Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO (PT)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING (SE)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
KURULUM VE BAKIM TALIMATLARI (TR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКАТА (BG)
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE (RS)
(‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ )اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ ّ ﺔ‬
‫ﯽ‬
‫ﻓﺎرﺳ‬
‫ﯽ‬
‫ﻨ ﯿ‬
‫ﺑﺎﮐﺲ ﻣ‬
‫ی‬
‫ﺰ ﯾ‬
‫ﭘﻤﭗ ا‬
‫ی‬
‫ﻧﺼﺐ و ﻧﮕﮭﺪار‬
‫ی‬
‫دﻓﺘﺮﭼﮫ راھﻨﻤﺎ‬
(
)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DAB esybox mini3

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL) ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (RU) POKYNY K INSTALACI A ÚDRŽBĚ...
  • Page 2 Manuale valido per le versioni firmware 2.x.y-4.x-1.x Manual valid for firmware versions 2.x.y-4.x-1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 2.x.y-4.x-1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 2.x.y-4.x-1.x Manual válido para las versiones firmware 2.x.y-4.x-1.x Handleiding geldig voor de firmware-versies 2.x.y-4.x-1.x Руководство действительно для редакции зашитой программы 2.x.y-4.x-1.x Příručka platná...
  • Page 3 ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág. NEDERLANDS pag. РУССКИЙ стр. ČEŠTINA strana POLSKI strona PORTUGUÊS Pag. SUOMI sivu SVENSKA sid. ROMÂNĂ pag. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα TÜRKÇE MAGYAR oldal БЪЛГАРСКИ Стр. SRPSKI Str. ‫اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ َ ﺔ‬ ‫ﺻﻔﺤﮫ‬...
  • Page 4: Table Des Matières

    ITALIANO INDICE GENERALITÀ ....................................... 4 1.1 Applicazioni ......................................4 1.2 Descrizione dell’Inverter Integrato ..............................5 1.3 Vaso di Espansione Integrato ................................5 1.4 Caratteristiche tecniche..................................6 INSTALLAZIONE ....................................6 2.1 - Configurazione Verticale ................................... 7 2.1.1 Connessioni Idrauliche ................................7 2.1.2.Operazioni di carico - Installazione soprabattente e sottobattente ...................
  • Page 5 ITALIANO 5.5.1 - RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza ..................20 5.5.2 - OD: Tipologia di impianto ..............................21 5.5.3 - MS: Sistema di misura ................................21 5.5.5 - EK: Impostazione funzione bassa pressione in aspirazione ....................21 5.5.6 - PK: Soglia bassa pressione in aspirazione ..........................
  • Page 6 ITALIANO LEGENDA Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare danni a persone e cose. SITUAZIONE DI RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA. Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può causare una situazione di grave pericolo per la sicurezza delle persone. Note e informazioni generali.
  • Page 7: Generalità

    ITALIANO Il cavo di alimentazione non deve mai essere utilizzato per trasportare o per spostare la pompa. Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Page 8: Descrizione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO l’indicazione “OUT” collegare l’impianto di mandata. Il tappo da 3/8” consente lo svuotamento del sistema in caso di installazione orizzontale. É inoltre presente una griglia per l’areazione. Faccia E: le 4 filettature in ottone realizzano la sede per i 4 piedini di appoggio nel caso di installazione orizzontale. Il tappo da 1” ha la funzione principale di svuotamento del sistema, in caso di installazione verticale.
  • Page 9: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO Qualora si impostino valori diversi per i parametri SP e/o RP, agire sulla valvola del vaso di espansione rilasciando o immettendo aria fino a soddisfare nuovamente la relazione di cui sopra (es: SP=2.0bar; RP=0.3bar; rilasciare aria dal vaso di espansione fino al raggiungimento della pressione di 1.0 bar sulla valvola).
  • Page 10: Configurazione Verticale

    ITALIANO Esybox mini funziona correttamente con una differenza tra temperatura ambiente e temperatura del liquido non superiore ai 30°C (con la temperatura ambiente superiore a quella del liquido). Oltre questa differenza di temperatura, il limite di umidità non deve superare il 50% altrimenti si rischia la formazione di condensa che può danneggiare irrimediabilmente la scheda elettronica.
  • Page 11: Operazioni Di Carico - Installazione Soprabattente E Sottobattente

    ITALIANO Qualora si intenda collegare il prodotto all’impianto tramite dei raccordi che presentino un ingombro diametrale eccedente al normale ingombro del tubo da 1” (ad esempio la ghiera nel caso dei raccordi a 3 pezzi), assicurarsi che la filettatura maschio 1”GAS del raccordo stesso sporga di almeno 25mm dall’ingombro di cui sopra (vedere Fig.7) Figura 7 Le filettature in ottone sono alloggiate in sedi in tecnopolimero.
  • Page 12: Orientamento Del Pannello Di Interfaccia

    ITALIANO C indicata con “OUT 1” in Fig. 8 e/o attraverso la bocca sulla Faccia F indicata con “OUT 2” in Fig. 8 (connessione di mandata). In questa configurazione le 2 bocche possono essere infatti utilizzate indifferentemente l’una in alternativa all’altra (a seconda della convenienza dell’installazione), oppure contemporaneamente (sistema a doppia mandata).
  • Page 13: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO 3.1 Collegamenti Elettrici Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’alimentazione del prodotto. La tensione di linea può cambiare all’avvio dell’elettropompa. La tensione sulla linea può subire variazioni in funzione di altri dispositivi ad essa collegati e alla qualità...
  • Page 14: Adescamento

    ITALIANO • Set-Point (valore della pressione costante desiderato): SP = 2.7 bar / 39 psi. • Riduzione della pressione per la ripartenza RP = 0.3 bar / 4.3 psi. • Funzione Anti-cycling: Disabilitata. Questi ed altri parametri sono comunque impostabili dall’utente a seconda dell’impianto. Vedi i par. 4-5 per le specifiche. Per la definizione dei parametri SP ed RP, si ottiene che la pressione alla quale il sistema si avvia ha valore: Pstart = SP –...
  • Page 15: La Tastiera E Il Display

    ITALIANO 4. LA TASTIERA E IL DISPLAY L’interfaccia utente è composta da un tastierino con display LCD 320x240 pixel e led di segnalazione POWER, COMM, ALARM come si può vedere in Fig.12. Il display visualizza le grandezze e gli stati del dispositivo con indicazioni sulla funzionalità...
  • Page 16: Accesso Diretto Con Combinazione Di Tasti

    ITALIANO 4.1 Accesso diretto con combinazione di tasti Si accede direttamente al menù desiderato premendo contemporaneamente la combinazione di tasti per il tempo richiesto (ad esempio MODE SET per entrare nel menù Setpoint) e si scorrono le varie voci di menù con il tasto MODE. La Tabella 6 mostra i menù...
  • Page 17: Accesso Per Nome Tramite Menù A Tendina

    ITALIANO Temperatura Azzeramento fault & Tensione di dissipatore warning alimentazione Pressione misurata Range di Modifica Password in aspirazione alimentazione Ore di accensione Ore di lavoro Numero di avvii Istogramma della potenza Flusso erogato Informazioni HW e SW Fault & Warning (Storico) Tabella 7 4.2 - Accesso per nome tramite menù...
  • Page 18: Struttura Delle Pagine Di Menù. (Versioni Firmware ≤ 4.X.x)

    ITALIANO Figura 14 Schema dei possibili accessi ai menù 4.3 - Struttura delle pagine di menù. (VERSIONI FIRMWARE ≤ 4.x.x) All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui compare il nome del prodotto ed il logo per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù...
  • Page 19 ITALIANO Questo consente di avere una costante visione dei parametri fondamentali della macchina. Figura 15 Visualizzazione di un parametro di menù Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Identificatore Descrizione Motore in marcia Motore fermo Disabilitato Stato motore disabilitato manualmente Giri/min del motore Pressione dell’impianto FAULT...
  • Page 20: Blocco Impostazione Parametri Tramite Password

    ITALIANO Footer: Etichette di Stato Etichetta Descrizione Motore in marcia Motore fermo Motore disabilitato manualmente FAULT Errore che impedisce il pilotaggio dell’elettropompa WARNING Segnalazione di Allarme che non impedisce il pilotaggio dell’elettropompa Tabella 12: Indicazioni nella barra di stato Le altre pagine di menù variano con le funzioni associate e sono descritte successivamen- te per tipologia di indicazione o settaggio. Una volta entrati in un qualunque menù...
  • Page 21: Po: Visualizzazione Della Potenza Assorbita

    ITALIANO 5.1.5 - PO: Visualizzazione della potenza assorbita Potenza assorbita dall’elettropompa in [kW]. Nel caso di superamento della potenza massima consentita lampeggia la misura accanto all’identificativo PO. 5.1.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase Corrente di fase del motore in [A]. Nel caso di superamento della corrente massima consentita, l’identificativo C1 lampeggia a segnalare un intervento prossimo della protezione da sovracorrente.
  • Page 22: Menù Monitor

    ITALIANO 5.2 - Menù Monitor Dal menù principale tenendo premuti contemporaneamente per 2 sec i tasti “SET” e “˅“ (meno), oppure usando il menù di selezione premendo ˄ o ˅, si accede al MENU MONITOR. All’interno del menù, premendo il tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione. 5.2.1 - CT: Contrasto display Parametro non disponibile sulle pompe dotate di versione firmware 3.xx.
  • Page 23: Stato

    ITALIANO In caso di funzionamento in questa modalità per più di 5’ senza presenza di flusso idraulico, la macchina darà allarme per surriscaldamento comunicando l’errore PH. Una volta entrato l’errore PH il riarmo avviene esclusivamente in maniera automatica. Il tempo di riarmo è di 15’; se l’errore PH avviene per più...
  • Page 24: Od: Tipologia Di Impianto

    ITALIANO 5.5.2 - OD: Tipologia di impianto Valori possibili 1 e 2 relativamente ad impianto rigido ed impianto elastico. Il dispositivo esce di fabbrica con modalità 1 adeguata alla maggior parte degli impianti. In presenza di oscillazioni sulla pressione che non si riescono a stabilizzare agendo sui parametri GI e GP passare alla modalità...
  • Page 25: Gp: Coefficiente Di Guadagno Proporzionale

    ITALIANO 5.6.3 - GP: Coefficiente di guadagno proporzionale Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi caratterizzati da elasticità (ad esempio tubazioni in PVC) ed abbassato in caso di impianti rigidi (ad esempio tubazioni in ferro). Per mantenere costante la pressione nell’impianto, l’inverter realizza un controllo di tipo PI sull’errore di pressione misurato. In base a questo errore l’inverter calcola la potenza da fornire al motore.
  • Page 26: Sistemi Di Protezione

    ITALIANO • Annotarsi il numero presente nella pagina della password, spedire una mail con tale numero al proprio centro di assistenza, nel giro di qualche giorno vi verrà inviata la password per sbloccare il dispositivo. 6. SISTEMI DI PROTEZIONE Il dispositivo è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il motore, la linea di alimentazione e l’inverter. Qualora intervengano una o più...
  • Page 27: Anti-Cycling (Protezione Contro Cicli Continui Senza Richiesta Di Utenza)

    ITALIANO 6.1.2 - Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza) Se nella sezione di mandata dell’impianto sono presenti perdite, il sistema si avvia e si arresta ciclicamente anche se non si sta prelevando acqua consapevolmente: una pur piccola perdita (pochi ml) provoca una caduta di pressione che a sua volta provoca l’avviamento dell’elettropompa. Il controllo elettronico del sistema è...
  • Page 28: Reset E Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO Si ripristina quando si torna ad una tensione Blocco per tensione di linea fuori specifica in specifica Blocco per surriscaldamento dei finali di Si ripristina quando la temperatura dei finali potenza di potenza rientra in specifica - Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi - Un tentativo ogni ora per un totale di 24 Blocco per sovracorrente nel motore...
  • Page 29: App, Dconnect Cloud E Aggiornamento Del Software

    • da remoto se si effettua una sottoscrizione al servizio Cloud DConnect. 8.3 - Aggiornamenti locali tramite APP DCONNECT Accertarsi di scaricare l’ultima versione dell’APP DConnect DAB disponibile presso App Store e Google Play e approvare tutte le richieste di autorizzazioni, Policy e “terms and conditions” che compaiono sullo schermo dello smartphone.
  • Page 30 ITALIANO Per la prima configurazione e per aggiornare il prodotto, dalla pagina principale dell’APP premere il pulsante: L’App guiderà passo-passo nella procedura di collegamento locale e nell’aggiornamento del prodotto Menu - Connessione diretta Procedura: 1. Dal menu di selezione prodotto, scegliere l’Esybox Mini. 2.
  • Page 31 ITALIANO 3. Per completare la procedura di connessione diretta, seguire le 4. Una volta eseguito il collegamento fra smartphone e prodotto indicazioni fornite dall’APP. (“connessione locale”), l’APP controllerà se è disponibile un aggiornamento software. In caso affermativo, comparirà un popup sulla schermata dell’APP.
  • Page 32: Installazioni Particolari

    7. caricare la pompa, connettere l’alimentazione elettrica, avviare il sistema. Figura 19 9.2 - Installazione a parete Questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sospeso a parete tramite Kit accessorio DAB da acquistare separatamente. L’installazione a parete si presenta come in Fig.20. Figura 20 10.
  • Page 33: Utensile Accessorio

    (es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di inattività). 10.1 Utensile Accessorio DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esagonale (Fig.21) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manutenzione straordinaria o previste durante l’installazione. In particolare, utilizzare la chiave per l’operazione di orientamento del pannello di interfaccia descritta nel par.
  • Page 34: Valvola Di Non Ritorno

    ITALIANO 10.3 - Valvola di Non Ritorno Il sistema porta una valvola di non ritorno integrata che è necessaria per il corretto funzionamento. La presenza nell’acqua di corpi solidi o sabbia potrebbe causare il malfunzionamento della valvola e quindi del sistema. Nonostante sia raccomandato di utilizzare acqua chiara ed eventualmente di predisporre filtri in ingresso, qualora si accerti il funzionamento anomalo della valvola di non ritorno, questa può...
  • Page 35: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 10.5 - Vaso di Espansione Vedere par. 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della pressione dell’aria nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stesso in caso di rottura. Per avere accesso alla valvola del vaso di espansione, procedere come segue: 1.
  • Page 36: Aggiornamento Del Firmware

    ITALIANO All’apertura dell’utenza il Rosso: spento Pressione dell’aria nel vaso di Tarare la pressione del vaso di espansione o configurare i parametri SP flusso va a zero prima Bianco: acceso espansione superiore a quella e/o RP in modo che sia soddisfatta la relazione (par. 1.2). che la pompa parta Blu: spento di partenza del sistema.
  • Page 37 ENGLISH INDEX GENERAL ......................................37 1.1 Applications .......................................37 1.2 Description of the Integrated Inverter ...............................38 1.3 Integrated Expansion Vessel ................................38 1.4 Technical characteristics ...................................39 INSTALLATION ....................................39 2.1 - Vertical Configuration ..................................40 2.1.1 Hydraulic connections ................................40 2.1.2. Loading Operation - Installation above head and below head ....................41 2.2 - Horizontal Configuration .................................41 2.2.1 Hydraulic connections ................................
  • Page 38 ENGLISH 5.5.1 - RP: Setting the pressure fall to restart ........................... 52 5.5.2 - OD: Type of plant ..................................52 5.5.3 - MS: Measuring system ................................53 5.5.5 - EK: Setting the low pressure function on suction ........................53 5.5.6 - PK: Low pressure threshold on suction ..........................53 5.5.7 - T1: Low pressure delay (function detecting low pressure on suction) ..................
  • Page 39 ENGLISH The following symbols have been used in the discussion: SITUATION OF GENERAL DANGER. Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property. SITUATION OF ELECTRIC SHOCK HAZARD. Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risck for personal safety. Notes and general information.
  • Page 40: General

    ENGLISH The power supply cable must never be used to carry or shift the pump. Never pull on the cable to detach the plug from the socket. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by their authorised technical assistance service, so as to avoid any risk.
  • Page 41: Description Of The Integrated Inverter

    ENGLISH “IN” the system from which you want to draw water (well, cistern,…) and connect the delivery system to the connection marked “OUT”. There is also a ventilation grid. The 3/8” cap allows drainage of the system in the case of horizontal installation. There is also a ventilation grid. Face E: the 4 brass threads form the seat for the 4 support feet in the case of horizontal installation.
  • Page 42: Technical Characteristics

    ENGLISH Failure to respect the above equation may lead to malfunctions of the system or to premature breakage of the diaphragm inside the expansion vessel. Considering the expansion vessel capacity of only 1 litres, any operation to check the air pressure must be performed by connecting the pressure gauge very rapidly: on small volumes the loss of even a limited quantity of air can cause an appreciable drop in pressure.
  • Page 43: Vertical Configuration

    ENGLISH The system is suitable for treating drinking water. The system cannot be used to pump salt water, sewage, inflammable, corrosive or explosive liquids (e.g. petroleum, petrol, thinners), greases, oils or food productsi. The system can suck up water with a level that does not exceed the depth of 8 m (he height between the water level and the pump suction mouth).
  • Page 44: Loading Operation - Installation Above Head And Below Head

    ENGLISH Figure 7 The brass threads are housed in technopolymer seats. When making the connection watertight by adding material (e.g. Teflon, hemp,...) ensure that the gasket is not too thick: under the action of an adequate tightening torque (e.g. long handled pipe wrench), the excess material could exert abnormal force on the technopolymer seat, damaging it irremediably.
  • Page 45: Orientation Of The Interface Panel

    ENGLISH 2.2.2 Orientation of the Interface Panel The Interface Panel has been designed so that it can be oriented in the direction where it is most convenient for the user to read: its square shape allows it to be rotated from 90° to 90° (Fig.9). Figure 9 •...
  • Page 46: Configuration Of The Integrated Inverter

    ENGLISH Type of possible fault currents to earth With high-frequency Alternating Unipolar pulsed Direct components    Inverter with single-phase power supply Table 2 Fig 10 single-phase installation exemple The thermal magnetic circuit breaker must be correctly sized (see Electrical Characteristics). For pumps not supplied with a plug, the correspondence of the colours of the leads is as indicated in Table 3: Connection Type A...
  • Page 47: The Keypad And The Display

    ENGLISH Once the pump has been filled (par. 2.1.2, 2.2.3) and the device has been configured (par. 3.2), it is possible to connect the electric power supply after having opened at least one utility on delivery for the first 10 seconds. If a flow of water is detected in delivery, the pump is primed and starts its regular work.
  • Page 48: Direct Access With A Combination Of Keys

    ENGLISH Increases the current parameter (if it is an editable parameter). Table 5 Holding down the “˄” key or the “˅” key allows the automatic increase/decrease of the parameter selected. After the “˄” key or the “˅” key has been held down for 3 seconds, the automatic increase/decrease speed increases. When the ˄...
  • Page 49: Access By Name With A Drop-Down Menu

    ENGLISH Reduced menu (visible) Extended menu (direct access or password) User Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Installer Menu Tech. Assist. Menu Main Menu mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-minus mode-set-plus MAIN STATUS STATUS Decrease pressure for (Main Page) Contrast Setpoint pressure Block time for water lack restart...
  • Page 50: Structure Of The Menu Pages. (Firmware Version ≤ 4.X.x)

    ENGLISH (PASSWORD) coincides with the combination of keys used for direct access (as in Table 7) and allows the extended display of the menus from the menu corresponding to the access key to all those with a lower priority. The order of the menus is: User, Manual Setpoint, Manual, Installer, Technical Assistance. When an access key is selected, the menus released remain available for 15 minutes or until they are disabled manually by means of the item “Hide forward menus”...
  • Page 51: Structure Of The Menu Pages. (Firmware Version ≥ 4.X.x)

    ENGLISH Writing and reading the factory settings on EEprom WARN. Low voltage Warning due to lack of supply voltage Table 8: Status and error messages on the main page The other menu pages vary with the associated functions and are described later by type of indication or setting. Once you have entered any menu, the bottom of the page always shows a summary of the main operating parameters (running status or any fault, current speed and pressure).
  • Page 52: Blocking Parameter Setting By Password

    ENGLISH Power Shower Float Sleep Mode Table 11: Auxiliary Functions Icons Footer: Indications on the status bar Identifying code Description Motor running Motor stopped Motor status manually disabled FAULT Presence of an error preventing operation of the electropump WARNING Indicates an Alarm that does not prevent operation of the electric pump. Table 12: Indications on the status bar The other menu pages vary with the associated functions and are described later by type of indication or setting.
  • Page 53: Vp: Pressure Display

