşească 8,5 A rms ca curent de fază. Utilizatorul conexat la ACTIVE DRIVER M/T 1.0 nu trebuie să depăşească 4,7 A rms ca curent de fază.
Page 209
ROMÂNĂ Se recomandă să se instaleze un întrerupător diferenţial pentru protecţia instalaţiei care să fie corect dimensionat, de tipul: Clasa A, cu curentul de dispersiune reglabil, selectiv, protejat împotriva declanşărilor neprevăzute. Întrerupătorul diferenţial automat va trebui să fie marcat cu următoarele două simboluri: RACORDĂRI HIDRAULICE Instalaţi întotdeauna o supapă...
Page 210
ROMÂNĂ CARACTERISTICI ŞI INTERPRETĂRI Ref. FUNCŢIUNE L – N MONOFAZAT Borne de legătură linie de alimentare. R – S – T TRIFAZAT Bornă de racordare Legătura la pământ linie. U - V – W TRIFAZAT Borne de legătură pompă trifazat. R –...
Page 211
ROMÂNĂ Fig. 3 - Exemplu de o posibilă folosire a intrărilor utilităţi - Pilotaj cu contact curat Pilotaj cu tensiune externă Contact curat Ex. Utilizare IN 1 AC/DC Atunci când se activează IN 1 electropompa se blochează şi se semnalizează “F1” Alimentare ex.
ROMÂNĂ FUNCŢIONARE : SETĂRI DE FABRICĂ ALE CLAVIATURII (ref. Tabelul nr.14 pag. 216) Tasta MODE permite să se treacă la rubricile succesive în cadrul fiecărui meniu. MODE Tasta SET permite să se iasă din meniul de faţă şi să se întoarcă la stadiul de funcţionare normală. Apăsaţi-l pentru a mări parametrul modificabil în momentul de faţă.
Page 213
ROMÂNĂ FUNCŢIONARE: PARAMETRI PENTRU UTILIZATOR (ref. Tabella nr.14 pag. 216) Taste de acces MODE şi SET pentru 2 secunde 8.4.1 SP : Programarea presiunii de set point ( în bar ) În stadiul de funcţionare normală ţineţi apăsate în acelaşi timp tastele MODE şi SET până când nu va apărea SP pe display.
Page 214
ROMÂNĂ 8.5.5 rP: Programarea reducerii presiunii pentru repornire. Exprimă, în bar, reducerea presiunii care determină repornirea pompei. rP poate fi programat de la un minimum de 0,1 la un maximum de 1,5 bar. rP este dotat cu un sistem de limitare în funcţie de combinaţia valorii SP astfel încât să se aibe în orice caz o presiune de repornire minimă...
Page 215
ROMÂNĂ 8.6.3 GI: Programarea factorului de amplificare a coeficientului integral al PI. Valoarea integrală trebuie să fie majorată atunci când instalaţia este puţin elastică, adică suntem în absenţa oricărui fel de expansiune. Dimpotrivă, la instalaţiile cu conducte deformabile sau cu întârzieri datorate distanţelor foarte mari dintre electropompă...
Page 216
ROMÂNĂ 8.6.8 AE : Validarea funcţiunii antiblocare / antiîngheţ Pune în rotaţie grupul motor-rotor cu scopul de a evita blocaje mecanice datorate temperaturii joase sau unei inactivităţi prelungite. Atunci când funcţiunea este validată, dacă ACTIVE DRIVER măsoară o temperatură prea joasă şi cu risc de îngheţ, începe să rotească în mod automat electropompa cu un număr redus de rotaţii (25Hz).
Page 217
ROMÂNĂ 8.6.13 ACTIVE DRIVER M/T 2.2 (exclusiv A.D. M/M 1.1 şi A.D. M/T 1.0) Programare set point P1 funcţiune intrare 2 Atunci când parametrul i2 este pus la o valoare diferită de zero, prin intermediul intrării 2 este posibilă selecţionarea unuia dintre cei doi set point programabili. Primul este SP. Al doilea este P1. Range-ul de reglare merge de la 1 la 9 bar.
Page 218
ROMÂNĂ 10. ACCESUL LA MODALITATEA MANUALĂ A MAŞINII (ref. Tabelul nr.14 pag. 216) Taste de acces SET şi + şi – pentru 5 secunde În timpul acestei faze toate controalele şi sistemele de protecţie ale sistemului ACTIVE DRIVER sunt întrerupte! Folosirea tastelor Taste apăsate Acţiune...