    ENGLISH 5.1.3 - VP: Pressure display Plant pressure measured in [bar] or [psi] depending on the measuring system used. 5.1.4 - VF: Flow display Displays the instantaneous flow in [litres/min] or [gal/min] depending on the set measuring system. If the recorded measurement is below the sensitivity threshold of the flow sensor, the measurement value flashes next to the VF identification.
  • Page 54: Monitor Menu

    ENGLISH the dedicated control from item RF on the TECHNICAL ASSISTANCE MENU. The fault log cannot be deleted with a manual reset, by switching off the appliance, or by resetting the factory values, unless the procedure described above has been followed. 5.2 - Monitor Menu From the main menu, by holding down simultaneously for 2 sec the keys “SET”...
  • Page 55: Status

    ENGLISH be triggered, with the error PH shown on the display. Once the PH error condition is no longer present, the alarm will be reset automatically only. The reset time is 15’; if the PH error occurs more than 6 times consecutively, the reset time increases to 1h. Once it has reset further to this error, the pump will remain in stop status until the user restarts it using the “MODE”...
  • Page 56: Ms: Measuring System

    ENGLISH IMPORTANT: The regulating parameters GP and GI also change in the two configurations. In addition the GP and GI values set in mode 1 are stored in a different memory from the GP and GI values set in mode 2. So, for example, when passing to mode 2, the GB value of mode 1 is replaced by the GB value of mode 2 but it is kept and will reappear again when returning to mode 1.
  • Page 57: Gi: Integral Gain Coefficient

    ENGLISH 5.6.4 - GI: Integral gain coefficient In the presence of large falls in pressure due to a sudden increase of the flow or a slow response of the system, increase the value of GI. Instead, if there are swings in pressure around the setpoint value, decrease the value of GI. IMPORTANT: To obtain satisfactory pressure adjustments, you generally have to adjust both GP and GI.
  • Page 58: Description Of Blockages

    ENGLISH Alarm in the fault log Identifying code Description Irregular switching off Alarm giving advance warning of Hot Fluid Blockage Alarm giving advance warning of Blockage due to overheating of the power amplifiers Alarm indicating abnormal temperature recorded on the Low Voltage board “Anti Cycling Smart”...
  • Page 59: Bp1" Blockage Due To Fault Of The Delivery Pressure Sensor (System Pressurisation)

    ENGLISH The Anti-Freeze protection works only if the system is regularly fed: with the plug disconnected or in the absence of current the protection cannot work. However, it is advised not to leave the system full during long periods of inactivity: drain the system accurately through the drainage cap and put it away in a sheltered place.
  • Page 60: Reset And Factory Settings

    ENGLISH 7. RESET AND FACTORY SETTINGS 7.1 General system reset To reset the system, hold down the 4 keys simultaneously for 2 sec. This operation is the same as disconnecting the power, waiting for it to close down completely and supplying power again. The reset does not delete the settings saved by the user. 7.2 Factory settings The device leaves the factory with a series of preset parameters which may be changed according to the user’s requirements.
  • Page 61: App, Dconnect Cloud And Software Update

    Cloud DConnect service. 8.3 - Local updates via APP DCONNECT Be sure to download the latest version of the DConnect DAB APP available from the App Store and Google Play and approve all authorisation requests, policies and terms and conditions that appear on your smartphone screen.
  • Page 62 ENGLISH For the first configuration and to update the product, from the APP main page press the button: The App will guide you step-by-step through the local connection procedure and product update. Menu - Direct connection Procedure: 1. From the product selection menu, choose l’Esybox Mini. 2.
  • Page 63 ENGLISH 3. To complete the direct connection procedure, follow the instructions 4. Once the connection between smartphone and product has been provided by the APP. made (“local connection”), the APP will check if a software update is available. If so, a popup will appear on the APP screen. Press the “Download”...
  • Page 64: Particular Installations

    7. fill the pump, connect the power supply, start the system. Figure 19 9.2 - Wall installation This product is already set up for installation hanging on the wall with the DAB accessory kit, to be purchased separately. The wall installation appears as in Fig.20. Figure 20 10.
  • Page 65: Accessory Tool

    10.1 Accessory tool With the product, DAB supplies a metal key with a hexagonal section (Fig.21) useful for performing some special maintenance operations on the system, or during installation.
  • Page 66: Motor Shaft

    ENGLISH 10.4 - Motor shaft The electronic control of the system ensures smooth starts so as to avoid excessive stress on the mechanical parts and thus prolong the life of the product. In exceptional cases this characteristic could cause problems in starting the pump: after a period of inactivity, perhaps with the system drained, the salts dissolved in the water could have settled and formed calcification between the moving part (motor shaft) and the fixed part of the pump, thus increasing the resistance on starting.
  • Page 67: Updating The Firmware

    ENGLISH Red: off Utility at a level higher than Increase the system restarting pressure level by increasing SP or The pump does not start. White: on the system restarting pressure decreasing RP. Blue: off level (par. 3.2). 1. Leak in the system. 1.
  • Page 68 FRANÇAIS SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS ....................................68 1.1 Applications .......................................68 1.2 Description de l’inverseur intégré ..............................69 1.3 Vase d’expansion intégré .................................69 1.4 Caractéristiques techniques................................70 INSTALLATION ....................................70 2.1 - Configuration Verticale..................................71 2.1.1 Raccords hydrauliques ................................71 2.1.2. Opérations de chargement - Installations sur niveau et sous niveau ..................72 2.2 - Configuration Horizontale ................................72 2.2.1 Raccords hydrauliques ................................
  • Page 69 ITALIANO 5.5.1 - RP: Paramétrage de la diminution de pression pour redémarrage ..................84 5.5.2 - OD: Type d’installation ................................85 5.5.3 - MS: Système de mesurage..............................85 5.5.5 - EK: Réglage fonction basse pression en aspiration ......................85 5.5.6 - PK: Seuil basse pression en aspiration ..........................85 5.5.7 - T1: Temporisation basse pression (fonction de relevage basse pression en aspiration) ............
  • Page 70 FRANÇAIS LÉGENDE Les symboles suivants sont employés dans le présent document: SITUATION DE DANGER GÉNÉRAL. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des dommages aux personnes et aux propriétés. SITUATION DE DANGER D’ÉLECTROCUTION. Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité des personnes. Remarques et informations générales.
  • Page 71: Généralités

    ITALIANO Le câble d’alimentation ne doit jamais être utilisé pour transporter ou pour déplacer la pompe. Ne jamais débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance technique autorisé, afin de prévenir tout risque.
  • Page 72: Description De L'inverseur Intégré

    ITALIANO d’alimentation en eau (puits, citerne, etc.) à la prise « IN » et le dispositif de distribution à la prise « OUT ». Une grille d’aération est également présente. Le bouchon de 3/8” permet de vidanger le système s’il est installé à l’horizontale. Une grille d’aération est également présente. Pan E: les 4 filetages en laiton forment le siège des 4 pieds d’appui pour l’installation horizontale.
  • Page 73: Caractéristiques Techniques

    ITALIANO Si des valeurs différentes sont sélectionnées pour les paramètres SP et/ou RP, intervenir sur la vanne du vase d’expansion en libérant ou introduisant de l’air jusqu’à satisfaire à nouveau la formule ci-dessus (ex. SP=2,0bar ; RP=0,3bar ; libérer de l’air du vase d’expansion jusqu’à atteindre une pression de 1,0 bar sur la vanne).
  • Page 74: Configuration Verticale

    ITALIANO Esybox mini fonctionne correctement avec un écart entre la température ambiante et la température du liquide ne dépassant pas 30 ° C (avec la température ambiante supérieure à celle du liquide). Au-delà de cette différence de température, la limite d’humidité...
  • Page 75: Opérations De Chargement - Installations Sur Niveau Et Sous Niveau

    ITALIANO Si l’on souhaite raccorder l’appareil au système à l’aide de raccords dont l’encombrement diamétral est supérieur à l’encombrement normal du tuyau de 1’’ (par exemple un collier dans le cas de raccords à 3 parties), veiller à ce que le filetage mâle 1’’...
  • Page 76: Orientation Du Tableau D'interface

    ITALIANO Effectuer la connexion en sortie du système à travers la bouche située sur le pan C, indiquée par « OUT 1 » sur la Img. 8 et/ou à travers la bouche située que le pan F, indiquée par « OUT 2 » sur la Img. 8 (raccord d’admission). Dans cette configuration, les 2 bouches peuvent en effet être utilisées l’une en alternative de l’autre (selon ce qui est le plus pratique pour l’installation) ou simultanément (systèmes à...
  • Page 77: Branchement Électriques

    ITALIANO 3.1 Branchement électriques Pour améliorer l’immunité contre le bruit pouvant être émis vers les autres appareils, il est conseillé d’utiliser un chemin de câbles séparé pour l’alimentation du produit. La tension de la ligne peut changer lorsque l’électropompe est mise en route. La tension de la ligne peut subir des variations en fonction des autres dispositifs qui y sont branchés et de la qualité...
  • Page 78: Amorçage

    ITALIANO • Réduction de la pression pour le redémarrage RP = 0.3 bar / 4.3 psi. • Fonction Anti-cycling: Désactivée. Ces paramètres, et d’autres encore, peuvent en tout cas être réglés par l’utilisateur en fonction de l’installation. Voir les spécifications indiquées aux parag.
  • Page 79: Le Clavier De L'écran

    ITALIANO 4. LE CLAVIER DE L’ÉCRAN L’interface utilisateur est composée d’un petit clavier avec écran LCD 320x240 pixel et un DEL de signalisation POWER, COMM, ALARM, comme l’illustre la Img.12. L’écran affiche les valeurs et les états du dispositif, en indiquant la fonctionnalité...
  • Page 80: Accès Direct Avec Combinaison De Touches

    ITALIANO 4.1 Accès direct avec combinaison de touches L’utilisateur accède directement au menu voulu en appuyant simultanément sur la combinaison de touches pendant la durée indiquée (par exemple MODE SET pour entrer dans le menu Setpoint) et en faisant défiler les différentes mentions du menu à l’aide de la touche MODE. Le Tableau 6 illustre les menus accessibles par combinaisons de touches.
  • Page 81: Accès Par Nom À L'aide Du Menu Déroulant

    ITALIANO Température Réinitialisation fault & Tension Dissipateur Warning d’alimentation Modification mot de Pression mesurée Gamme passe en aspiration d’alimentation Heures de fonctionnement Heures de travail Nombre de démarrages Histogramme de la puissance Débit Informations HW et Panne et Avertissement (Historique) Tableau 7 4.2 - Accès par nom à...
  • Page 82: Structure Des Pages De Menu. (Versions De Firmware ≤ 4.X.x)

    ITALIANO Image14 Schéma des accès possibles au menu 4.3 - Structure des pages de menu. (VERSIONS DE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Au démarrage, des pages de présentation sont affichées : elles comprennent le nom du produit et le logo, puis passent à un menu principal. Le nom de chaque menu, quel qu’il soit, apparaît toujours en-haut de l’écran.
  • Page 83 ITALIANO Image 15 Affichage d’un paramètre de menu Indications dans la barre d’état au bas de chaque page Identifiant Description Moteur en marche Moteur arrêté Désactivé État moteur désactivé manuellement Tours/min du moteur Pression de l'installation FAULT Présence d'une erreur qui empêche de piloter l'électropompe Tableau 9 Indications dans la barre d’état Les pages qui affichent les paramètres peuvent indiquer: les valeurs numériques et unités de mesure de la mention actuelle, les valeurs d’autres paramètres liés à...
  • Page 84: Blocage Paramètres Par Mot De Passe

    ITALIANO Indications dans la barre d’état au bas de chaque page Identifiant Description Moteur en marche Moteur arrêté État moteur désactivé manuellement FAULT Présence d'une erreur qui empêche de piloter l'électropompe WARNING Signal d’alarme qui n’empêche pas le pilotage de l’électropompe Tableau 12: Indications dans la barre d’état Les autres pages du menu varient selon les fonctions associées et sont décrites successivement par type d'indication ou de réglage.
  • Page 85: Vf: Affichage Du Flux

    ITALIANO 5.1.4 - VF: Affichage du flux Affiche le flux instantané en [litres/min] ou [gal/min], selon l’unité de mesure paramétrée. Dans le cas où la mesure enregistrée est inférieure au seuil de sensibilité du capteur de flux, la valeur de la mesure clignote, à côté de l'identifiant VF. 5.1.5 - PO: Affichage de la puissance absorbée Puissance absorbée par l’électropompe en [kW].
  • Page 86: Menu Écran

    ITALIANO chiffre, les plus anciennes commencent à être écrasées. Cette mention du menu affiche la liste des pannes mais ne permet pas de les remettre à zéro. La remise à zéro ne peut être faite qu’à l’aide de la commande de la mention RF du MENU ASSISTANCE TECHNIQUE. Ni une remise à...
  • Page 87: État

    ITALIANO Démarrage temporaire de l’électropompe. La pression simultanée des touches MODE et ˄ provoque le démarrage de la pompe à la vitesse RI et l’état de marche se poursuit tant que les touches restent appuyées. Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la communication est donnée à l’écran. Démarrage de la pompe La pression simultanée des touches MODE ˅...
  • Page 88: Od: Type D'installation

    ITALIANO Image 18.2: Affichage de l’histogramme de puissance Image 18.1: Affichage de l’histogramme de puissance 5.5.2 - OD: Type d’installation Valeurs possibles de 1 et 2 pour une installation rigide et une installation élastique. À la sortie de l’atelier du constructeur, le dispositif est paramétré sur la modalité...
  • Page 89: T2: Temporisation De L'arrêt

    ITALIANO La variation de ce paramètre peut être utile quand une temporisation est connue entre le moment où le moteur est allumé et le moment où la distribution commence effectivement. Cela survient par exemple lorsqu’une installation comprend un conduit d’installation particulièrement long et qu’il comprend une petite fuite.
  • Page 90: Systèmes De Protection

    ITALIANO Après avoir ramené les valeurs du constructeur, le mot de passe revient à « 0 ». Chaque changement de mot de passe est effectif quand MODE ou SET sont appuyés, et chaque modification successive d’un paramètre implique la nouvelle saisie du nouveau mot de passe (par ex. l’installateur règle tous les paramètres avec la valeur de PW par défaut = 0 puis règle le mot de passe de manière à...
  • Page 91: Anti-Cycling (Protection Contre Les Cycles Continus Sans Demande De L'utilisateur)

    ITALIANO Si l’état d’alarme persiste, c’est-à-dire que l’utilisateur n’intervient pas en rétablissant le débit d’eau et en redémarrant la pompe, le redémarrage automatique tente de relancer la pompe. Si le paramètre SP n’est pas réglé correctement, la protection pour manque d’eau peut ne pas fonctionner correctement. 6.1.2 - Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans demande de l’utilisateur) Si des fuites sont présentes dans le tronçon de distribution, le système démarre et s’arrête de manière cyclique, même si le prélèvement d’eau n’est pas voulu: une fuite même minime (quelques ml) provoque une chute de pression qui provoque à...
  • Page 92: Remise À Zéro Et Paramétrages Du Constructeur

    ITALIANO Rétablissements automatiques sur les conditions d’erreur Indication à l’écran Description Séquence de rétablissement automatique Une tentative toutes les 10 minutes, pour un total de 6 tentatives. Une tentative par heure, pour un total de Blocage pour manque d’eau 24 tentatives. Une tentative toutes les 24 heures, pour un total de 30 tentatives.
  • Page 93: App, Dconnect Cloud Et Mise À Jour Du Logiciel

    ITALIANO Temps de blocage 15 s 15 s manque d'eau Temporisation basse pr. Temporisation de l'arrêt 10 s 10 s Coefficient de gain proportionnel Coefficient de gain intégral Vitesse maximale 7000 rpm 7000 rpm Fonction anti-blocage 1(Activé) 1(Activé) Antigel 1(Activé) 1(Activé) Modification du mot de passe...
  • Page 94: Mises À Jour Locales Via App Dconnect

    à distance si vous vous abonnez au service Cloud DConnect. 8.3 - Mises à jour locales via APP DCONNECT Assurez-vous de télécharger la dernière version de l'APP DConnect DAB disponible sur l'App Store et Google Play et approuver toutes les demandes d'autorisations, les politiques et les «...
  • Page 95 ITALIANO Procédure: 1. Dans le menu de sélection de produit, choisissez Esybox Mini. 2. Sur l'écran suivant, choisissez Esybox Mini. NOTE : Pour faciliter l’identification du produit utilisé et sa version, reportez-vous au panneau d’information approprié affiché dans le menu de configuration de l'APP.
  • Page 96: Installations Spéciales

    ITALIANO Une fois le téléchargement du logiciel de la pompe terminé sur le smartphone, accédez au menu de connexion directe de l’Esybox Mini et appuyez sur le bouton approprié pour le transférer au produit: Bouton pour démarrer la mise à jour Menu produit avec une Mise à...
  • Page 97: Installation Murale

    ITALIANO 9.2 - Installation murale Ce produit est déjà prédisposé pour l’installation murale, à l’aide du kit accessoire DAB à acheter séparément. L’installation murale se présente comme à la Img.20. Image 20 10. ENTRETIEN Avant d’entamer la moindre intervention sur le système, débrancher l’alimentation électrique.
  • Page 98: Clapet De Non-Retour

    ITALIANO 10.3 - Clapet de non-retour Le système comprend un clapet de non-retour intégré nécessaire à son bon fonctionnement. La présence de corps solides ou de sable dans l’eau pourrait provoquer le dysfonctionnement du clapet et donc du système. Bien qu’il soit recommandé d’utiliser de l’eau claire et de prévoir éventuellement des filtres à...
  • Page 99: Résolution Des Problèmes

    ITALIANO 10.5 - Vase d’expansion Pour les opérations de contrôle et de réglage de la pression de l’air du vase d’expansion et son remplacement en cas de rupture, se reporter au paragraphe 1.2. Pour accéder à la vanne du vase d’expansion, procéder comme suit: 1.
  • Page 100: Mise À Jour Du Micrologiciel

    ITALIANO Au moment de Rouge : éteint Pression de l’air dans le vase l’ouverture, le débit Étalonner la pression du vase d’expansion ou configurer les paramètres Blanc : allumé d’expansion supérieure à celle arrive à zéro avant que la SP et/ou RP de manière à correspondre à la formule (parag. 1.2). Bleu : éteint du démarrage du système.
  • Page 101 DEUTSCH INHALT ALLGEMEINES ....................................102 1.1 Anwendung ..................................... 102 1.2 Beschreibung des integrierten Inverters ............................103 1.3 Integriertes Ausdehnungsgefäß ..............................103 1.4 Technische Eigenschaften ................................104 INSTALLATION ....................................104 2.1 - Vertikalkonfiguration ..................................105 2.1.1 Hydraulikanschlüsse ................................105 2.1.2. Füllvorgänge - Obenbündige und untenbündige Installation ....................106 2.2 - Horizontalkonfiguration ................................
  • Page 102 DEUTSCH 5.5.1 - RP: Einstellung der Druckminderung für den Neustart......................118 5.5.2 - OD: Anlagentyp ..................................119 5.5.3 - MS: Maßsystem ..................................119 5.5.5 - EK: Eingabe der Funktion für Niederruck am Saugteil ......................119 5.5.6 - PK: Schwelle des Niederrucks am Saugteil ......................... 119 5.5.7 - T1: Verzögerung Niederdruck (Funktion Erfassung von Niederdruck am Saugteil) ............
  • Page 103 DEUTSCH ESYBOX MINI DIN 1988-500 - Elektronisches hauswasserwerk WICHTIGE INFORMATION - 3 SCHRITTE FÜR DIE INBETRIEBNAHME EINSTELLUNG DER ESYBOX MINI NACH DIN 1988-500 – TRINKWASSERVERWENDUNG SCHRITT 1 BILD 1 BILD 2 Die Überwurfmutter auf der Rückseite entfernen und das Ventil herausnehmen, als nächstes die Feder (Bild 1) von der Forderseite auf die Rückseite stecken und das Ventil wieder montieren.
  • Page 104 DEUTSCH LEGENDE Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION. Die Nichteinhaltung der folgenden Anleitungen kann Personen- und Sachschäden verursachen. SITUATION MIT GEFAHR ELEKTRI-SCHER SCHLÄGE. Die Nichteinhaltung der folgenden Anlei-tungen kann die Sicherheit von Personen schwerwiegend gefährden. Allgemeine Hinweise und Informationen. Legende Parameter für die Version K.
  • Page 105: Allgemeines

    DEUTSCH Kabel niemals von der Steckdose durch Ziehen am Kabel trennen. Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem autorisierten technischen Kundendienst ersetzt werden, damit jeder Gefahr vorgebeugt werden kann. Die fehlende Beachtung der Hinweise kann Gefahrensituationen für Personen oder Dinge verursachen und zur Unwirksamkeit der Produktgarantie führen.
  • Page 106: Beschreibung Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH Vorlaufleitung anschließen. Der 3/8” Deckel ermöglicht das Entleeren des System im Falle der horizontalen Installation. Daneben ist ein Belüftungsgitter vorhanden. SEITE E: Im Fall der Horizontalinstallation stellen die 4 Kupfergewinde die Aufnahmestelle für die Stellfüße dar. Der 1” Deckel hat die hauptsächliche Aufgabe das System im Falle der Vertikalinstallation zu Entleeren.
  • Page 107: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH Die Einstellung anderer Werte bei den Parametern SP und/oder RP erfolgt durch Einwirken auf das Ventil des Ausdehnungsgefäßes durch Luftabfluss oder -zulauf bis zum Erreichen des oben genannten Verhältnisses (z.B. SP=2.0bar; RP=0.3bar; Luft vom Ausdehnungsgefäß ablassen, bis zum Erreichen eines Druckwertes von 1.0 bar am Ventil). Wird das eingestellte oben genannte Verhältnis nicht eingehalten, kann dies Betriebsstörungen im Gerät oder den verfrühten Bruch der Membran im Ausdehnungsgefäß...
  • Page 108: Vertikalkonfiguration

    DEUTSCH Das Gerät wurde für den Betrieb in Umgebungen mit Temperaturen zwischen 1°C und 50°C entwickelt (ausgenommen die Gewährleistung der Stromversorgung: siehe Abschn. 5.6.8 “Anti-Freeze-Funktion”). Esybox mini funktioniert korrekt mit einer Differenz zwischen Umgebungstemperatur und Flüssigkeitstemperatur nicht über 30°C (bei Umgebungstemperatur über der Flüssigkeitstemperatur).
  • Page 109: Füllvorgänge - Obenbündige Und Untenbündige Installation

    DEUTSCH Den Anschluss aus dem System über die Mündung an der Seite F mit der Bezeichnung „OUT“ in der Abb.6 herstellen (Vorlaufanschluss). Den entsprechenden Deckel mithilfe eines Schraubendrehers ausbauen. Alle Hydraulikanschlüsse des Gerätes für die Verbindung mit der Anlage sind 1 Zoll-Aufsteckgewindeanschlüsse GAS aus Messing. Soll das Produkt über Verbindungsstücke an das Gerät angeschlossen werden, die einen Umfang aufweisen, der über den normalen Platzbedarf des 1-Zoll-Schlauches hinausgeht (zum Beispiel der Ring, im Fall von 3-teiligen Stutzen) ist sicherzustellen, dass das 1-Zoll-Steckgewindestück des Stutzens mindestens wie oben dargestellt 25mm Abstand hat (siehe Abb.7).
  • Page 110: Hydraulikanschlüsse

    DEUTSCH 2.2.1 Hydraulikanschlüsse RDen Eingangsanschluss zum Gerät durch die Ablassöffnung an der in Abb.8 mit „IN” gekennzeichneten Seite C herstellen (Absaugverbindung)). Den entsprechenden Deckel mithilfe eines Schraubendrehers ausbauen. Den Anschluss aus dem System über die Mündung an der Seite C mit der Bezeichnung „OUT 1“ in der Abb. 8 und/oder über die Mündung an der Seite F mit der Bezeichnung „OUT 2“...
  • Page 111: Inbetriebsetzen

    DEUTSCH 3. INBETRIEBSETZEN Die Ansaugtiefe darf 8 m nicht überschreiten. 3.1 Elektrische Anschlüsse Zwecks Verbesserung der Isolierung eines möglichen Geräuschpegels gegenüber anderen Geräten wird empfohlen, einen separaten elektrischen Anschluss für die Speisung des Produktes vorzusehen. Die Linienspannung kann sich beim Start der Elektropumpe ändern. Die Spannung an der Linie kann je nach den anderen mit ihr verbundenen Vorrichtungen und der Linienqualität Änderungen erfahren.
  • Page 112: Konfiguration Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH 3.2 Konfiguration des integrierten Inverters Das Systems ist werkseitig so konfiguriert, dass die Mehrheit der Installationen mit Betrieb unter konstantem Druck berücksichtigt wird. Die hauptsächlichen werkseitig eingegebenen Parameter sind: • Sollwert (Wert des gewünschten konstanten Drucks) SP = 2.7 bar / 39 psi. •...
  • Page 113: Tastatur Und Bildschirm

    DEUTSCH 4. TASTATUR UND BILDSCHIRM Die Benutzerschnittstelle besteht aus einer Tastatur mit LCD- Bildschirm und 320x240 Pixel und verfügt über die in Abbildung 12 dargestellten Led-Anzeigen POWEER, COMM, ALARM. Der Bildschirm zeigt die Größen und Zustände der Vorrichtung mit den Funktionsangaben verschiedenen Parameter...
  • Page 114 DEUTSCH MENUBEZEICHNUNG DIREKTZUGANGSTASTEN DRÜCKZEIT Benutzer Bei Loslassen der Taste Monitor 2 Sek Sollwert 2 Sek Handbuch 3 Sek Installateur 3 Sek Technischer Kundendienst 3 Sek Wiederherstellung der 2 Sek bei Einschalten des Gerätes Werkseinstellungen Benutzer 2 Sek Tabelle 6 Verkürztes Menu ( sichtbar) Vollständiges Menu (direkter Zugang oder Passwort) Benutzermenu Monitor-Menu...
  • Page 115: Zugang Mit Name Über Fenstermenu

    DEUTSCH In der Ansaugung Änderung Passwort Speisungsbereich gemessener Druck Einschaltdauer Arbeitsstunden Anzahl der Starts Leistungshistogramm Abgegebener Fluss Informationen HW und Fault & Warning (Historie) Tabelle 7 4.2 - Zugang mit Name über Fenstermenu Der Zugang zur Auswahl der einzelnen Menus erfolgt über ihren Namen. Vom Hauptmenu erfolgt der Zugang zur Menuwahl durch Drücken einer beliebigen ˄...
  • Page 116: Aufbau Der Menuseiten. (Firmware-Versionen ≤ 4.X.x)

    DEUTSCH Abbildung 14 Übersicht der möglichen Menu-Zugänge 4.3 - Aufbau der Menuseiten. (FIRMWARE-VERSIONEN ≤ 4.x.x) Beim Einschalten erscheinen einige Präsentationsseiten mit dem Produktnamen und dem Firmenzeichen, danach erscheint das Hauptmenu. Der Name jedes Menus, egal um welches es sich handelt, erscheint immer im oberen Bildschirmbereich. Auf der Hauptseite erscheinen stets: Falls der Vorfall eintritt können erscheinen: Status: Betriebsstatus (z.B.
  • Page 117 DEUTSCH Hauptbetriebsparameter angezeigt (Anlagenlauf oder eventueller Fehlerzustand, eingestellte/-er Geschwindigkeit und Druck).Dies ermöglicht einen konstanten Überblick über die grundlegenden Maschinenparameter. Abbildung 15 Anzeige eines Menuparameters Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Kennwort Beschreibung Motor im Gang Motorstillstand Ausgeschaltet Motorstatus manuell deaktiviert Motorumdrehungen/Minute Pression de l'installation FEHLER...
  • Page 118: Blockierung Parametereinstellung Über Password

    DEUTSCH Sleep Mode Tabelle 11: Ikonen Nebenfunktionen Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Kennwort Beschreibung Motor im Gang Motorstillstand Motorstatus manuell deaktiviert FAULT Vorliegender Fehler, der die Ansteuerung der Elektropumpe verhindert WARNING Alarmsignal, das den Betrieb der elektrischen Pumpe nicht verhindert Tabelle 12: Angaben in der Statustabelle Die anderen Menüseiten unterscheiden sich durch ihre zugehörigen Funktionen und werden im Folgenden nach Art der Anzeige oder Einstellung beschrieben.
  • Page 119: Vp: Druckanzeige

    DEUTSCH 5.1.3 - VP: Druckanzeige Anlagendruck gemessen in [bar] oder [psi], je nach der verwendeten Maßeinheit. 5.1.4 - VF: Durchflussanzeige Zeigt den augenblicklichen Fluss in [Liter/Min] oder [Gal/Min] je nach der eingestellten Maßeinheit an. Liegt der aufgezeichnete Messwert unterhalb der Empfindlichkeitsschwelle des Durchflusssensors, blinkt der Messwert neben der VF-Kennung. 5.1.5 - PO: Anzeige der aufgenommenen Leistung Von der Elektropumpe aufgenommene Leistung in [kW].
  • Page 120: Monitormenu

    DEUTSCH Unter dem Symbol FF erscheinen zwei Ziffern x/y, die jeweils mit x für den angezeigten Fehler und mit y für die Gesamtanzahl der vorliegenden Fehler stehen; rechts von diesen Ziffern erscheint eine Angabe zum angezeigten Fehler. Mit den Tasten ˄ und ˅ kann die Fehlerliste durchlaufen werden: Durch Drücken der Taste ˅...
  • Page 121: Status

    DEUTSCH Diese Funktion kann verwendet werden, um den Halt der Maschine zu befehlen. Innerhalb der Handbuch-Modalität können unabhängig vom angezeigten Parameter folgende Befehle ausgeführt werden: Kurzzeitiger Start der Elektropumpe Das gleichzeitige Drücken der Tasten MODE und ˄ bewirkt den Start der Pumpe mit der Geschwindigkeit RI; der Gangstatus bleibt solange bestehen, wie die beiden Tasten gedrückt bleiben.
  • Page 122: Od: Anlagentyp

    DEUTSCH RP kann von einem Minimum von 0,1 auf ein Maximum von 1[bar] eingestellt werden. Bei besonderen Bedingungen (zum Beispiel im Fall eines geringeren Sollwertes als der RP selbst) kann dieser automatisch begrenzt werden. Um es dem Benutzer leichter zu machen, erscheint auf der Seite für die Einstellung des RP unter dem RP-Symbol ebenfalls der effektive Neustartdruck siehe Abbildung 18.1-18.2.
  • Page 123: Tb: Blockierungzeit Wassermangel

    DEUTSCH 5.6.1 - TB: Blockierungzeit Wassermangel Die Einstellung der Wartezeit für die Blockierung wegen Wassermangel ermöglicht die Zeitwahl (in Sekunden) für die Vorrichtung, um den Wassermangel anzuzeigen. Die Änderung dieses Parameters kann nützlich sein, wenn eine Verspätung bekannt ist zwischen dem Moment, in dem der Motor eingeschaltet wird und dem Moment, in dem effektiv die Ausgabe erfolgt.
  • Page 124: Schutzvorrichtungen

    DEUTSCH Ist das Passwort (PW) „0” sind alle Parameter entriegelt und können modifiziert werden. Wird ein Passwort (Wert des PW nicht 0) benutzt, sind alle Änderungen blockiert und auf der Seite PW wird „XXXX” angezeigt. Ist das Passwort eingegeben, ist der Zugang zu allen Seiten möglich, jedoch wird beim Versuch ein Parameter zu ändern ein Pop-up angezeigt, das die Eingabe des Passwortes verlangt.
  • Page 125: Beschreibung Der Blockierungen

    DEUTSCH 6.1 - Beschreibung der Blockierungen 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Schutz gegen Trockenlauf) Bei Wassermangel wird die Pumpe automatisch nach dem Zeitintervall TB ausgeschaltet. Dies wird durch die rote Led-Anzeige „Alarm” und die Meldung „BL” auf dem Bildschirm angezeigt. Nachdem die korrekte Wasserzulaufmenge wiederhergestellt wurde, kann versucht werden, manuell die Schutzblockierung aufzuheben, indem gleichzeitig die Tasten „˄”...
  • Page 126: Reset Und Werkseinstellungen

    DEUTSCH “OT” Blockierung bei Überhitzung der Leistungsendstufen “BP2” Blockierung bei Anomalie am Kiwa-Drucksensor Tritt das System zum Beispiel wegen Wassermangel in den Blockierungszustand, beginnt die Vorrichtung automatisch mit einem Testverfahren, um festzustellen, ob die Maschine definitiv und dauerhaft trockengelaufen ist. Führt während einer Folge von Vorgängen ein Versuch zum positiven Ergebnis (z.B.
  • Page 127: App, Dconnect Cloud Und Software-Aktualisierung

    DEUTSCH Anlagentyp 1 (Fest) 1 (Fest) Druckminderung für den Neustart Maßsystem 0 (Internationale) 0 (Internationale) Funktion niedriger Druck 1 (Enable) 1 (Enable) am Saugteil Niedrige Druckschwelle 1,0 bar 4 psi am Saugteil Blockierungsdauer 15 s 15 s Wassermangel Verspätung Niedrigdruck Ausschaltverzögerung 10 s 10 s...
  • Page 128: Software-Aktualisierung

    Unterzeichnung des Service Cloud DConnect ausgeführt wird. 8.3 - Lokale Aktualisierungen über APP DCONNECT Sicherstellen, dass die letzte Version der APP DConnect DAB innerhalb des App Store und Google Play herunter geladen wird und alle Genehmigungsanforderungen, Policy und “terms and conditions” bestätigt werden, die im Bildschirm des Smartphones erscheinen.
  • Page 129 DEUTSCH Verfahren: 1. Wählen Sie aus dem Produktauswahlmenü die Esybox Mini. 2. Wählen Sie auf dem nächsten Bild die Esybox Mini. HINWEIS: Um die Identifizierung des verwendeten Produkts und seiner Version zu erleichtern, sehen Sie bitte in der Informationstafel im Konfigurationsmenü...
  • Page 130: Sonderinstallationen

    DEUTSCH Sobald Sie das Herunterladen der Pumpensoftware auf Ihr Smartphone abgeschlossen haben, gehen Sie zum Direktverbindungsmenü der Esybox Mini und drücken Sie die entsprechende Taste, um sie auf das Produkt zu übertragen: Knopf für den Start der Aktualisierung Menü mit einer verfügbaren Aktualisierung erzeugt Nachdem die Aktualisierung ausgeführt wurde, zeigt die Pumpe im Display den Fortschritt, der mit dem Hinweis "Done!"...
  • Page 131: Wandinstallation

    DEUTSCH 9.2 - Wandinstallation Dieses Produkt wurde auch für eine aufgehängte Installation an der Wand mit dem separat zu erwerbenden Zubehörset von DAB vorgesehen. Die Wandinstallation ist in Abbildung 20 dargestellt. Abbildung 20 10. WARTUNG Vor Beginn jeglichen Eingriffes am System muss die Stromversorgung unterbrochen werden.
  • Page 132: Rückschlagventil

    DEUTSCH 10.3 - Rückschlagventil Das Gerät verfügt über ein integriertes Rückschlagventil, das für den korrekten Betrieb erforderlich ist. Feststoffe oder Sand im Wasser können zu Betriebsstörungen des Ventils oder des Gerätes führen. Dennoch wird empfohlen, klares Wasser zu verwenden und eventuell Eingangsfilter vorzusehen, falls eine Anomalie in der Funktionsweise des Rückschlagventils festgestellt wird.
  • Page 133: Problemlösung

    DEUTSCH 10.5 - Ausdehnungsgefäß Siehe Abschnitt 1.2 für die Kontroll- und Regulierungsvorgänge des Luftdrucks im Ausdehnungsgefäß und für das Auswechseln des defekten Gefäßes. Für den Zugriff auf das Ventil des Ausdehnungsgefäßes wie folgt vorgehen: 1. die Zugangsklappe zum Fach für die außerordentliche Wartung ausbauen (Abb.1 Seite F), indem die 2 Verschlussschrauben mit dem Zusatzwerkzeug gelöst werden.
  • Page 134: Firmware-Aktualisierung

    DEUTSCH Verbraucheranschlusses Andernfalls Luftdruck im entsprechenden Verhältnis nicht sofort vorhanden. wiederherstellen (Abschn. 1.2). Bei Öffnen des Rot: ausgeschaltet Luftdruck im Druck des Ausdehnungsgefäßes eichen oder die Parameter SP Verbraucheranschlusses geht Weiß: eingeschaltet Ausdehnungsgefäß größer und/oder RP so konfigurieren, dass das Verhältnis erreicht wird der Durchfluss auf null bevor Blau: ausgeschaltet als der des Systemstarts...
  • Page 135 ESPAÑOL ÍNDICE GENERALIDADES ..................................135 1.1 Aplicaciones....................................135 1.2 Descripción del inverter integrado ..............................136 1.3 Vaso de expansión integrado ................................ 136 1.4 Características técnicas ................................. 137 INSTALACIÓN....................................137 2.1 - Configuración Vertical .................................. 138 2.1.1 Conexiones hidráulicas ................................138 2.1.2.
  • Page 136 ESPAÑOL 5.5.1 - RP: Configuración de la disminución de presión por reencendido ..................151 5.5.2 - OD: Tipo de instalación ................................. 152 5.5.3 - MS: Sistema de medida ............................... 152 5.5.5 - EK: Configuración de la función de baja presión en aspiración ..................152 5.5.6 - PK: Umbral de baja presión en aspiración ...........................
  • Page 137 ESPAÑOL LEYENDA En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: SITUACIÓN DE PELIGRO GENERAL. El incumplimiento de las instrucciones si-guientes puede causar daños a las personas y a las cosas. SITUACIÓN DE PELIGRO DE DESCAR-GA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las instrucciones si-guientes puede causar una situación de grave riesgo para la seguridad personal. Notas e información general.
  • Page 138: Generalidades

    ESPAÑOL Nunca desenchufe la bomba del tomacorriente tirando del cable. Si el cable de alimentación estuviera averiado, hágalo sustituir por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica autorizado, con la finalidad de prevenir riesgos. El incumplimiento de las advertencias podría crear situaciones peligrosas para las personas o bienes y la garantía perdería su validez. RESPONSABILIDAD El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por el funcionamiento incorrecto de las electrobombas o por daños que las mismas podrían provocar si dichas electrobombas fueran alteradas, modificadas y/o hechas funcionar fuera...
  • Page 139: Descripción Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL También hay una rejilla para la ventilación. El tapón de 3/8” permite el vaciado del sistema en caso de instalación horizontal. Además, está presente una rejilla para la ventilación. Cara E: las 4 roscas de latón sirven para los 4 pies de apoyo en caso de instalación horizontal. El tapón de 1” tiene la función principal de vaciar el sistema, en caso de instalación vertical.
  • Page 140: Características Técnicas

    ESPAÑOL Si en los parámetros SP y/o RP se configuraran diferentes valores, actúe sobre la válvula del vaso de expansión eliminando o introduciendo aire hasta satisfacer nuevamente la relación antedicha (ej.: SP=2.0bar; RP=0.3bar; eliminar aire del vaso de expansión hasta alcanzar la presión de 1.0 bar en la válvula).
  • Page 141: Configuración Vertical

    ESPAÑOL Esybox mini funciona correctamente con una diferencia entre temperatura ambiente y temperatura del líquido no superior a los 30°C (con la temperatura ambiente superior a la del líquido). Además de esta diferencia de temperatura, el límite de humedad no debe superar el 50%. De lo contrario, se puede formar condensación, que puede dañar de forma irreparable la tarjeta electrónica.
  • Page 142: Operaciones De Llenado - Instalación Sobre Y Bajo El Nivel De Agua

    ESPAÑOL Si se desea conectar el producto a la instalación mediante racores que tengan un diámetro superior al diámetro normal del tubo de 1” (por ejemplo, el casquillo en el caso de los racores de 3 piezas), asegúrese de que la rosca macho de 1”GAS del racor sobresalga menos 25 mm de la medida antedicha (véase la Fig.7).
  • Page 143: Orientación Del Panel De Interfaz

    ESPAÑOL indicada con “OUT 1” en Fig.8 y/o mediante la boca en la Cara F indicada con “OUT 2” en Fig.8 (conexión de envío). En esta configuración las 2 bocas pueden utilizarse indistintamente entre sí (según la conveniencia de instalación), o bien simultáneamente (sistema de dos impulsiones). Por tanto, quitar el/los tapón/es de la/s puerta/s que se desee utilizar con la ayuda de un destornillador.
  • Page 144: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL 3.1 Conexiones eléctricas Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros equipos, se aconseja utilizar una línea eléctrica separada para la alimentación del producto. La tensión de línea puede cambiar cuando arranca la electrobomba. La tensión en la línea puede cambiar según la cantidad de dispositivos conectados a ésta y a la calidad de la misma línea.
  • Page 145: Cebado