Page 219
ROMÂNĂ În cazurile de blocare datorită lipsei de apă (bL), de blocare din cauză de suprasarcină în motorul electropompei (oC), de blocare din cauză de suprasarcină în finalele de ieşire (oF), blocare din cauză de scurt circuit direct între fazele bornei de ieşire (SC), se poate tenta ieşirea din condiţiile de eroare, apăsând în acelaşi timp tastele + şi –.
Page 220
ROMÂNĂ 13.3 LP : Blocarea datorită liniei de alimentare joase (exclusiv A.D. M/M 1.1 şi A.D. M/T 1.0) Are loc atunci când tensiunea de linie la borna de alimentare se reduce sub 180V, iar ACTIVE DRIVER se blochează datorită tensiunii de linie joasă. Reactivarea se poate efectua doar în mod automat atunci când tensiunea la bornă...
Page 221
ROMÂNĂ AFIŞĂRI PE DISPLAY Identificator Descriere Parametri de fabrică Indicaţii display în funcţionarea normală A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 Electropompa în funţionare Electropompa în aşteptare Afişări şi programări utilizator ( taste MODE şi SET 2 secunde ) Programare a presiunii de set point ( în bar ).
Page 222
ROMÂNĂ AFIŞĂRI PE DISPLAY Identificator Descriere Parametri de fabrică Reactivarea programărilor de fabrică A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (taste SET şi + pentru 2 secunde la aprindere ) Scrierea şi recitirea pe EEprom a programărilor de fabrică Condiţii de eroare şi de stadiu Blocare dotorită...
Page 223
عربي صفحة العام الفھرس العموميات تنبيھات ع م ّ ال مختصون األمن المسؤول ي ّة تنبيھات خا ص ّة التطبيقات المعلومات التقنية وتقييدات االستعمال بالمضخة الكھربائية A.D. اإليصاالت الكھربائية الخاصة في اإليصال بشبكة التموين اإليصاالت الھيدرولية خطر الجليد الفعالية – التفسيرات...
Page 225
مالقط المحرك :اإلنتباه و كماشات المح ر ّك Active Driver M/M 1.1 للجھاز .من الممكن أن تكون مشحونة بجھد خطير أيضا عندما يكون المحول في مرحلة توقف .عدم تشغيل الجھاز تحت إشعاع شمسي مباشر "ال يمكن استعمال ھذا الجھاز بمثابة "تقنية اإليقاف في الطوارئ...
Page 226
مح ر ّك المض خ ّ ة الكھربائ ي ّة المر ك ّ بة يجب أن يكون مطابق للمعلومات الموجودة في الالئحة المب ي ّنة في الفصل رقم .كتيار للطور يجب أال يزيد عن ACTIVE DRIVER M/M 1.1 االستھالك الموصول في .كتيار للطور يجب أال يزيد عن...
Page 227
عربي ت الھدرولية اإليصاال ACTIVE DRIVER. دائما تركيب صمام تحفظي على األنابيب الموجودة قبل .ليس من المھم تركيب الصمام التحفظي على جھة الشفط أو الدفع للمضخة ACTIVE DRIVER. لھدف فعالية .تقاقات والمضخة الكھربائية يجب أال يحتوي على اش ACTIVE DRIVER. اإليصال...
Page 228
عربي الميزات والتفسيرات الفعالية الرمز L – N وحيد الطور ين مالقط إيصال خط التمو R – S – T ثالثي الطور ملقط إيصال الخط باألرضية U – V- W ثالثي الطور مالقط وصل المضخة الثالثية الطور R – S وحيد...
Page 229
عربي ارج المستخدم صورة مثال الستخدام ممكن لمخ عمل ي ّ ة قيادة مع إيصال طاھر عملية قيادة مع جھد خارجي إيصال طاھر IN 1 مثال إستعمال تتو ق ّ ف المضخ ّ ة الكھربائ ي ّة AC/DC IN 1 عندما...