    ESPAÑOL • Reducción de la presión para la nueva puesta en marcha: RP = 0.3 bar / 4.3 psi. • Función Anti-cycling: Deshabilitada. En todo caso, estos y otros parámetros se pueden configurar en función de la instalación. Ver los apart. 4-5 para las especificaciones. Para la definición de los parámetros SP y RP, se obtiene que la presión con la que el sistema se pone en marcha tiene el valor: Pstart = SP –...
  • Page 146: Botonera Y Pantalla

    ESPAÑOL 4. BOTONERA Y PANTALLA La interfaz usuario está compuesta por un teclado con pantalla LCD 320x240 pixeles y LED de señalización POWER, COMM, ALARM como se puede observar en la Fig.12. La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del dispositivo, indicando las funciones de los distintos parámetros.
  • Page 147 ESPAÑOL NOMBRE DEL MENÚ BOTONES DE ACCESO DIRECTO TIEMPO DE PRESIÓN Usuario Al soltar el botón Monitor Setpoint Manual Instalador Asistencia técnica Reset factory values 2 s al encenderse el equipo Reset Tabla 6 Menú reducido ( visible ) Menú ampliado ( acceso directo o contraseña ) Menú...
  • Page 148: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL Configuración Presión medida en Intervalo de contraseña aspiración alimentación Horas de encendido Horas de trabajo Número de arranques Histograma de la potencia Flujo suministrado Informaciones HW y Fallos y Advertencias (Historial) Tabla 7 4.2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable A la selección de los distintos menús se accede según el nombre.
  • Page 149: Estructura De Las Páginas De Menú. (Versiones De Firmware ≤ 4.X.x)

    ESPAÑOL Figura 14 Esquema de los posibles accesos a los menús 4.3 - Estructura de las páginas de menú. (VERSIONES DE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Durante el encendido se visualizan algunas páginas de presentación donde aparece el nombre del producto y el logotipo; luego se pasa a un menú...
  • Page 150 ESPAÑOL Figura 15 Visualización de un parámetro de menú Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Identificador Descripción Motor en funcionamiento Motor detenido Inhabilitada Estado del motor deshabilitado manualmente R.P.M. del motor Presión de la instalación FALLO Presencia de un error que impide el control de la electrobomba Tabla 9: Indicaciones en la barra de estado...
  • Page 151: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Footer: Indications on the status bar Identificador Descripción Motor en funcionamiento Motor detenido Estado del motor deshabilitado manualmente FAULT Presencia de un error que impide el control de la electrobomba WARNING Aviso de Alarma que no impide el pilotaje de la electrobomba Tabla 12: Indicaciones en la barra de estado Las demás páginas de menú...
  • Page 152: Vf: Visualización Del Flujo

    ESPAÑOL 5.1.4 - VF: Visualización del flujo Muestra el flujo instantáneo en [litros/min] o [gal/min] según la unidad de medida configurada. En caso de que la medida registrada esté por debajo del umbral de sensibilidad del sensor de flujo, el valor de la medida se pone intermitente, junto a la identificación VF. 5.1.5 - PO: Visualización de la potencia absorbida Potencia absorbida por la electrobomba en [kW].
  • Page 153: Menú Monitor

    ESPAÑOL alcanzado dicho número, se comienzan a sobrescribir los más viejos. Este elemento de menú muestra la lista de los fallos, pero no admite el reajuste. El reajuste puede hacerse sólo con el mando específico desde el elemento RF del MENÚ ASISTENCIA TÉCNICA. El historial de los fallos no se cancela ni realizando un reajuste manual ni apagando el equipo, ni restableciendo los valores de fábrica, sólo se hace con el procedimiento antedicho.
  • Page 154: Estado

    ESPAÑOL Puesta en marcha de la bomba Pulsando simultáneamente los botones MODE ˅ ˄ durante 2 segundos la bomba arranca a la velocidad RI. El funcionamiento se mantiene hasta que se pulse el botón SET. Pulsando posteriormente SET se sale manualmente del menú. Cuando se activa el mando bomba ON o bomba OFF, la pantalla recibe la comunicación.
  • Page 155: Od: Tipo De Instalación

    ESPAÑOL Figura 18.2: Configuración de la presión de reencendido Figura 18.1: Configuración de la presión de reencendido 5.5.2 - OD: Tipo de instalación Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación elástica. El dispositivo sale de fábrica con la modalidad 1 adecuada para la mayoría de las instalaciones.
  • Page 156: T2: Retardo De Apagado

    ESPAÑOL muy larga y puede tener alguna pérdida pequeña. En este caso, podría suceder que la tubería en cuestión se vacíe, incluso si no faltara agua, y que la electrobomba tarde un cierto tiempo para recargarse, suministrar flujo y presurizar la instalación. 5.6.2 - T2: Retardo de apagado Configura el retardo con el que se debe apagar el inverter a partir del momento en que se producen las condiciones de apagado: presurización de la instalación y flujo inferior al flujo mínimo.
  • Page 157: Sistemas De Protección

    ESPAÑOL Si se olvidara la contraseña existen 2 posibilidades para modificar los parámetros del dispositivo: • Anotar los valores de todos los parámetros, restablecer el dispositivo con los valores de fábrica, véase el apartado 7.3. El reajuste cancela todos los parámetros del dispositivo, incluida la contraseña. •...
  • Page 158: Anti-Cycling (Protección Contra Los Ciclos Continuos Sin Demanda Del Elemento De Servicio)

    ESPAÑOL 6.1.2 - Anti-Cycling (Protección contra los ciclos continuos sin demanda del elemento de servicio) Si en la tubería de impulsión de la instalación hubiera una pérdida, el sistema arrancará y se detendrá cíclicamente incluso si no hubiera ninguna demanda de agua: una pérdida incluso pequeña (pocos ml) provoca una caída de presión que a su vez provoca el arranque de la electrobomba.
  • Page 159: Reajuste Y Configuraciones De Fábrica

    ESPAÑOL Bloqueo por tensión de línea no conforme a Se reajusta cuando se vuelve a una las especificaciones tensión especificada. Se reajusta cuando la temperatura de Bloqueo por sobrecalentamiento de los los terminales de potencia está dentro terminales de potencia de las especificaciones.
  • Page 160: App, Dconnect Cloud Y Actualización Del Software

    CloudDConnect. 8.3 - Actualizaciones locales mediante APP DCONNECT Asegurarse de descargar la última versión de la APP DConnect DAB disponible en App Store y Google Play y aprobar todas las solicitudes...
  • Page 161 ESPAÑOL Para la primera configuración y para actualizar el producto, desde la página principal de la APP pulsar el botón: La App guiará paso a paso al usuario en el procedimiento de conexión local y en la actualización del producto. Menú...
  • Page 162 ESPAÑOL 3. Para completar el procedimiento de conexión directa, seguir las 4. Una vez realizada la conexión entre el smartphone y el producto indicaciones de la APP. (“conexión local”), la APP comprobará si está disponible una actualización de software. En caso afirmativo, aparecerá una ventana emergente en la pantalla de la APP.
  • Page 163: Instalaciones Especiales

    9.2 - Instalación de pared Este producto está preparado para poder ser instalado en la pared mediante el Kit opcional DAB que se puede comprar por separado. La instalación en la pared se presenta como se muestra en la Fig.20.
  • Page 164: Mantenimiento

    (por ejemplo vaciar el sistema para prepararlo para un período de inactividad). 10.1 Herramienta adicional Junto con el producto, DAB proporciona una llave metálica de sección hexagonal (Fig.21) útil para realizar en el sistema algunas operaciones de mantenimiento extraordinario o previstas durante la instalación. En concreto, utilizar la llave para la operación de orientación del panel de interfaz descrito en el apart.
  • Page 165: Válvula Antirretorno

    ESPAÑOL 10.3 - Válvula antirretorno El sistema incorpora una válvula antirretorno integrada que sirve para el funcionamiento correcto. La presencia en el agua de cuerpos sólidos o arena podría provocar fallos en el funcionamiento de la válvula y del sistema. Aunque se recomienda utilizar agua limpia y utilizar filtros en la entrada, si se detectara que la válvula antirretorno no funciona correctamente, desmóntela del sistema y límpiela y/o sustitúyala de la siguiente manera: 1.
  • Page 166: Solución De Los Problemas

    ESPAÑOL 10.5 - Vaso de expansión Véase el apartado 1.2 para las operaciones de control y regulación de la presión de aire en el vaso de expansión y para sustituirlo en caso de rotura. Para tener acceso a la válvula del vaso de expansión, proceder de la manera siguiente: 1.
  • Page 167: Actualización Del Firmware

    ESPAÑOL La presión de agua al Vaso de expansión vacío Rojo: apagado Comprobar la presión del aire en el vaso de expansión. Si durante el abrirse el elemento de (presión de aire Blanco: encendido control sale agua, el vaso está roto: servicio de asistencia. En caso servicio no es insuficiente) o con la Azul: apagado...
  • Page 168 NEDERLANDS INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ................................168 1.1 Toepassingen ....................................168 1.2 Beschrijving van de geïntegreerde inverter ..........................169 1.3 Geïntegreerd expansievat ................................169 1.4 Technische kenmerken .................................. 170 INSTALLATIE ....................................170 2.1 - Verticale configuratie ................................... 171 2.1.1 Hydraulische aansluitingen ..............................171 2.1.2.
  • Page 169 NEDERLANDS 5.5.1 - RP: instelling van de drukverlaging voor herstart ........................ 184 5.5.2 - OD: type installatie ................................185 5.5.3 - MS: matenstelsel .................................. 185 5.5.5 - EK: instelling lagedrukfunctie aanzuigzijde .......................... 185 5.5.6 - PK: Drempel lage druk aanzuigzijde ............................ 185 5.5.7 - T1: Vertraging lage druk (detectiefunctie lage druk aanzuigzijde) ..................
  • Page 170 NEDERLANDS LEGENDA In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: SITUATIE MET ALGEMEEN GEVAAR. Het niet in acht nemen van de instructies die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. SITUATIE MET GEVAAR VOOR ELEKTRI-SCHE SCHOK. Het niet in acht nemen van de instructies die na dit symbool volgen kan een situatie met ernstig risico voor de veiligheid van perso-nen tot gevolg hebben.
  • Page 171: Algemene Informatie

    NEDERLANDS De voedingskabel mag nooit worden gebruikt om de pomp aan te vervoeren of te verplaatsen. Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of diens erkende technische assistentiedienst, om elk risico te vermijden.
  • Page 172: Beschrijving Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS Vlak C: de 4 messing schroefdraden vormen zittingen voor de 4 steunpootjes als het apparaat verticaal wordt geïnstalleerd. De 2 schroefdoppen van 1” kunnen worden verwijderd om aansluitingen op het systeem te realiseren, al naargelang de gewenste installatieconfiguratie. In dat geval moet de installatie van waaruit het water wordt opgenomen (put, tank, ...) worden verbonden met de aansluiting met de aanduiding “IN”...
  • Page 173: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS Als er andere waarden worden ingesteld voor de parameters SP en/of RP, moet de klep van het expansievat worden geregeld door lucht af te voeren of in te brengen totdat opnieuw wordt voldaan aan bovenstaande vergelijking (bv.: SP=2,0 bar; RP=0,3 bar; laat lucht uit het expansievat totdat de druk van 1,0 bar bereikt wordt op de klep).
  • Page 174: Verticale Configuratie

    NEDERLANDS Het systeem is ontworpen om te werken in omgevingen met een temperatuur die tussen 1 °C en 50 °C blijft (op voorwaarde dat er voor elektrische voeding wordt gezorgd: zie par.5.6.8 “antibevriezingsfunctie”). Esybox mini functioneert correct als het verschil tussen de omgevingstemperatuur en de vloeistoftemperatuur niet groter is dan 30°C (met de omgevingstemperatuur hoger dan de vloeistoftemperatuur).
  • Page 175: Vulwerkzaamheden - Installatie Boven En Onder Waterniveau

    NEDERLANDS Alle hydraulische aansluitingen van het systeem op de installatie waarmee hij kan worden verbonden zijn van het type met vrouwelijk schroefdraad 1” GAS, gemaakt van messing. Als u het product met de installatie wilt verbinden via verbindingsstukken met een diameter die groter is dan de normale afmeting van de slang van 1”...
  • Page 176: Hydraulische Aansluitingen

    NEDERLANDS 2.2.1 Hydraulische aansluitingen Breng de aansluiting aan de ingang van het systeem tot stand via de opening op vlak C die wordt aangeduid met “IN” op afb. 8 (aanzuigingsaansluiting). Breng de aansluiting aan de uitgang van het systeem tot stand via de opening op vlak C die wordt aangegeven met “OUT 1”...
  • Page 177: Inbedrijfstelling

    NEDERLANDS 3. INBEDRIJFSTELLING De aanzuigdiepte mag niet groter zijn dan 8. 3.1 Elektrische aansluitingen Om de immuniteit tegen mogelijk uitgestraald geluid naar andere apparaten te verbeteren, wordt geadviseerd een aparte elektriciteitsleiding te gebruiken voor de voeding van het product. De lijndruk kan veranderen bij het starten van de elektropomp. De spanning op de lijn kan veranderingen ondergaan afhankelijk van andere inrichtingen die met de lijn verbonden zijn en de kwaliteit van de lijn zelf.
  • Page 178: Configuratie Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS 3.2 Configuratie van de geïntegreerde inverter Het systeem is door de fabrikant geconfigureerd om te voldoen aan de meestvoorkomende installatiesituaties waarin wordt gewerkt met constante druk. De belangrijkste parameters die in de fabriek zijn ingesteld zijn als volgt: • Set-Point (waarde van de gewenste constante druk): SP = 2.7 bar / 39 psi. •...
  • Page 179: Toetsenbord En Display

    NEDERLANDS 4. TOETSENBORD EN DISPLAY De gebruikersinterface bestaat uit een toetsenblok met LCD-display van 320x240 pixel en de signaleringsleds POWER, COMM, ALARM zoals te zien is op afbeelding 12. Het display geeft de grootheden en de statussen van het apparaat weer met indicaties omtrent de functionaliteit van de verschillende parameters.
  • Page 180 NEDERLANDS NAAM VAN HET MENU SNELTOETSEN INDRUKTIJD Gebruiker Bij het loslaten van de knop Monitor 2 Sec Setpoint 2 Sec Handbediening 3 Sec Installateur 3 Sec Technische Assistentie 3 Sec Herstel van de fabriekswaarden 2 Sec na inschakeling van het apparaat Reset 2 Sec Tabel 6...
  • Page 181: Toegang Met Naam Via Vervolgkeuzemenu's

    NEDERLANDS Ingeschakelde uren Gewerkte uren Aantal starts Vermogenshistogram Afgegeven debiet Informatie HW en SW Storingen en waarschuwingen (Geschiedenis) Tabel 7 4.2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s De verschillende menu’s worden geopend naargelang hun naam. Vanuit het hoofdmenu kan de menuselectie worden geopend door op een van de twee toetsen “˄”...
  • Page 182: Structuur Van De Menupagina's. (Firmwareversies ≤ 4.X.x)

    NEDERLANDS Afb. 14 Schema van toegangsmogelijkheden tot het menu 4.3 - Structuur van de menupagina’s. (FIRMWAREVERSIES ≤ 4.x.x) Bij de inschakeling verschijnen er enkele presentatiepagina’s met de naam van het product en het logo. Daarna verschijnt een hoofdmenu. De naam van welk menu dan ook verschijnt altijd bovenaan het display. Op de hoofdpagina verschijnen altijd: Als er zich een incident voordoet, kan het volgende verschijnen: Staat: bedrijfstoestand (bv.
  • Page 183: Structuur Van De Menupagina's. (Firmwareversies ≥ 4.X.x)

    NEDERLANDS De andere menupagina’s variëren naargelang de functies die eraan gekoppeld zijn en worden achtereenvolgens beschreven naar type indicatie of instelling. Nadat een willekeurig menu geopend is, verschijnt onderaan de pagina altijd een samenvatting van de belangrijkste werkingsparameters (bedrijfstoestand of eventuele storing, werkelijke snelheid en druk).Hierdoor heeft men de fundamentele machineparameters altijd in het oog.
  • Page 184: Blokkering Parameterinstelling Via Wachtwoord

    NEDERLANDS Vlotter Slaapmodus Tabel 11: Pictogrammen van hulpfuncties Indicaties van de statusbalk onderaan op elke pagina Identificator Beschrijving Motor in bedrijf Motor gestopt Motorstatus handmatig gedeactiveerd FAULT Aanwezigheid van een fout die aansturing van de elektropomp verhindert WARNING Signalering van een alarm dat niet de aansturing van de elektropomp verhindert Tabel 12: Indicaties in de statusbalk De andere menupagina's variëren naargelang de gekoppelde functies en worden later beschreven per type indicatie of instelling.
  • Page 185: Rs: Weergave Van De Draaisnelheid

    NEDERLANDS 5.1.2 - RS: weergave van de draaisnelheid Draaisnelheid die wordt aangedreven door de motor in rpm. 5.1.3 - VP: weergave van de druk Druk van de installatie gemeten in [bar] of [psi], al naargelang het gebruikte matenstelsel. 5.1.4 - VF: weergave van de stroming Geeft de momentane stroming weer in [liter/min] of [gal/min], al naargelang het ingestelde matenstelsel.
  • Page 186: Ff: Weergave Storingen En Waaarschuwingen (Geschiedenis)

    NEDERLANDS 5.1.16 - FF: weergave storingen en waaarschuwingen (geschiedenis) Chronologische weergave van de storingen die zijn opgetreden tijdens de werking van het systeem. Onder het symbool FF verschijnen twee getallen x/y die respectievelijk de weergegeven storing (x) en het totale aantal aanwezige storingen (y) aangeven; rechts van deze getallen staat een aanwijzing omtrent het type weergegeven storing.
  • Page 187: Status

    NEDERLANDS druk op SET. Het openen van het handbedieningsmenu door indrukken van de toetsen “SET” “˄” “˅” brengt de machine in een geforceerde STOP-conditie. Deze functie kan worden gebruikt om stopzetting van de machine af te dwingen. In de handbedieningsmodus is het, ongeacht de weergegeven parameter, mogelijk de volgende opdrachten uit te voeren: Tijdelijke start van de elektropomp.
  • Page 188: Od: Type Installatie

    NEDERLANDS omstandigheden (bijvoorbeeld bij een setpoint dat lager is dan RP zelf) kan hij automatisch worden beperkt. Om het de gebruiker gemakkelijker te maken verschijnt op de instellingspagina van RP de effectieve herstartdruk ook onder het RP-symbool, zie Afbeelding 18.1-18.2. Afb.
  • Page 189: Tb: Blokkeertijd Wegens Watergebrek

    NEDERLANDS 5.6.1 - TB: blokkeertijd wegens watergebrek De instelling van de reactietijd van de blokkering wegens watergebrek maakt het mogelijk de tijd (in seconden) te selecteren die het apparaat gebruikt om het watergebrek te signaleren. Verandering van deze parameter kan nuttig zijn als er een vertraging bekend is tussen het moment waarop de motor ingeschakeld wordt en het moment waarop de afgifte start.
  • Page 190: Veiligheidssystemen

    NEDERLANDS kunnen ze gedurende 10’ vanaf de laatste maal dat een toets werd ingedrukt worden gewijzigd. Als u de timer van het wachtwoord wilt annuleren, gaat u naar de pagina PW en drukt u “˄” en “˅” tegelijkertijd in gedurende 2’’. Wanneer het juiste wachtwoord wordt ingevoerd, verschijnt er een hangslot dat opengaat, terwijl bij invoer van het onjuiste wachtwoord een knipperend hangslot verschijnt.
  • Page 191: Beschrijving Van De Blokkeringen

    NEDERLANDS 6.1 - Beschrijving van de blokkeringen 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (beveiliging tegen droog lopen) In situaties zonder water wordt de pomp automatisch gestopt na de tijd TB. Dit wordt aangegeven door de rode led “Alarm” en het opschrift “BL” op het display.
  • Page 192: Reset En Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS Als het systeem bijvoorbeeld geblokkeerd raakt door watertekort, begint het apparaat automatisch een testprocedure om na te gaan of de machine ook werkelijk definitief en permanent drooggelopen is. Als tijdens deze reeks handelingen een herstelpoging succes heeft (bijvoorbeeld als het water is teruggekeerd), wordt de procedure gestopt en keert de normale werking terug.
  • Page 193: App, Dconnect Cloud En Software-Updates

    NEDERLANDS Functie lage druk 1 (Enable) 1 (Enable) aanzuigzijde Drempel lage druk 1,0 bar 4 psi aanzuigzijde Geen waterblokkeringstijd 15 s 15 s Vertraging lage druk Vertraging uitschakeling 10 s 10 s Proportionele versterkingscoëfficiënt Integrerende versterkingscoëfficiënt Max. snelheid 7000 rpm 7000 rpm Functie 1(Geactiveerd)
  • Page 194: Updates Van De Software

    Cloud DConnect-dienst actief is. 8.3 - Lokale updates door middel van de app DCONNECT Download de meest recente versie van de app DConnect DAB die beschikbaar is in de App Store en Google Play, geef alle toestemmingen die worden gevraagd en ga akkoord met de Privacyverklaring en “terms and conditions”...
  • Page 195 NEDERLANDS Procedure: 1. Kies in het productselectiemenu de Esybox Mini. 2. Op het volgende scherm, kies Esybox Mini. NB: om het product dat in gebruik is en de versie ervan gemakkelijker te identificeren, zie het informatiepaneel in het configuratiemenu van de app.
  • Page 196: Bijzondere Installaties

    NEDERLANDS Knop om de update te starten Productmenu met beschikbare update Nadat de update is gestart geeft de pomp op het display de voortgang ervan aan en na afloop het bericht “Done!”. Vervolgens start de pomp onmiddellijk weer. Als de update niet goed wordt afgerond, herstart de Esybox Mini die geprobeerd werd te updaten met de voorgaande softwareversie, en kan de operatie dus worden herhaald.
  • Page 197: Installatie Aan De Muur

    NEDERLANDS 9.2 - Installatie aan de muur Dit product is al geschikt om hangend aan de muur te worden geïnstalleerd met de apart aan te schaffen DAB accessoireset. De installatie aan de muur wordt weergegeven op afb.20. Afb. 20 10. ONDERHOUD Alvorens welke ingreep dan ook te beginnen op het systeem moet de elektrische voeding worden uitgeschakeld.
  • Page 198: Terugslagklep

    NEDERLANDS 10.3 - Terugslagklep Het systeem heeft een geïntegreerde terugslagklep die noodzakelijk is voor de juiste werking. De aanwezigheid van vaste voorwerpen of zand in het water kan slechte werking van de klep en daardoor van het systeem tot gevolg hebben. Als ondanks de aanbeveling om zuiver water te gebruiken en eventueel filters te gebruiken aan de ingang, wordt vastgesteld dat de terugslagklep niet goed functioneert, kan deze uit het systeem worden verwijderd en als volgt schoongemaakt en/of vervangen worden:...
  • Page 199: Oplossen Van Problemen

    NEDERLANDS 10.5 - Expansievat Zie paragraaf 1.2 voor de controles en regelingen van de luchtdruk in het expansievat en voor vervanging ervan als hij stuk is. Om bij de klep van het expansievat te komen, doet u het volgende: 1. verwijder het toegangsdeurtje tot de ruimte voor buitengewoon onderhoud (Afb.1 vlak F) door de 2 sluitschroeven los te maken met het meegeleverde gereedschap.
  • Page 200: Firmware-Update

    NEDERLANDS 1. Geen water. 1-2. Zuig de pomp voor aan en controleer of er geen lucht in de leiding zit. 2. Pomp niet Controleer of de aanzuiging of eventuele filters niet verstopt zitten. Rood: brandt vooraangezogen. 3. Stel een RM-waarde in die het mogelijk maakt het setpoint te Het display toont BL Wit: brandt 3.
  • Page 201 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................................201 1.1 Применение ....................................201 1.2 Описание интегрированного инвертора ............................ 202 1.3 Интегрированный расширительный бак ........................... 202 1.4 Технические характеристики ..............................203 МОНТАЖ ......................................204 2.1 - Вертикальная Конфигурация ..............................204 2.1.1 Гидравлические соединения ..............................205 2.1.2.
  • Page 202 РУССКИЙ 5.5.1 - RP: Настройка снижения давления для повторного пуска .................... 217 5.5.2 - OD: Тип установки ................................218 5.5.3 - MS: Система измерения ..............................218 5.5.5 - EK: Настройка функции низкого давления на всасывании .................... 218 5.5.6 - PK: Порог низкого давления на всасывании........................218 5.5.7 - T1: Задержка...
  • Page 203 РУССКИЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В описании были использованы следующие символы: СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ. Несоблюдение следующих инструкций может принести ущерб людям и имуществу. СИТУАЦИЯ ОПАСНОСТИ УДАРА ТОКОМ. Несоблюдение следующих инструкций мо-жет привести к серьезному риску для персонала. Примечания и общие сведения. Система обозначений Параметры, доступные...
  • Page 204: Общая Информация

    РУССКИЙ Кабель питания никогда не должен использоваться для переноса или перемещения насоса. Никогда не вынимайте вилку из розетки электропитания, потянув за кабель. Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен только производителем или уполномоченным квалифицированным техническим персоналом, для предотвращения возможного риска. Несоблюдение...
  • Page 205: Описание Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ Сторона B: Резиновый кабельный сальник позволяет пропустить сетевой кабель, подсоединяемый к электросети. Сторона C: 4 резьбовых гнезда из латуни представляют собой место для привинчивания 4 ножек для вертикальной установки. 2 винтовых пробки 1” могут быть сняты для выполнения соединений с установкой, в зависимости от конфигурации применяемой установки.
  • Page 206: Технические Характеристики

    РУССКИЙ Pair = SP – RP – 0.7 бар Где: - Pair = значение давления воздуха в бар - SP = контрольная точка (5.3.1) в бар - RP = Уменьшение давления для нового включения (5.5.1) в бар То есть, изготовитель: Pair = 3 –...
  • Page 207: Монтаж

    РУССКИЙ 2. МОНТАЖ Система разработана для использования в закрытом помещении: не устанавливайте систему на открытом воздухе или в месте, не защищенном от воздействия атмосферных явленийi. Система разработана для работы при температуре в диапазоне от 1°C до 50°C (за исключением электропитания: см. пар.
  • Page 208: Гидравлические Соединения

    РУССКИЙ 2.1.1 Гидравлические соединения Выполните входное соединение с системой через патрубок на стороне F с пометкой «IN» на Рис.6 (всасывающий патрубок). Затем вынуть соответствующую пробку при помощи отвертки. Выполнить соединение выхода из системы через отверстие со Стороны F, обозначенное надписью “OUT”, показанное на Сх.6 (нагнетательное...
  • Page 209: Горизонтальная Конфигурация

    РУССКИЙ 2.2 - Горизонтальная Конфигурация Прикрутить 4 резиновые ножки, прилагающиеся отдельно в упаковке, в соответствующие латунные гнезда со стороны Е. Установите систему на место с учетом габаритных размеров на Рис. 8. • Расстояние не менее 10 мм между Стороной В системы и препятствием...
  • Page 210: Пуск В Эксплуатацию

    РУССКИЙ помощи отвертки вынуть пробку залива, которая для горизонтальной конфигурации находится со стороны F (Сх.1). Через отверстие для заполнения, заполните систему чистой водой, убедившись, что выпустили воздух: для обеспечения оптимального залива следует открыть также дверцу залива на Стороне А (Сх.1), используемую для залива в вертикальной конфигурации таким образом, чтобы полностью...
  • Page 211: Конфигурация Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ Соединение Тип A Тип B Фаза Коричневый Коричневый Нейтраль Голубой Голубой Заземление (PE) Желто-зеленый Зеленый Тип А: европейские и подобные рынки Тип В: американский и канадский и подобные рынки. Таблица 3 Прибор должен быть подсоединен к главному разъединителю, прерывающему все полюса электропитания. Когда разъединитель находится в...
  • Page 212: Клавиатура И Дисплей

    РУССКИЙ Работа Как только насос будет заполнен, система начинает работать в нормальном режиме в соответствии с настроенными параметрами: запускается автоматически при открытии крана, обеспечивает подачу воды при заданном давлении (SP), поддерживает постоянное давление, даже открывая другие краны. Он автоматически выключается по истечении времени Т2 после достижения условий выключения (Т2 задается...
  • Page 213: Прямой Доступ При Помощи Сочетания Кнопок

    РУССКИЙ 4.1 Прямой доступ при помощи сочетания кнопок Доступ дается прямо в нужное меню, одновременно нажав на правильное сочетание кнопок в течение требуемого времени (например, MODE SET для входа в меню Контрольная точка) и при помощи кнопки MODE можно перемещаться по разным страницам меню. В...
  • Page 214: Доступ По Наименованию Через Развертывающееся Меню

    РУССКИЙ Температура Обнуление неисправности и Напряжение рассеивателя предупреждения питания Давление Изменение пароля измеренное при Диапазон питания всасывании Часы включения Часы работы Количество запусков Гистограмма мощности беспечиваемый насосом расход Информация HW и Неисправность и предупреждение (Архив) Таблица 7 4.2 - Доступ по наименованию через развертывающееся меню К...
  • Page 215: Структура Страниц Меню. (Версии По ≤ 4.X.x)

    РУССКИЙ Рисунок 14 Схема различных доступов к меню 4.3 - Структура страниц меню. (ВЕРСИИ ПО ≤ 4.x.x) При включении показываются определенные страницы с презентацией, на которых появляется название продукции и логотип, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея. В...
  • Page 216 РУССКИЙ На других страницах, меню отличаются связанными с ними функциями, и они описаны далее, в соответствие с указанием или настройкой. После входа в любое меню, нижняя часть страницы всегда показывает краткий обзор главных параметров работы (состояние хода или возможные сбои, скорость и давление). Это позволяет постоянно видеть основные параметры машины. Рисунок...
  • Page 217: Блокировка Настройки При Помощи Пароля

    РУССКИЙ Поплавок Sleep Mode (режим сна) Таблица 11: Иконки вспомогательных функций Указания на линейке состояния внизу каждой страницы Идентификатор Описание Двигатель работает Двигатель остановлен Состояние двигателя отключено вручную НЕИСПРАВНОСТЬ Наличие ошибки, мешающей управлению электронасоса ПРЕДУПР Сообщение об аварийном сигнале, не препятствующем управлению электронасосом Таблица...
  • Page 218: Rs: Визуализация Скорости Вращения

    РУССКИЙ 5.1.2 - RS: Визуализация скорости вращения Скорость вращения двигателя в об./мин. 5.1.3 - VP: Визуализация давления Давление установки, измеренное в [бар] или [пси], в зависимости от заданной единицы измерений. 5.1.4 - VF: Визуализация расхода Визуализация мгновенного расхода в [литрах/мин] или [галлонах/мин], в зависимости от заданной системы единиц измерения. В случае, если...
  • Page 219: Ff: Визуализация Архива Неисправностей

    РУССКИЙ 5.1.16 - FF: Визуализация архива неисправностей Хронологическая визуализация сбоев, произошедших во время работы системы. Под символом FF появляются две цифры x/y, которые соответственно указывают, x ˅ число показанных сбоев и y общее число существующих сбоев; справа от этих цифр появляется указание на тип показанных сбоев. Кнопки ˄ и ˅ перемещаются по списку сбоев: нажав...
  • Page 220: Состояние

    РУССКИЙ Внутри ручного режима, независимо от показываемого параметра, всегда возможно выполнить следующие команды: Временный запуск электронасоса. Одновременное нажатие кнопок MODE и ˅˄ приводит к запуску насоса на скорости RI и состояние движения сохраняется до тех пор, пока две кнопки остаются нажатыми. Когда управление насоса ON или насоса OFF включено, появляется сообщение на дисплее. Запуск...
  • Page 221: Od: Тип Установки

    РУССКИЙ ограничено. Для помощи пользователю, на странице настройки RP под символом RP, появляется выделенное реальное давление нового включения, см. Рисунок 18.1-18.2. Рисунок 18.2: Настройка давления нового включения Рисунок 18.1: Настройка давления нового включения 5.5.2 - OD: Тип установки Возможные значения 1 и 2 относятся соответственно к жесткой установке и к эластичной установке. Инвертор выходит с завода с настройкой...
  • Page 222: Tb: Время Блокировки Из-За Отсутствия Воды

    РУССКИЙ конфигурации: кнопка MODE позволяет перемещаться по страницам меню, кнопки ˄ и ˅ позволяют соответственно увеличивать и уменьшать величину требуемого параметра. Для выхода из текущего меню и возврата к главному меню нужно нажать на SET. 5.6.1 - TB: Время блокировки из-за отсутствия воды Уставка...
  • Page 223: Системы Защиты

    РУССКИЙ Если задан пароль, он позволяет передвигаться по всем страницам, но при любой попытке модификации пароля возникает всплывающее окно, требующее ввода пароля. Когда вводится правильный пароль, параметры остаются разблокированными и их можно изменять в течение 10 секунд после последнего нажатия на кнопку. Если вы хотите аннулировать таймер пароля, достаточно перейти на...
  • Page 224: Описание Блокировок

    РУССКИЙ 6.1 - Описание блокировок 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Блокировка из-за отсутствия воды) Если возникает состояние нехватки воды, система автоматически выключает насос по истечении времени TB. Это обозначено на дисплее красным индикатором “Тревога” и надписью “BL” на дисплее. После восстановления нормального расхода воды можно попытаться...
  • Page 225: Сброс И Заводские Настройки

    РУССКИЙ “OT” Блокировка из-за перегрева силовых выводов “BP2” Блокировка из-за неисправности датчика давления Kiwa Если, например, система блокируется из-за отсутствия воды, устройство автоматически начинает проверку того, что система окончательно и постоянно осталась без воды. Если во время данных операций одна из попыток разблокировки завершается успешно (например, при...
  • Page 226 РУССКИЙ Обороты в минуту в 3200 rpm 3200 rpm ручном режиме Тип установки 1 (жесткий) 1 (жесткий) Снижение давления для повторного пуска Система измерения 0 (Международная) 0 (Международная) Функция низкого давления на 1 (Включено) 1 (Включено) всасывании Порог низкого давления 1,0 бар...
  • Page 227: Системные Требования

    удаленно, в случае наличия абонемента на сервис Cloud DConnect. 8.3 - Местное обновление через Приложение DCONNECT Удостоверьтесь, что вы скачали последнюю версию Приложения DConnect DAB через App Store или Google Play и предоставьте все запрошенные разрешения, подтвердите ознакомление с Политикой и «условиями», которые высветятся на экране смартфона.
  • Page 228 РУССКИЙ Процедура: 1. Выберите в меню выбора изделия Esybox Mini. 2. Выберите на следующем экране Esybox Mini. ПРИМЕЧАНИЕ: Для облегчения идентификации используемого изделия и его версии, просмотрите информационную панель в меню конфигурации приложения. Идентификация типа насоса Esybox Mini Выбор изделия (Выберите Esybox Mini) 3.
  • Page 229: Особые Установки

    РУССКИЙ По завершении загрузки приложения насоса на смартфон, войдите в меню прямого подключения Esybox Mini и нажмите на специальную кнопку для соединения с насосом: Кнопка для запуска обновления Меню изделия со скаченным Обновлением После запуска обновления на дисплее насоса будет виден процесс обновления, который завершится появлением надписи “Done!” , сразу после чего...
  • Page 230: Монтаж На Стену

    РУССКИЙ 9.2 - Монтаж на стену Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоянии на стену, при помощи вспомогательного комплекта DAB, который следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис.20. Рисунок 20 10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед каждой операций, выполняемой в системе, обязательно отключите электропитание.
  • Page 231: Обратный Клапан

    РУССКИЙ 10.3 - Обратный клапан Система оборудована интегрированным обратным клапаном, который требуется для правильной работы. Наличие твердых частиц или песка в воде может вызвать сбой в работе клапана, а затем системы. Хотя рекомендуется использовать чистую воду и, по возможности подготовить входные фильтры, когда вы заметите сбои в работе обратного клапана, его...
  • Page 232: Решение Проблем

    РУССКИЙ 10.5 - Расширительный бак См. параграф 1.2 для выполнения операций регулирования и проверки давления воздуха в расширительном баке, а также для его замены в случае поломки. Для доступа к клапану расширительного сосуда выполните следующее: 1. снимите дверцу доступа к нише для экстренного обслуживания (Сх.1 Сторона F), ослабив 2 крепежных винта при помощи инструмента. Рекомендуется...
  • Page 233: Обновление Программ Пзу

    РУССКИЙ При открытии пользовательского Красный: выключен Давление воздуха расширительного Откалибруйте давление расширительного бака или конфигурируйте устройства расход идет Белый: горит бака выше, чем давление пуска параметры SP и/или RP так, чтобы удовлетворить соотношение к нулю, до запуска Синий: выключен системы. (пар.
  • Page 234 ČESKY OBSAH OBECNĚ ......................................234 1.1 Použití ......................................234 1.2 Popis zabudovaného měniče ................................. 235 1.3 Zabudovaná expanzní nádoba ..............................235 1.4 Technické parametry ..................................236 INSTALACE ..................................... 236 2.1 - Vertikální konfigurace .................................. 237 2.1.1 Hydraulická připojení ................................237 2.1.2.
  • Page 235 ČESKY 5.5.1 - RP: Nastavení snížení tlaku pro znovuspuštění ........................249 5.5.2 - OD: Typ instalace .................................. 250 5.5.3 - MS: Měrný systém ................................250 5.5.5 - EK: Nastavení funkce nízký nasávací tlak ........................... 250 5.5.6 - PK: Práh nízkého nasávacího tlaku............................250 5.5.7 - T1: Zpoždění...
  • Page 236 ČESKY VYSVĚTLIVKY V textu byly použity následující symboly: SITUACE VŠEOBECNÉHO NEBEZPEČÍ. Nedodržování následujících pokynů může způsobit škody osobám a majetku. NEBEZPEČÍ ELEKTRICKÉHO ŠOKU. Nedodržování následujících pokynů může způsobit situaci vážného nebezpečí z hlediska osobní bezpečnosti. Poznámky a všeobecné informace. Vysvětlivky Parametry k dispozici pro verzi K.
  • Page 237: Obecně

    ČESKY Nikdy neodpojujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel. Pokud je napájecí kabel poškozen, výměnu musí provést výrobce nebo autorizovaný technický servis, aby se předešlo jakýmkoliv rizikům. Nedodržení těchto upozornění může vést ke vzniku nebezpečných situací pro osoby nebo věci a má za následek zrušení platnosti záruky výrobku. ODPOVĚDNOST Výrobce není...
  • Page 238: Popis Zabudovaného Měniče

    ČESKY Strana E: 4 mosazné závity tvoří uložení pro 4 opěrné nožičky v případě horizontální instalace. Hlavní funkcí zátky 1” je vyprázdnění okruhu v případě vertikálního naistalování. Nacházejí se zde rovněž 2 ventilační mřížky. Strana F: jak označuje samolepka k odstranění, zátka 1” v blízkosti značky “IN” na straně C má dvojí funkci: v případě horizontální instalace hrdlo, na němž...
  • Page 239: Technické Parametry

    ČESKY zaručuje udržení nastavené hodnoty tlaku vzduchu, kontrolu proto provádějte pouze při seřizování nebo v případě, že jste si jisti nesprávným fungováním. Případné operace kontroly a/nebo obnovy tlaku vzduchu je třeba provádět tehdy, když výtlačný systém není pod tlakem: odpojte čerpadlo od napájení, otevřete uživatelské...
  • Page 240: Vertikální Konfigurace

    ČESKY Systém nesmí být použit na čerpání slané vody, kalů, hořlavých, korozních nebo explozivních kapalin (např. ropy, benzínu, ředidel), tuků, olejů nebo potravinových výrobků. Systém je schopný nasávat vodu maxilmálně do hloubky 8 m (výška mezi hladinou vody a sacím hrdlem čerpadla). V případě...
  • Page 241: Operace Plnění - Instalace Nad Úrovní Hladiny A Pod Úrovní Hladiny

    ČESKY Mosazný závit je vsazený do tecnopolymeru. Při realizaci těsnění přípojky pomocí těsnícího materiálu (např. teflon, konopí,…) dbejte toho, abyste nepoužili nadměrné množství těsnícího materiálu: při dotahování závitu na příslušný kroutící moment (při použití nástroje s dlouhou rukojetí) by mohlo dojít k trvalému poškození polymerového lože. Instalace systému může být definována podle polohy k čerpané...
  • Page 242: Natočení Panelu Rozhraní

    ČESKY 2.2.2 Natočení panelu rozhraní Panel rozhraní je navržen tak, aby mohl být natočen do co nejpohodlnější polohy pro uživatele: čtvercová forma umožňuje jeho otáčení o 90° (Obr.9). Obr. 9 • Povolte 4 šrouby na rozích panelu pomocí nástroje z příslušenství. •...
  • Page 243: Konfigurace Zabudovaného Měniče