Page 230
عربي الفعالية: ضبط لوحة المفاتيح من قبل الشركة الصانعة الموجودة في صفحة رقم ) باإليحاء إلى الالئحة رقم MODE .مفردة يسمح باالنتقال إلى العناوين التالية الموجودة داخل البرامج ال MODE المفتاح .يسمح بالخروج من البرنامج الحالي والعودة إلى حالة الفعالية اإلعتيادية المفتاح...
Page 231
عربي في صفحة )باإليحاء إلى الالئحة رقم بالمستخدم الفعالية: معالم خا ص ّ ة ثواني لمدة و MODE مفاتيح الدخول set point (( )بقيمة بار ) ضبط الضغط في نقطة الضبط “SP” MODE في ھذه حتى تظھر على شاشة العرض العالمة و...
Page 232
عربي 5.5.8 : ضبط انخفاض الضغط بسبب العودة للفعالية من جديد .مة الضغط الذي يسبب عودة المضخة إلى العمل تعبر بوحدة بار عن انخفاض قي .بار إلى حد أقصى يصل إلى مضبوط من حد أدنى ذات من الممكن أن يكون بشكل...
Page 233
عربي 3.6.8 : ضبط ربح العامل الكامل الخاص في الحد الكامل يجب أن تتم زيادته عندما يكون الجھاز قليل الليونة أي في حالة عدم وجود أي تمديد. بالعكس, في الھيئات ذوات , فيجب ACTIVE DRIVER لقابلة للتشوه أو مع تأخيرات بسبب المسافات الكبيرة بين المضخة الكھربائية والجھاز األنابيب...
Page 234
عربي : تھيئة الفعالية ضد التو ق ّ ف / التجمد د و ّ ارة لمنع التوقفات الميكانيكية التي سببھا درجة الحرارة المنخفضة أو عدم الفعال ي ّة لمدة – تعمل على تناوب المجموعة مح ر ّك طويلة. عندما تكون الفعال ي ّة ھذه ف ع ّالة, و تكون درجة حرارة ACTIVE DRIVER لخطر...
Page 235
عربي ACTIVE DRIVER M/T 2.2 A.D. M/T 1.0 و A.D. M/M ستثناء ) با فعالية المدخل البرمجة ضبط نقطة .اختيار واحدة من نقاط البرمجة القابلة للضبط محدد لمعلم يختلف عن الصفر, من الممكن بواسطة المدخل عندما يكون المعلم األولى ھي .ر...
Page 236
عربي في صفحة )باإليحاء إلى الالئحة رقم الدخول للفعالية اليدوية للجھاز ثواني لمدة و + و مفاتيح الدخول تكون غير ACTIVE DRIVER خالل ھذه المرحلة جميع الرقابات وھيئات الوقاية الخاصة بالجھاز !فعالة إستعمال المفاتيح المفاتيح المضغوط الفعالية العالمة الشاشة على تبدو...
Page 237
عربي في صفحة )باإليحاء إلى الالئحة رقم حاالت الخطأ والمواضع مزود بھيئات وقائية ھدفھا حماية المضخ ّ ة, حماية المح ر ّ ك, ھيأة التموين والجھاز ACTIVE DRIVER ACTIVE .نفسه DRIVER في حالة تد خ ّ ل واحد أو أكثر من عناص .ر...
Page 238
عربي توقف بسبب جھد تموين منخفض “LP” A.D. M/T 1.0 و A.D. M/M باستثناء يتو ق ّ ف عن العمل لجھد خط ACTIVE DRIVER ,فولط يحدث عندما ينزل الجھد الخطي في ملقط التموين إلى ما تحت .فولط منخفض. العودة للعمل تتم فقط بشكل أوتوماتيكي عندما يعود جھد الملقط إلى ما فوق في...
Page 239
عربي 41. إشارات على الشاشة ي الرمز التعريف الوصف تعييرات الشركة إرشادات الشاشة خالل االستعمال اإلعتيادي A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 مضخة كھربائية خالل الفعالية مضخة كھربائية في مرحلة اإلنتظار ثواني...
Page 240
عربي التبيينات على شاشة العرض الرمز التعريفي الوصف تعييرات الشركة إعادة ضبط المعلومات المحددة من قبل الشركة A.D. A.D. A.D. A.D. A.D. M/M 1.1 M/T 1.0 M/T 2.2 T/T 3.0 T/T 5.5 (ثواني عند التشغيل لمدة مفاتيح SET & + للمعلومات...
Page 244
Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...