    ČESKY Typy možných poruchových proudů směrem k uzemnění Měnič napájení Měnič napájení Měnič napájení Měnič napájení monofáze monofáze monofáze monofáze    Měnič napájení monofáze Tabulka č.2 Obr. 10 Příklad instalace Magnetotermický ochranný spínač musí být správně dimenzovaný (viz elektrické vlastnosti). U čerpadel, která...
  • Page 244: Zahlcení

    ČESKY 3.3 - Zahlcení Zahlcením čerpadla je označována ta fáze, v níž se přístroj snaží naplnit vodou těleso a sací potrubí. Jestliže se tato operace zdaří, přístroj bude moci řádně pracovat. Poté, co se čerpadlo naplní (odst. 2.1.2, 2.2.3), zařízení bude nakonfigurováno (odst. 3.2) a bude otevřeno alespoň jedno uživatelské...
  • Page 245: Přímý Vstup Pomocí Kombinace Tlačítek

    ČESKY Zvyšuje hodnotu právě prohlíženého parametru (je-li modifikovatelný). Tabulka č.5 Delší stisknutí tlačítka „˄“ nebo tlačítka „˅“ umožňuje automatické zvýšení/snížení hodnoty zvoleného parametru. Po 3 sekundách tisknutí tlačítka „˄“ nebo tlačítka „˅“ se rychlost automatického zvýšení/snížení hodnoty zvýší. Při stisknutí tlačítka ˄ nebo tlačítka ˅ se zvolená veličina změní a okamžitě uloží do trvalé paměti (EEprom). Vypnutí, i neúmyslné, přístroje v této fázi nezpůsobí...
  • Page 246: Vstup Podle Názvu Přes Roletové Menu

    ČESKY Zjednodušené menu (zobrazované) Rozšířené menu (přímý vstup nebo heslo) Menu instalačního Menu uživatele Menu monitoru Menu setpointu Ruční menu Menu serv. technika Hlavní menu technika mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-plus mode-set-minus HLAVNÍ STAV STAV Snížení tlaku pro Doba zablokování kvůli (Hlavní...
  • Page 247: Struktura Stran Menu. (Verze Firmware ≤ 4.X.x)

    ČESKY Jsou k dispozici položky HLAVNÍ, UŽIVATEL, MONITOR, poté se zobrazí čtvrtá položka ROZŠÍŘENÉ MENU; tato položka umožní rozšířit počet zobrazovaných menu. Při zvolení ROZŠÍŘENÉHO MENU se zobrazí pop-up okno s požadavkem o zadání přístupového klíče (HESLA) . Přístupový klíč (HESLO) je shodný s kombinací tlačítek používaných pro přímý vstup (viz Tabulka č.7) a umožňuje rozšířit zobrazování menu z menu odpovídajícího přístupovému klíči na všechna menu s nižší...
  • Page 248: Struktura Stran Menu. (Verze Firmware ≥ 4.X.x)

    ČESKY Stav / alarm Funce signálu nízkého nasávacího tlaku Zápis a načítání továrního nastavení z EEpromu Výstraha Nízké napětí Výstraha kvůli nedostatečnému napájecímu napětí Tabulka č.8: Stavové a chybové zprávy na hlavní straně Další strany menu mohou být různé podle přiřazených funkcí a jsou dále popsány a klasifikovány podle typu informací nebo nastavení. Po vstupu do jakéhokoliv menu se v dolní...
  • Page 249: Zablokování Nastavení Parametrů Pomocí Hesla

    ČESKY Hlavní stránka: Ikony pomocných funkcí Ikona Popis Power Shower Plovák Sleep Mode Tabulka 11: Ikony pomocných funkcí Informace na stavové liště v dolní části každé strany Označení Popis Motor v chodu Motor zastavený Motor ve stavu manuálního vypnutí PORUCHA Přítomnost chyby, která...
  • Page 250: Rs: Zobrazení Rychlosti Otáčení

    ČESKY 5.1.2 - RS: Zobrazení rychlosti otáčení Rychlost otáčení motoru vyjádřená v otáčkách za minutu. 5.1.3 - VP: Zobrazení tlaku Tlak zařízení měřený v [barech] nebo [psi], podle použitého měrného systému. 5.1.4 - VF: Zobrazení průtoku Zobrazuje okamžitý průtok vyjádřený v [litry/min] nebo [gal/min] podle nastavené měrné jednotky. V případě, že je zaznamenané měření pod prahem citlivosti snímače průtoku, naměřená...
  • Page 251: Menu Monitoru

    ČESKY poruchy. Tlačítky ˄ a ˅ lze procházet seznam poruch: při stisknutí tlačítka ˅ budete postupovat zpět v archivu až k nejstarší přítomné poruše, při stisknutí tlačítka ˄ budete postupovat vpřed až k poslední nejnovější poruše. Poruchy se budou zobrazovat v chronologickém pořadí, od nejvzdálenější v čase x=1 až po tu nejbližší x=y. Maximální počet zobrazitelných poruch je 64;...
  • Page 252: Stav

    ČESKY Spuštění čerpadla Současné stisknutí tlačítek MODE ˅ ˄ na 2 sekundy způsobí spuštění čerpadla s rychlostí RI. Stav chodu bude trvat, dokud nedojde ke stisknutí tlačítka SET. Další stisknutí tlačítka SET bude znamenat opuštění ručního menu. O provedení příkazu čerpadlo ON nebo čerpadlo OFF bude podána informace na displeji.
  • Page 253: Ms: Měrný Systém

    ČESKY 5.5.2 - OD: Typ instalace Možné hodnoty jsou 1 a 2, podle toho, zda se jedná o pevnou nebo o pružnou instalaci. Zařízení má od výrobce nastaven mód 1, který je vhodný pro většinu instalací. V případě výkyvů tlaku, které nebude možné stabilizovat pomocí parametrů...
  • Page 254: Gp: Proporcionální Koeficient Zesílení

    ČESKY 5.6.3 - GP: Proporcionální koeficient zesílení Proporcionální koeficient většinou musí být zvýšen u pružných instalací (například s hadicemi z PVC) a snížen u pevných instalací (například s železným potrubím). Aby mohl být v systému udržován stálý tlak, měnič provádí kontrolu typu PI na chybě měřeného tlaku. Na základě této chyby měnič vypočítá energii, kterou je třeba dodat motoru.
  • Page 255: Ochranné Systémy

    ČESKY 6. OCHRANNÉ SYSTÉMY Zařízení je vybaveno ochrannými systémy, které chrání čerpadlo, motor, napájecí vedení a měnič. Při zásahu jedné nebo více ochran se na displeji okamžitě zobrazí ta s nejvyšší prioritou. Podle typu chyby se motor může zastavit a při obnovení normálního stavu se chybový stav může okamžitě...
  • Page 256: Antifreeze (Ochrana Proti Zamrznutí Vody V Systému)

    ČESKY 6.1.3 - Antifreeze (Ochrana proti zamrznutí vody v systému) Při změně stavu vody z kapalného na pevný dochází ke zvětšení jejího objemu. Pokud se teploty budou blížit teplotě mrznutí, bude třeba zabránit tomu, aby systém zůstal plný vody, aby nemohlo dojít k jeho poškození. Z tohoto důvodu doporučujeme jakékoliv čerpadlo v zimním období při nepoužívání...
  • Page 257: Reset A Tovární Nastavení

    ČESKY 7. RESET A TOVÁRNÍ NASTAVENÍ 7.1 Celkový reset systému Pro resetování systému je třeba stisknout současně 4 tlačítka a držet je stisknutá po dobu 2 sekund. Tato operace znamená odpojení napájení elektrickým proudem, počkejte na úplné vypnutí a poté znovu přiveďte napájení do systému. Reset nesmaže nastavení, která uživatel uložil do paměti.
  • Page 258: App, Dconnect Cloud A Aktualizace Softwaru

    Cloud DConnect. 8.3 - Lokální aktualizace pomocí APP DCONNECT Přesvědčte se o tom, že jste stáhli poslední verzi aplikace APP DConnect DAB která je v App Store a Google Play a potvrďte všechna požadovaná oprávnění, Policy a “terms and conditions”, která se vám objeví na displeji smartphone.
  • Page 259 ČESKY Při první konfiguraci a k aktualizaci výrobku stiskněte na hlavní stránce aplikace tlačíko: Aplikace vás povede krok za krokem v postupu pro přímé připojení a aktualizaci výrobku. Menu – Přímé připojení Postup: 1. Z menu volby výrobku, zvolit l’Esybox Mini. 2.
  • Page 260 ČESKY 3. Chcete-li dokončit proceduru přímého připojení, postupujte dle 4. Jakmile bude provedené propojení mezi smartphonem a výrobkem pokynů uvedených v APP. (“místní připojení”), aplikace zjistí, zda je k dispozici aktualizace softwaru. V případě že je k dispozici, na obrazovce aplikace se objeví pop-up okno.
  • Page 261: Speciální Instalace

    7. naplňte čerpadlo, připojte elektrické napájení a spusťte systém. Obr. 19 9.2 - Instalace na stěnu Výrobek je navržen tak, aby mohl být nainstalován i zavěšený na stěnu, a to pomocí sady příslušenství DAB, které lze přikoupit zvlášť. Postup instalace na stěnu je znázorněn na Obr.20. Obr. 20...
  • Page 262: Údržba

    10.1 Pomocný nástroj DAB dodává spolu s výrobkem šestihranný kovový klíč (Obr.21) který pomáhá při některých úkonech mimořádné či programované údržby. Obzvláště je jeho použití vhodné pro orientaci panelu rozhraní popsaném v odst. 2.2.2 nebo k otevření...
  • Page 263: Zpětný Ventil

    ČESKY 10.3 - Zpětný ventil Systém je vybaven zabudovaným zpětným ventilem, který je nezbytný pro správné fungování přístroje. Přítomnost pevných těles nebo písku ve vodě by mohla způsobit nesprávné fungování ventilu a tudíž celého systému. Proto doporučujeme používat čistou vodu a případně vybavit zařízení...
  • Page 264: Řešení Závad

    ČESKY 10.5 - Expanzní nádoba Při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně při poškození postupujte podle instrukcí uvedených v odst.1.2. Pro přístup k ventilu expanzní nádoby postupujte následovně: 1. vyšroubujte 2 fixační šrouby pomocí šroubováku a odstraňte dvířka pro přístup do prostoru mimořádné údržby (Obr.1 Strana F). Nevyšroubujte zcela 2 šrouby z otvoru, ale ponechejte je na dvířkách, neboť...
  • Page 265: Aktualizace Firwaru

    ČESKY Při zapnutí uživatelského Červená: vypnuta Tlak vzduchu v expanzní zařízení průtok klesne na Seřídit tlak expanzní nádoby nebo nakonfigurovat parametry SP a/nebo Bílá: zapnuta nádobě je vyšší než tlak nulu ještě před spuštěním RP tak, aby odpovídaly vzájemnému poměru (odst. 1.2). Modrá: vypnuta spuštění...
  • Page 266 POLSKI SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE ................................266     1.1 Zastosowanie ................................... 266   1.2 Opis wbudowanego inwertera ..............................267   1.3 Wbudowany zbiornik wyrównawczy ............................267   1.4 Parametry techniczne ................................268   MONTAŻ....................................269     2.1 - Konfiguracja pionowa ................................269  ...
  • Page 267 POLSKI 5.5.1 - RP: Ustawianie wartości obniżenia ciśnienia na użytek ponownego uruchomienia ............282   5.5.2 - OD: Ustawianie wartości ciśnienia uruchamiania ......................283   5.5.3 - MS: System miar ................................283   5.5.5 - EK: Ustawienie funkcji niskiego ciśnienia na ssaniu ......................283  ...
  • Page 268 POLSKI LEGENDA W treści instrukcji użyto następujących symboli: OGÓLNIE NIEBEZPIECZNA SYTUACJA.. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może zranić osoby lub wpłynąć na właściwości. NIEBEZPIECZNA SYTUACJA PORAŻENIA PRĄDEM. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną poważnego zagrożenia dla bezpieczeństwa osobistego. Uwagi i informacje ogólne. Legenda Parametry dostępne w wersji K.
  • Page 269: Informacje Ogólne

    POLSKI Zabrania się wykorzystywania przewodu zasilającego do transportu lub przenoszenia pompy. Zabrania się wyjmowania wtyczki z gniazda poprzez ciągnięcie przewodu. Jeżeli przewód zasilania jest zniszczony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowany serwis techniczny, co zapobiegnie powstawaniu zagrożeń. Brak stosowania się do ostrzeżeń może spowodować powstanie sytuacji zagrożenia dla osób lub szkód w mieniu oraz utratę gwarancji. ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI Producent nie ponosi odpowiedzialności za prawidłowe działanie pomp elektrycznych lub za ewentualne spowodowane przez nie szkody w przypadku dokonywania w ich obrębie nieuprawnionych ingerencji, modyfikacji i/lub...
  • Page 270: Opis Wbudowanego Inwertera

    POLSKI Ściana C: 4 mosiężne gwinty tworzą gniazda dla 4 nóg wsporczych, wykorzystywanych w przypadku montażu w układzie pionowym. 2 korki mocowane wkrętami 1” mogą być demontowane w celu wykonania podłączeń do instalacji, w zależności od konfiguracji wybranego sposobu montażu. Do złącza oznaczonego „IN” podłączyć instalację, z której będzie pobierana woda (studnia, cysterna itp.), a do złącza oznaczonego „OUT”...
  • Page 271: Parametry Techniczne

    POLSKI - SP = ustawiona wartość (5.3.1) w barach - RP = obniżenie ciśnienia na użytek ponownego uruchomienia (5.5.1) w barach Czyli, fabrycznie: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bary W przypadku ustawienia innych wartości dla parametrów SP i/lub RP, posłużyć się zaworem zbiornika wyrównawczego, wypuszczając lub wprowadzając powietrze, aż...
  • Page 272: Montaż

    POLSKI 2. MONTAŻ System został zaprojektowany do pracy w osłoniętym miejscu. Nie jest przewidziany montaż systemu na wolnym powietrzu i/lub po bezpośrednim wystawieniu na działanie czynników atmosferycznych. System został przygotowany do pracy w środowiskach, w których temperatura zawiera się pomiędzy 1°C a 50°C (chyba że zostanie zagwarantowane zasilanie elektryczne: patrz par.5.6.8 “Funkcja zapobiegania zamarzaniu”).
  • Page 273: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI 2.1.1 Podłączenia hydrauliczne Wykonać podłączenie na wejściu do systemu, z wykorzystaniem otworu znajdującego się na ścianie F, oznaczonego na Rys.6 jako „IN” (podłączenie zasysania). Usunąć odpowiedni korek przy pomocy śrubokręta. Wykonać połączenie na wyjściu z systemu poprzez otwór na stronie F wskazanej jako “OUT” na Rys.6 (podłączenie po stronie tłocznej). Usunąć odpowiedni korek przy pomocy śrubokręta.
  • Page 274: Konfiguracja Pozioma

    POLSKI 2.2 - Konfiguracja pozioma Przykręcić cztery nóżki z gumy znajdujące się w opakowaniu w odpowiednie gniazda z mosiądzu po stronie E. Umieścić system w miejscu docelowym, uwzględniając gabaryty podane na Rys.8.  Odległość co najmniej 10mm pomiędzy stroną B systemu i miejscem manewru jest konieczna, aby zagwarantować...
  • Page 275: Uruchomienie

    POLSKI otworzyć drzwiczki napełniania po stronie A (Rys.1), używanej do napełniania w konfiguracji pionowej, tak aby usunąć całość powietrza, która mogłaby pozostać wewnątrz systemu; pamiętać, aby po zakończeniu czynności zamknąć prawidłowo otwory. System powinien zostać napełniony wodą w ilości co najmniej 0,7 litra. Zaleca się zamontować zawór zwrotny na końcu przewodu rurowego zasysającego (zawór stopowy) tak, aby podczas czynności napełniania można go było również...
  • Page 276: Konfiguracja Wbudowanego Inwertera

    POLSKI Uziemienie (PE) Żółty/Zielony Zielony Rodzaj A: rynki europejskie i podobne. Rodzaj B: rynki amerykański i kanadyjski lub podobne. Tabela 3 Aparat musi być podłączony do głównego wyłącznika, który wyłącza wszystkie bieguny zasilania. Gdy wyłącznik znajduje się w otwartej pozycji odległość...
  • Page 277: Pulpit Przyciskowy I Wyświetlacz

    POLSKI się automatycznie po czasie T2, po osiągnięciu warunków wyłączenia (T2 może zostać ustawiony przez użytkownika; wartość fabryczna wynosi 10 sek.). 4. PULPIT PRZYCISKOWY I WYŚWIETLACZ Interfejs użytkownika tworzy pulpit przyciskowy z wyświetlaczem LCD 320x240 pikseli oraz kontrolkami sygnalizującymi POWER, COMM, ALARM, jak to zostało przedstawione na Rys.12.
  • Page 278: Bezpośredni Dostęp Przy Użyciu Kombinacji Przycisków

    POLSKI 4.1 Bezpośredni dostęp przy użyciu kombinacji przycisków Aby uzyskać bezpośredni dostęp do wybranego menu, należy wcisnąć jednocześnie odpowiednią kombinację przycisków i przytrzymać przez żądany czas (np.: MODE SET w celu uzyskania dostępu do menu Ustawienia). Do przechodzenia pomiędzy różnymi pozycjami menu służy przycisk MODE.
  • Page 279: Dostęp Wg Nazwy, Przy Użyciu Rozwijanego Menu

    POLSKI Temperatura Zerowanie błędów i Napięcie zasilania radiatora ostrzeżeń Mierzone ciśnienie Zmiana hasła Zakres zasilania przy ssaniu Liczba godzin uruchomienia Liczba godzin pracy Liczba uruchomień Histogram mocy Natężenie przepływu Informacje sprzęt i oprogramowanie Błędy i ostrzeżenia (archiwalne) Tabela 7 4.2 - Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego menu Dostęp do wyboru rożnych menu wg ich nazw.
  • Page 280: Struktura Stron Menu. (Wersje Firmware ≤ 4.X.x)

    POLSKI Rysunek 14 Schemat możliwych dostępnych menu 4.3 - Struktura stron menu. (WERSJE FIRMWARE ≤ 4.x.x) Po włączeniu wyświetlone zostają strony prezentacji, na których pojawia się nazwa produktu oraz logo. Następnie pojawia się menu główne. Nazwa każdego z menu widoczna jest zawsze w górnej części wyświetlacza. Na stronie głównej widoczne są...
  • Page 281 POLSKI Pozostałe strony menu zmieniają się w zależności od przypisanych funkcji i opisywane są kolejno w odniesieniu do rodzaju wskazań lub ustawień. Po wejściu do dowolnego menu, na dole strony wyświetlane jest podsumowanie podstawowych parametrów działania (stan pracy lub ewentualne błędy, ustawiona prędkość...
  • Page 282: Blokowanie Ustawień Parametrów Przy Użyciu Hasła

    POLSKI Pływak Sleep Mode Tabela 11: Ikony Funkcji Dodatkowych Wskazania na pasku stanu znajdującym się na dole każdej strony Oznaczenie Opis Praca silnika Silnik wyłączony Stan silnika dezaktywowany ręcznie BŁĄD Obecność błędu uniemożliwiającego sterowanie pompy elektrycznej WARNING Sygnał Alarmu, który nie blokuje pilotowania elektronicznej pompy Tabela 12: Wskazówki na pasku stanu Inne strony menu różnią...
  • Page 283: Vp: Wyświetlanie Wartości Ciśnienia

    POLSKI 5.1.3 - VP: Wyświetlanie wartości ciśnienia Ciśnienie instalacji mierzone w [barach] lub [psi], w zależności od ustawionej jednostki miary. 5.1.4 - VF: Wyświetlanie wartości natężenia przepływu Wyświetlanie wartości natężenia przepływu chwilowego [litry/min] lub [gal/min], w zależności od ustawionej jednostki miary. W przypadku, gdy zarejestrowany pomiar jest poniżej progu czułości czujnika przepływu, wartość...
  • Page 284: Menu Monitora

    POLSKI Przyciski „˄” i „˅” umożliwiają poruszanie się po wykazie błędów. Po wciśnięciu przycisku „˅” następuje chronologiczne cofanie się, aż do zatrzymania się na najstarszym obecnym błędzie. Przyciśniecie przycisku „˄” powoduje chronologiczne przesuwanie się do przodu, aż do zatrzymania się na najnowszej pozycji. Błędy wyświetlane są w kolejności chronologicznej, począwszy od najstarszego x=1, aż do najnowszego x=y.
  • Page 285: Stan

    POLSKI Tymczasowe uruchomienie pompy elektrycznej Jednoczesne wciśnięcie przycisków MODE oraz „˄” powoduje uruchomienie pompy z prędkością RI, a ruch utrzymywany jest przez cały czas przytrzymywania wciśniętych przycisków. Wydanie polecenia ON lub OFF pompy komunikowane jest na wyświetlaczu. Uruchomienie pompy elektrycznej. Jednoczesne wciśnięcie przycisków MODE, „˅”...
  • Page 286: Od: Ustawianie Wartości Ciśnienia Uruchamiania

    POLSKI Rysunek 18.2: Ustawianie wartości ciśnienia uruchamiania Rysunek 18.1: Ustawianie wartości ciśnienia uruchamiania 5.5.2 - OD: Ustawianie wartości ciśnienia uruchamiania Dozwolone wartości 1 i 2, odpowiednio dla instalacji sztywnej lub elastycznej. W urządzeniu ustawiany jest fabrycznie tryb 1, pasujący do większości instalacji. W przypadku wahań ciśnienia, których nie można ustabilizować z wykorzystaniem parametrów GI i GP przejść...
  • Page 287: Tb: Czas Blokady Z Powodu Braku Wody

    POLSKI 5.6.1 - TB: Czas blokady z powodu braku wody Ustawianie czasu zwłoki zadziałania blokady z powodu braku wody umożliwia wybranie czasu (w sekundach), po upływie którego urządzenie zakomunikuje brak wody. Zmiana tego parametru jest wskazana w przypadku, gdy zauważone zostaje opóźnienie pomiędzy momentem włączenia silnika a momentem rzeczywistego rozpoczęcia podawania wody.
  • Page 288: Systemy Zabezpieczające

    POLSKI powoduje pojawienie się okna pop-up z żądaniem wpisania hasła. Po wpisaniu poprawnego hasła parametry zostają odblokowane i można je zmieniać przez czas 10 min, licząc od ostatniego wciśnięcia przycisku. Aby anulować odmierzanie czasu na użytek hasła należy przejść na stronę PW i wcisnąć...
  • Page 289: Opis Blokad

    POLSKI 6.1 - Opis blokad 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (zabezpieczenie przed pracą na sucho) W przypadku braku wody pompa zostaje automatycznie zatrzymana po upływie czasu TB. Powyższy stan komunikowany jest przez czerwoną kontrolkę „Alarm” oraz napis „BL” na wyświetlaczu. Po przywróceniu prawidłowego przepływu wody można podjąć próbę ręcznego wyjścia z blokady zabezpieczającej, wciskając jednocześnie i zwalniając przyciski „˄”...
  • Page 290: Reset I Ustawienia Fabryczne

    POLSKI Jeżeli np.: system zostaje zablokowany z powodu braku wody, urządzenie rozpoczyna automatycznie procedurę testu, w celu sprawdzenia, czy system rzeczywiście pozostaje trwale suchy. Jeżeli podczas sekwencji czynności testowych próba przywrócenia działania zakończy się powodzeniem (np.: nastąpiło doprowadzenie wody), procedura zostaje przerwana, a system wznawia prawidłową pracę. W tabeli 13 przedstawione zostały sekwencje czynności wykonywanych przez urządzenie dla różnego rodzaju blokad.
  • Page 291: Aplikacja App, Dconnect Cloud I Aktualizacja Software

    POLSKI Obniżenie ciśnienia na użytek uruchomienia System miar 0 (międzynarodowy) 0 (międzynarodowy) Funkcja niskiego ciśnienia 1 (włączona) 1 (włączona) ssania Próg niskiego ciśnienia 1,0 bary 4 psi ssania Czas blokady z powodu 15 s 15 s braku wody Opóźnienie z powodu niskiego ciśnienia Opóźnienie wyłączenia 10 s...
  • Page 292: Wymogi Systemu

    Cloud DConnect. 8.3 - Aktualizacje lokalne poprzez APP DCONNECT Upewnić się, aby pobrać ostatnią wersję APP DConnect DAB dostępną na App Store i Google Play i zaakceptować wszystkie zapytania o autoryzacje, Policy i „terms and conditions”, które pojawiają się na ekranie smartfonu.
  • Page 293 POLSKI Procedura: 1. Z menu wyboru produktu, wybrać Esybox Mini. 2. W następnym okienku, wybrać Esybox Mini. UWAGA: Aby ułatwić identyfikację używanego produktu i jego wersji, zapoznać się z odpowiednim panelem informacyjnym w menu konfiguracji aplikacji. Identyfikacja rodzaju produktu Esybox Mini Wybór produktu (wybrać...
  • Page 294: Szczególne Rodzaje Instalacji

    POLSKI Po pobraniu oprogramowania pompy na smartfonie przejść do menu bezpośredniego połączenia Esybox Mini i naciśnąć odpowiedni przycisk, aby przenieść je do produktu: Przycisk do uruchomienia aktualizacji Menu produktu z dostępną aktualizacją Po włączeniu aktualizacji pompa pokaże na wyświetlaczu stan zaawansowania, który zakończy się napisem „Done!” i natychmiast po tym ponownie się uruchomi.
  • Page 295: Montaż Naścienny

    POLSKI 9.2 - Montaż naścienny Produkt został przygotowany również do montażu naściennego, do którego należy wykorzystać dostępny oddzielnie zestaw montażowy DAB. Sposób montażu naściennego został przedstawiony na Rys.20. Rysunek 20 10. KONSERWACJA Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności w obrębie urządzenia, odłączyć zasilanie elektryczne.
  • Page 296: Zawór Zwrotny

    POLSKI 10.3 - Zawór zwrotny W systemie znajduje się wbudowany zawór zwrotny, który jest niezbędny do poprawnego działania systemu. Obecność w wodzie ciał stałych lub piasku może powodować nieprawidłowe działanie zaworu, a tym samym całego systemu. Należy zatem wykorzystywać czystą wodę oraz zamontować ewentualnie filtry na wlocie do systemu. Jeżeli mimo tego stwierdzone zostanie nieprawidłowe działanie zaworu zwrotnego, może zostać...
  • Page 297: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI 10.5 - Zbiornik wyrównawczy Na użytek czynności kontroli i regulacji ciśnienia powietrza w zbiorniku wyrównawczym oraz jego wymiany w przypadku uszkodzenia patrz paragraf 1.2. Aby mieć dostęp do zbiornika ekspansyjnego postępować jak poniżej: 1. usunąć drzwiczki dostępu do punktu wyjątkowej konserwacji (Rys.1 Strona F) poluzowując 2 śruby zamykania za pomocą odpowiedniego narzędzia.
  • Page 298: Aktualizacja Firmware

    POLSKI niezwłoczny wzrost ciśnienie powietrza) lub przeciwnym przypadku napełnić zbiornik powietrzem zgodnie z ciśnienia. uszkodzona membrana. opisem w par. 1.2. Po otwarciu elementu Ciśnienie powietrza w zbiorniku Czerwona: wyłączona Wytarować ciśnienie zbiornika wyrównawczego lub odbiorczego a przed wyrównawczym jest wyższe, niż Biała: włączona skonfigurować...
  • Page 299 PORTUGUÊS ÍNDICE CARACTERÍSTICAS GERAIS ............................... 299 1.1 Aplicações ...................................... 299 1.2 Descrição do Inversor Integrado ..............................300 1.3 Vaso de Expansão Integrado ................................ 300 1.4 Características técnicas ................................. 301 INSTALAÇÃO....................................301 2.1 - Configuração Vertical ................................... 302 2.1.1 Ligações hidráulicas ................................302 2.1.2.
  • Page 300 PORTUGUÊS 5.5.1 - RP: Programação da diminuição de pressão para rearranque ................... 315 5.5.2 - OD: Tipo de instalação ................................316 5.5.3 - MS: Sistema de medida ............................... 316 5.5.5 - EK: Programação função baixa pressão na aspiração ....................... 316 5.5.6 - PK: Limiar baixa pressão em aspiração ..........................
  • Page 301 PORTUGUÊS LEGENDA No manual foram utilizados os símbolos seguintes: SITUAÇÃO DE PERIGO GERAL. O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode causar danos a pessoas e propriedades. SITUAÇÃO DE PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. O desrespeito pelas instruções apresentadas a seguir pode causar uma situação de perigo grave para a segurança pessoal. Observações e informações gerais.
  • Page 302: Características Gerais

    PORTUGUÊS Nunca retirar a ficha da tomada puxando pelo cabo. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica autorizado, de modo a prevenir quaisquer perigos. Um desrespeito das advertências pode dar lugar a situações de perigo para as pessoas ou as coisas, e anular a garantia do produto. RESPONSABILIDADES O fabricante não pode ser responsabilizado pelo funcionamento correcto das electrobombas ou por eventuais danos que elas possam causar, se as mesmas forem alteradas, modificadas e/ou se funcionarem para além do campo de...
  • Page 303: Descrição Do Inversor Integrado

    PORTUGUÊS Face E: as 4 roscas em latão constituem a sede para os 4 pés de apoio em caso de instalação horizontal. O tampão de 1” tem a função principal de esvaziamento do sistema em caso de instalação vertical. Também há duas grelhas para a ventilação. Face F: como indicado na etiqueta que deve ser removida, o tampão de 1”...
  • Page 304: Características Técnicas

    PORTUGUÊS O desrespeito da relação atrás definida pode levar a funcionamentos incorrectos do sistema ou à ruptura precoce da membrana no interior do vaso de expansão. Dada a capacidade do vaso de expansão de apenas 2 litros, a eventual operação de controlo da pressão do ar deve ser efectuada inserindo o manómetro muito rapidamente: em pequenos volumes, até...
  • Page 305: Configuração Vertical

    PORTUGUÊS O sistema é indicado para tratar água potável. O sistema não pode ser utilizado para bombear água salgada, esgotos, líquidos inflamáveis, corrosivos ou explosivos (por ex. petróleo, gasolina, diluentes), massas, óleos ou produtos alimentares. O sistema pode aspirar água cujo nível não exceda a profundidade de 8 m (altura entre o nível da água e o bocal de aspiração da bomba).
  • Page 306: Operações De Carregamento - Instalação Acima Ou Abaixo Do Nível Da Água

    PORTUGUÊS Figura 7 As roscas de latão são alojadas em sedes de tecnopolímero. Ao realizar a vedação estanque da ligação com a adição de material (p.e. teflon, cânhamo, ...) verificar de não exceder com a vedação: sob a acção de um binário de aperto adequado (p.e.
  • Page 307: Orientação Do Painel De Interface

    PORTUGUÊS simultaneamente (sistema de dupla compressão). Remover então o/os tampão/tampões da/s porta/s que se tenciona utilizar com uma chave de fendas. Todas as ligações hidráulicas do sistema para a instalação a que pode ser ligada são do tipo com rosca fêmea de 1” GAS, realizadas em latão. Ver ADVERTÊNCIA relativa à...
  • Page 308: Ligações Eléctricas

    PORTUGUÊS 3.1 Ligações eléctricas Para melhorar a imunidade ao possível ruído emitido para outros equipamentos, aconselha-se a utilizar uma conduta eléctrica separada para a alimentação do produto. A tensão da linha pode mudar com o arranque da electrobomba. A tensão na linha pode sofrer variações em função de outros dispositivos ligados e da qualidade da própria linha.
  • Page 309: Escorva

    PORTUGUÊS • Set-Point (valor da pressão constante desejado) SP = 2.7 bar / 39 psi. • Redução da pressão para o rearranque RP = 0.3 bar / 4.3 psi. • Função Anti-cycling: Desabilitada. Esses e outros parâmetros, de qualquer forma, podem ser programados pelo utilizador de acordo com a instalação. Ver os par. 4-5 para as especificações.
  • Page 310: O Teclado E O Visor

    PORTUGUÊS 4. O TECLADO E O VISOR A interface utilizador é composta por um pequeno teclado com visor LCD 320x240 pixel e led de sinalização POWER, COMM, ALARM como se pode ver na Figura 12. O visor visualiza as grandezas e os estados dos dispositivos com indicações sobre as funções dos vários parâmetros.
  • Page 311 PORTUGUÊS NOME DO MENU TECLAS DE ACESSO DIRECTO TEMPO DE PRESSÃO Utilizador Ao soltar o botão Monitor 2 seg Setpoint 2 seg Manual 3 seg Instalador 3 seg Assistência técnica 3 seg Restauração valores de fábrica 2 seg. ao ligar o aparelho Reset 2 seg Tabela 6...
  • Page 312: Acesso Por Nome Através De Menu Em Cascata

    PORTUGUÊS Histograma da potência Fluxo fornecido Informações HW e Fault & Warning (Histórico) Tabela 7 4.2 - Acesso por nome através de menu em cascata Tem-se acesso à selecção dos vários menus consoante o nome deles. Do menu principal tem-se acesso à selecção menu premindo uma qualquer das teclas ˄...
  • Page 313: Estrutura Das Páginas De Menu. (Versões Firmware ≤ 4.X.x)

    PORTUGUÊS Figura 14 Esquema dos acessos possíveis aos menus 4.3 - Estrutura das páginas de menu. (VERSÕES FIRMWARE ≤ 4.x.x) Ao ligar, visualizam-se algumas páginas de apresentação em que aparece o nome do produto e o logotipo, para a seguir passar a um menu principal.
  • Page 314 PORTUGUÊS Figura 15 Visualização de um parâmetro de menu Indicações na barra de estado em baixo em cada página Identificador Descrição Motor em marcha Motor parado Disabled Estado motor desabilitado manualmente R.p.m. do motor Pressão da instalação FAULT Presença de um erro que impede a pilotagem da electrobomba Tabela 9: Indicações na barra de estado Nas páginas que mostram parâmetros podem aparecer: valores numéricos e unidades de medida do item actual, valores de outros parâmetros ligados à...
  • Page 315: Bloqueio Da Programação Dos Parâmetros Por Meio De Password

    PORTUGUÊS Indicações na barra de estado em baixo em cada página Identificador Descrição Motor em marcha Motor parado Estado motor desabilitado manualmente FAULT Presença de um erro que impede a pilotagem da electrobomba WARNING Sinalização de Alarme que não impede a pilotagem da electrobomba Tabela 12: Indicações na barra de estado As outras páginas de menu variam com as funções associadas e são descritas a seguir por tipo de indicação ou ajuste.
  • Page 316: Vf: Visualização Do Fluxo

    PORTUGUÊS 5.1.4 - VF: Visualização do fluxo Visualiza o fluxo instantâneo em [litros/min] ou [gal/min] de acordo com a unidade de medida programada. No caso em que a medida registada esteja abaixo do limiar de sensibilidade do sensor de fluxo, o valor da medida acende intermitente, ao lado do identificativo VF. 5.1.5 - PO: Visualização da potência absorvida Potência absorvida pela electrobomba em [kW].
  • Page 317: Menu Monitor

    PORTUGUÊS Nem um reset manual nem um desligamento do aparelho, nem um restabelecimento dos valores de fábrica, apagam a história dos fault; só o faz o procedimento atrás descrito. 5.2 - Menu Monitor Do menu principal, mantendo premidos simultaneamente por 2 seg. as teclas “SET” e “˅“ (menos), ou usando o menu de selecção premindo ˄ ou ˅, tem-se acesso ao MENU MONITOR.
  • Page 318: Estado

    PORTUGUÊS sobreaquecimento comunicando o erro PH. Uma vez activado o erro PH o rearme é efectuado exclusivamente de maneira automática. O tempo de rearme é de 15’; se o erro PH ocorrer por mais de 6 vezes consecutivas, o tempo de rearme aumenta a 1h. Uma vez rearmada a seguir a este erro, a bomba continua em stop até...
  • Page 319: Od: Tipo De Instalação

    PORTUGUÊS 5.5.2 - OD: Tipo de instalação Valores possíveis 1 e 2 relativamente a instalação rígida e instalação elástica. O dispositivo sai da fábrica com modalidade 1 adequada à maioria das instalações. No caso de oscilações na pressão que não se conseguem estabilizar agindo nos parâmetros GI e GP, passar à modalidade 2. IMPORTANTE: Nas duas configurações, também mudam os valores dos parâmetros de regulação GP e GI.
  • Page 320: Gp: Coeficiente De Ganho Proporcional

    PORTUGUÊS 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganho proporcional IO termo proporcional em geral deve ser aumentado para sistemas caracterizados por elasticidade (por ex. tubagens em PVC) e diminuido no caso de instalações rígidas (por exemplo tubagens de ferro). Para manter constante a pressão na instalação, o inversor realiza um controlo de tipo PI no erro de pressão medido. Com base nesse erro, o inversor calcula a potência a fornecer ao motor.
  • Page 321: Sistemas De Protecção

    PORTUGUÊS 6. SISTEMAS DE PROTECÇÃO O dispositivo está provido de sistemas de protecção aptos a preservar a bomba, o motor, a linha de alimentação e o inversor. Caso se activem uma ou mais protecções, no visor é assinalada logo a com prioridade mais alta. De acordo com o tipo de erro, o motor pode parar, mas ao restabelecer-se das condições normais, o estado de erro pode anular-se automaticamente desde logo ou anular-se após um certo tempo a seguir a uma restauração automática.
  • Page 322: Anti-Freeze (Protecção Contra A Congelação Da Água No Sistema)

    PORTUGUÊS electrónico do sistema pode detectar a presença da perda com base na sua periodicidade. A função anticycling pode ser desactivada ou activada na modalidade Basic ou Smart (par 5.6.6). A modalidade Basic prevê que uma vez detectada a condição de periodicidade, a bomba pare e fique aguardando uma restauração manual.
  • Page 323: Reset E Programações De Fábrica

    PORTUGUÊS Restaura-se quando a temperatura dos Bloqueio por sobreaquecimento amplificadores de potência voltar na amplificadores de potência especificação. Uma tentativa em cada 10 minutos para um total de 6 tentativas. Uma tentativa por hora para um total de Bloqueio por sobrecorrente no motor 24 tentativas.
  • Page 324: App, Dconnect Cloud E Actualização Do Software

    Cloud DConnect. 8.3 - Actualizações locais através de APP DCONNECT Certificar-se de descarregar a última versão da APP DConnect DAB disponível no App Store e Google Play e aprovar todos os pedidos de...
  • Page 325 PORTUGUÊS Para a primeira configuração e para actualizar o produto, da página principal da APP premir o botão: A App assistirá passo-a-passo no procedimento de ligação local e na actualização do produto. Menu - Ligação directa Procedimento: 1. Do menu de selecção do produto, escolher a Esybox Mini. 2.
  • Page 326 PORTUGUÊS 3. Para completar o procedimento de conexão directa, seguir as 4. Uma vez realizada a ligação entre smartphone e produto (“ligação indicações fornecidas pela APP. local”), a APP controlará se está disponível uma actualização software. Em caso positivo, irá aparecer um popup na tela da APP. Premir o botão “Download”...
  • Page 327: Instalações Especiais

    7. carregar a bomba, ligar a alimentação eléctrica, pôr em funcionamento o sistema. Figura 19 9.2 - Instalação na parede Este produto já está predisposto para poder ser instalado suspenso na parede por meio do kit acessório DAB a adquirir separadamente. A instalação apresenta-se como na Fig.20. Figura 20 10.
  • Page 328: Ferramenta Acessória

    (p. ex. esvaziar o sistema para o colocar em depósito durante um período de inactividade). 10.1 Ferramenta Acessória A DAB fornece anexa ao produto uma chave metálica de secção hexagonal (Fig. 21) útil para efectuar no sistema algumas operações de manutenção extraordinária ou previstas durante a instalação.
  • Page 329: Veio Motor

    PORTUGUÊS 10.4 - Veio motor O controlo electrónico do sistema assegura arranques sem arrancões para evitar solicitações excessivas aos órgãos mecânicos e alongar por conseguinte a vida do produto. Esta característica, em casos excepcionais, pode implicar um problema no arranque da electrobomba: após um período de inactividade, talvez com esvaziamento do sistema, os sais dissolvidos na água se podem ter depositado formando calcificações entre a parte em rotação (veio motor) e a fixa da electrobomba aumentando dessa forma a resistência ao arranque.
  • Page 330: Actualização Do Firmware

    PORTUGUÊS Vermelho: apagado Ponto de utilização a um nível Aumentar o valor de pressão de rearranque do sistema aumentando A bomba não arranca. Branco: aceso superior ao equivalente à pressão SP ou diminuindo RP. Azul: apagado de rearranque do sistema (par. 3.2). 1.
  • Page 331 SUOMI SISÄLTÖ YLEISTÄ ......................................331 1.1 Käyttötavat ...................................... 331 1.2 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus ............................332 1.3 Sisäänrakennettu paisuntasäiliö ..............................332 1.4 Tekniset ominaisuudet ................................... 333 ASENNUS ......................................333 2.1 - Pystysuora Kokoonpano ................................334 2.1.1 Vesiliitännät ....................................334 2.1.2. Täyttötoimenpiteet - Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle ............... 335 2.2 - Vaakasuora Kokoonpano ................................
  • Page 332 SUOMI 5.5.1 - RP: paineenalennuksen asetus uudelleenkäynnistystä varten ................... 346 5.5.2 - OD: järjestelmän tyyppi ................................. 346 5.5.3 - MS: mittajärjestelmä ................................346 5.5.5 - EK: alhaisen imupaineen toiminnon asetus ......................... 347 5.5.6 - PK: alhaisen imupaineen kynnys ............................347 5.5.7 - T1: alhaisen paineen viive (alhaisen imupaineen havaintotoiminto) ...................
  • Page 333 SUOMI SELITYKSET Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: YLEINEN VAARATILANNE. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivaurioita. SÄHKÖISKUVAARA. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämi-sestä saattaa olla seurauksena henkilöihin kohdistuva vakava vaaratilanne. Huomautuksia ja yleisiä tietoja. Selitykset Versiossa K käytettävissä olevat parametrit. Ainoastaan versiossa DV käytettävissä...
  • Page 334: Yleistä

    SUOMI Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Jos sähköjohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden välttämiseksi valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tulee vaihtaa se. Varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilöihin tai esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita sekä takuun raukeaminen. VASTUU Valmistaja ei vastaa sähköpumpun toiminnasta tai sen aiheuttamista vaurioista, jos sitä korjaillaan, muutetaan ja/tai käytetään suositeltujen arvojen ulkopuolella tai tässä...
  • Page 335: Sisäänrakennetun Invertterin Kuvaus

    SUOMI Face F: Kuten poistettavassa tarrassa osoitetaan, pinnalla C kirjoituksen IN kohdalla olevalla 1” tulpalla on kaksi tehtävää: vaakasuorassa asennuksessa tulpalla suljettava aukko toimii järjestelmän täyttöaukkona (katso täyttötoimenpiteet kappaleesta 2.2.3); pystysuorassa asennuksessa aukko voi toimia tulovesiliittimenä (täysin kuten IN-merkinnällä varustettu liitin pinnalla C ja vaihtoehtona sille). Toisen 1” tulpan kautta löydät toisen syöttöliittimen, jota voidaan käyttää...
  • Page 336: Tekniset Ominaisuudet

    SUOMI Ilmanpaineen tarkistus ja/tai palautus tulee suorittaa, kun syöttöjärjestelmässä ei ole painetta: irrota pumppu syötöstä, avaa pumppua lähin käyttöyksikkö ja pidä se auki, kunnes se ei enää syötä vettä. Paisuntasäiliön erikoisrakenne takaa sen laadun ja käyttöiän. Tämä koskee ennen kaikkea kalvoa, joka yleensä tämän tyyppisissä osissa kuluu nopeasti.
  • Page 337: Pystysuora Kokoonpano

    SUOMI Järjestelmä voi imeä vettä alle 8 m:n syvyydeltä (vedenpinnan ja pumpun imuaukon välinen korkeus). Jos järjestelmää käytetään kotitalousveden syöttöön, noudata paikallisen vesilaitoksen määräyksiä. Ota asennuspaikan valinnassa huomioon, että: • pumpun arvokilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat sähköjärjestelmän arvoja. • sähköliitäntä tehdään kuivassa, vesivahingoilta suojatussa paikassa. •...
  • Page 338: Täyttötoimenpiteet - Asennus Negatiiviselle Ja Positiiviselle Imukorkeudelle

    SUOMI Jos järjestelmä asennetaan pystysuoraan negatiiviselle imukorkeudelle, imujärjestelmän puolelle tulee asentaa takaiskuventtiili; tämä mahdollistaa järjestelmän täytön (kappale 2.1.2). Jos asennus tapahtuu negatiiviselle imukorkeudelle, asenna imuletku vesilähteestä pumppuun nousevaan asentoon, niin ettei siihen muodostu jyrkkiä mutkia tai lappoilmiöitä. Älä sijoita imuletkua pumppua korkeammalle (ettei imuletkuun muodostu ilmakuplia).
  • Page 339: Täyttötoimenpiteet - Asennus Negatiiviselle Ja Positiiviselle Imukorkeudelle

    SUOMI Kuva 9 • Irrota näytön kulmissa olevat neljä ruuvia lisätyökalulla. • Älä poista ruuveja kokonaan. Riittää, kun löysäät niitä laitteen rungossa olevista kierteistä. • Varo, etteivät ruuvit putoa järjestelmän sisälle. • Etäännytä näyttö varoen, ettei signaalijohto kiristy. • Aseta näyttö uudelleen paikalleen haluttuun suuntaan. Varo, ettei johto jää väliin. •...
  • Page 340: Sisäänrakennetun Invertterin Määritys

    SUOMI Kuva 10 Esimerkki asennuksesta Johdonsuojakatkaisijan tulee olla oikein mitoitettu (katso Sähköiset ominaisuudet). Ilman pistoketta toimitettujen pumppujen johtimien värien vastaavuudet annetaan taulukossa 3: Liitäntä Tyyppi A Tyyppi B Vaihe Ruskea Ruskea Nolla Vaaleansininen Vaaleansininen Maa (PE) Kelta/vihreä Vihreä Tyyppi A: Euroopan markkinat ja vastaavat. Tyyppi B: Yhdysvaltojen ja Kanadan markkinat ja vastaavat.
  • Page 341: Näppäimistö Ja Näyttö

    SUOMI Kuva 11.1: käynnistystäytön ponnahdusikkuna Kuva 11.2: käynnistystäytön ponnahdusikkuna Kun painat ˄, käynnistystäyttö alkaa: työskentely kestää enintään 5 minuuttia, joiden aikana kuivakäyntisuoja ei laukea. Käynnistystäytön kesto riippuu useista parametreistä, joista eniten vaikuttavat imettävän veden syvyys, imuputken halkaisija ja imuputken vesitiiviys. Kun imuputken mitta on vähintään 1”...
  • Page 342: Suora Avaus Näppäinyhdistelmällä

    SUOMI Painettaessa näppäintä ˄ tai ˅ valittu suure muutetaan ja tallennetaan välittömästi haihtumattomaan muistiin (EEprom). Jos laite sammutetaan tahattomastikin tässä vaiheessa, asetettua parametriä ei menetetä. SET-näppäintä tarvitaan ainoastaan poistumiseen nykyisestä valikosta. Sitä ei tarvita tehtyjen muutosten tallennukseen. Ainoastaan seuraavissa kappaleissa selostetuissa erikoistapauksissa jotkin suureet otetaan käyttöön painamalla SET- tai MODE-näppäintä.
  • Page 343: Avaus Nimellä Alasvetovalikon Kautta

    SUOMI Alhaisen imupaineen Virtauksen näyttö Kieli Virtauksen näyttö Integraalinen vahvistus toiminnon käyttöönotto Lämmönsiirtimen Pumpun lähtöteho Pumpun lähtöteho Maksiminopeus Alhaisen imupaineen kynnys lämpötila Pumpun vaihevirta Pumpun vaihevirta Uudelleenkäynnistyssuoja Alh. paineen viive Kierrokset / Juuttumisen esto Sähköjännite minuutti Lämmönsiirtimen Jäätymisenesto Sähköjännite lämpötila Lämmönsiirtimen Virheiden ja varoitusten Sähköjännite...
  • Page 344: Valikkosivujen Rakenne. (Laiteohjelmistoversiot ≤ 4.X.x)

    SUOMI Kuva 14 Valikoiden avauskaavio 4.3 - Valikkosivujen rakenne. (LAITEOHJELMISTOVERSIOT ≤ 4.x.x) Kun järjestelmä käynnistetään, näytölle avautuu joitakin esittelysivuja, jotka sisältävät laitteen nimen ja logon. Tämän jälkeen avautuu päävalikko. Valikon nimi ilmaantuu aina näytön yläosaan. Pääsivulle ilmaantuvat aina: Tapauksesta riippuen näytölle saattaa ilmaantua seuraavia Tila: toimintatila (esim.
  • Page 345 SUOMI Kuva 15 Valikkoparametrin näyttö Jokaisen sivun alareunassa olevan tilapalkin ilmoitukset Tunnus Kuvaus Moottori käynnissä Moottorin valmiustila Pois käytöstä Moottorin tila käsin poiskytketty Moottorin kierrokset/min Järjestelmän paine FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen Taulukko 9: Tilapalkin ilmoitukset Parametrien näyttösivuilla voi olla seuraavat tiedot: nykyisen kohdan numeroarvot ja mittayksikkö, nykyisen kohdan asetukseen liittyvien muiden parametrien arvot, grafiikkapalkki, luettelot;...
  • Page 346: Parametrien Asetuksen Esto Salasanalla

    SUOMI Jokaisen sivun alareunassa olevan tilapalkin ilmoitukset Tunnus Kuvaus Moottori käynnissä Moottorin valmiustila Moottorin tila käsin poiskytketty FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen WARNING Hälytysilmoitus, joka ei estä sähköpumpun ohjausta Taulukko 12: tilapalkin ilmoitukset Muut valikkosivut vaihtelevat niihin liittyvien toimintojen mukaan. Ne selostetaan myöhemmin ilmoituksen tai asetuksen tyypin kohdalla. Jokaisen valikon avauksen jälkeen sivun alaosassa on aina yhteenveto tärkeimmistä...
  • Page 347: Po: Lähtötehon Näyttö

    SUOMI 5.1.5 - PO: lähtötehon näyttö Sähköpumpun tehonkulutus [kW]. Jos sallittu maksimiteho ylittyy, mitattu arvo vilkkuu tunnuksen PO vieressä. 5.1.6 - C1: vaihevirran näyttö Moottorin vaihevirta [A]. Jos sallittu maksimivirta ylittyy, tunnus C1 vilkkuu ilmoitukseksi siitä, että ylivirtasuoja on laukeamassa. 5.1.7 - SV : Sähköjännite Vain joissakin malleissa.
  • Page 348: Bk: Näytön Valoisuus

    SUOMI 5.2.2 - BK: näytön valoisuus Säätää näytön taustavalon asteikolla 0 - 100. 5.2.3 - TK: taustavalon sytytysaika Asettaa ajan, jonka taustavalo on syttyneenä näppäimen viimeisestä painamisesta. Sallitut arvot: 20 s – 10 min tai aina syttynyt (myös tämän vaihtoehdon valinnan jälkeen näyttö siirtyy joka tapauksessa valmiustilaan muutaman tunnin käyttötauon jälkeen laitteen suojaamiseksi). Kun taustavalo on sammunut, minkä...
  • Page 349: Vp: Paineen Näyttö

    SUOMI 5.4.3 - VP: paineen näyttö Järjestelmän mitattu paine [bar] tai [psi] asetetusta mittayksiköstä riippuen. 5.4.4 - VF: virtauksen näyttö Näyttää virtauksen valitulla mittayksiköllä. Mittayksikkö voi olla [L/min] tai [gal/min], kappale 5.5.3 - MS: mittajärjestelmä. Jos rekisteröity arvo alittaa virtausanturin herkkyyskynnyksen, mitattu arvo vilkkuu tunnuksen VF vieressä. 5.4.5 - PO: lähtötehon näyttö...
  • Page 350: Ek: Alhaisen Imupaineen Toiminnon Asetus

    SUOMI Näytetyt mittayksiköt Suure Mittayksikkö Kansainvälinen Mittayksikkö Angloamerikkalainen Paine Lämpötila °C °F Virtaus l/min gal/min Taulukko 13 Mittayksikköjärjestelmä 5.5.5 - EK : alhaisen imupaineen toiminnon asetus Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto. Aseta alhaisen imupaineen toiminto. arvo toiminto poiskytketty käytössä automaattisella kuittauksella käytössä...
  • Page 351: Ae: Juuttumisen Estotoiminnon Käyttöönotto

    SUOMI 5.6.7 - AE: juuttumisen estotoiminnon käyttöönotto Toiminto estää mekaaniset juuttumiset pitkän käyttötauon aikana. Se käynnistää pumpun säännöllisesti. Kun toiminto on käytössä, pumppu suorittaa 23 tunnin välein 1 minuutin kestoisen vapautusjakson. 5.6.8 - AF: jäätymisenestotoiminnon käyttöönotto Jos toiminto on käytössä, pumppu käynnistetään automaattisesti, kun lämpötila lähestyy pakkasta. Näin estetään pumpun rikkoutuminen. 5.7- Alhaisen imupaineen havainnon asetus (tyypillisesti käytössä...
  • Page 352: Estojen Kuvaus

    SUOMI Syöttöpaineen anturin lukuvirheestä johtuva esto Imupaineen anturin lukuvirheestä johtuva esto Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto Alhaisesta tasajännitteestä johtuva esto Korkeasta tasajännitteestä johtuva esto Moottorin ylivirrasta johtuva esto Blockage due to motor overload Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto Maavuodosta johtuva esto Kuuman nesteen aiheuttama esto Moottorin irtikytkennästä...
  • Page 353: Sc" Moottorin Vaiheiden Välisestä Oikosulusta Johtuva Esto

    SUOMI 6.1.7 - “SC” Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto Laite on varustettu moottorin vaiheiden väliseltä suoralta oikosululta suojaavalla turvalaitteella. Kun estotilasta ilmoitetaan, toiminta voidaan yrittää palauttaa painamalla näppäintä ˄ ja ˅ yhtä aikaa. Toiminta ei joka tapauksessa palaudu ennen kuin oikosulun ilmaantumisesta on kulunut 10 sekuntia.
  • Page 354: Sovellus, Dconnect Cloud Ja Ohjelmistopäivitys

    SUOMI Oletusasetukset Kansainväliset Angloamerikkalainen Tunnus Kuvaus Asennusmuistio oletusasetukset oletusasetukset Näytön valoisuus / 50% / 50% Taustavalon sytytysaika 2 min 2 min Kieli Englanti Englanti Asetuspaine 2,7 bar 39 psi Kierrokset minuutissa 3200 rpm 3200 rpm käsiajolla Järjestelmän tyyppi 1 (Jäykkä) 1 (Jäykkä) Paineenalennus uudelleenkäynnistystä...
  • Page 355: Järjestelmävaatimukset

    DConnect Cloud -palvelun tilauksen. 8.3 - Paikalliset päivitykset DCONNECT-sovelluksen kautta Varmista, että lataat DConnect DAB -sovelluksen viimeisen version, joka on saatavilla App Store ja Google Play -verkkokaupoissa. Hyväksy kaikki älypuhelimen näytölle ilmaantuvat lupapyynnöt, käytäntö sekä ehdot ja edellytykset.
  • Page 356 SUOMI Toimenpide: 1. Valitse tuotteen valintavalikosta Esybox Mini. 2. Valitse seuraavalta sivulta Esybox Mini. HUOMAUTUS: löydät käyttämäsi tuotteen ja sen version helposti sovelluksen määritysvalikon tietokentästä. Esybox Mini -tuotetyyppien tunnistus Tuotteen valinta (Valitse Esybox Mini) 3. Muodosta suora yhteys noudattamalla sovelluksessa annettuja 4.
  • Page 357: Erikoisasennukset

    SUOMI Päivityksen aloituspainike Tuotevalikko saatavilla olevalla päivityksellä Kun päivitys on aloitettu, sen edistyminen näkyy näytöllä. Kun näytöllä lukee “Done!”, pumppu käynnistyy heti uudelleen. Ellei päivitys onnistu, päivitettävä Esybox Mini käynnistyy uudelleen edellisellä ohjelmistoversiolla ja toimenpide voidaan toistaa. 9. ERIKOISASENNUKSET 9.1 - Itsesyötön esto Laite valmistetaan ja toimitetaan itsesyöttävänä.
  • Page 358: Seinäasennus

    SUOMI 9.2 - Seinäasennus Laite voidaan asentaa seinään erikseen hankittavalla DAB-lisäsarjalla. Seinäasennus on kuvan 20 mukainen. Kuva 20 10. HUOLTO Katkaise sähkö ennen mitään järjestelmään suoritettavia toimenpiteitä. Järjestelmä ei tarvitse määräaikaishuoltoa. Seuraavassa annetaan kuitenkin ohjeet erikoishuoltoihin, joita saatetaan tarvita erikoistapauksissa (esim. järjestelmän tyhjennys sen varastoimiseksi käyttötauon ajaksi).
  • Page 359: Takaiskuventtiili

    SUOMI 10.3 - Takaiskuventtiili Järjestelmässä on sisäänrakennettu takaiskuventtiili, joka on toiminnan kannalta välttämätön. Vedessä olevat kiinteät hiukkaset tai hiekka saattavat aiheuttaa venttiilin ja siten myös järjestelmän toimintahäiriöitä. Pyri käyttämään kirkasta vettä ja asentamaan tarvittaessa tulosuodattimet. Jos tästä huolimatta huomaat takaiskuventtiilin toiminnassa häiriöitä, voit poistaa sen järjestelmästä...
  • Page 360: Vianetsintä

    SUOMI 10.5 - Paisuntasäiliö Katso kappaleesta 1.2 paisuntasäiliön ilmanpaineen tarkistus ja säätö sekä rikkoutuneen säiliön vaihto. Toimi seuraavasti päästäksesi käsittelemään paisuntasäiliön venttiiliä: 1. poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta F) löysäämällä kaksi kiinnitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyttää niitä apuna luukun poistossa.
  • Page 361: Laiteohjelman Päivitys

    SUOMI Sininen: sammunut 2. Pumppu ei 3. Aseta arvo RM, joka mahdollistaa asetuskohdan saavuttamisen. käynnistystäyty. 3. Asetuskohtaa ei saavuteta asetetulla arvolla RM. Punainen: syttynyt Näytöllä näkyy Valkoinen: syttynyt Etäpaineanturi on viallinen. Ota yhteys huoltopalveluun. Sininen: sammunut Punainen: syttynyt Näytöllä näkyy BP2 Valkoinen: syttynyt Paineanturi on viallinen.
  • Page 362 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION ................................362 1.1 Användningsområden ..................................362 1.2 Beskrivning av inbyggd inverter ..............................363 1.3 Inbyggt expansionskärl .................................. 363 1.4 Tekniska data ....................................364 INSTALLATION ....................................364 2.1 - Vertikal Konfiguration ................................... 365 2.1.1 Vattenanslutning ..................................365 2.1.2.
  • Page 363 SVENSKA 5.5.1 - RP: Inställning av trycksänkning för omstart ........................377 5.5.2 - OD: Typ av system ................................378 5.5.3 - MS: Mätsystem ..................................378 5.5.5 - EK: Inställning av funktion med lågt tryck vid insug ......................378 5.5.6 - PK: Lågtrycksgräns vid insug..............................378 5.5.7 - T1: Tid för avstängning efter lågtryckssignal (funktion för avkänning av lågt tryck vid insug) ...........
  • Page 364 SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Det används följande symboler i texten: SITUATION MED ALLMÄN FARA. Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka person- och sakskador. SITUATION MED FARA FÖR ELSTÖT. Försummelse av de anvisningar som följer kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada. Anmärkningar och allmän information.
  • Page 365: Allmän Information

    SVENSKA Dra aldrig i elkabeln för att dra ut stickkontakten ur eluttaget. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad för att undvika samtliga risker. Försummelse av säkerhetsföreskrifterna kan skapa farliga situationer för personer eller föremål och medför att apparatens garanti bortfaller. ANSVAR Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller eventuella skador som orsakas av att de har manipulerats, ändrats och/eller använts på...
  • Page 366: Beskrivning Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA Sida F: 1” pluggen vid texten IN på sidan C har två funktioner (anges på etiketten som ska tas bort): i samband med horisontell installation används munstycket, som stängs igen med pluggen, som systemets påfyllningshål (se kap. 2.2.3 Påfyllning). Den andra 1” pluggen används för att komma åt en andra utloppskoppling som kan användas samtidigt med eller istället för den som är märkt med OUT på...
  • Page 367: Tekniska Data

    SVENSKA Expansionskärlets speciella struktur säkerställer kvalitet och lång livslängd, i synnerhet för membranet som normalt är en slitagedel. I händelse av brott ska hela expansionskärlet bytas ut av auktoriserad personal. 1.4 Tekniska data Ämne Parameter Esybox mini³ Spänning* 1x220-240 V 1x230 V 1x110-127 V Frekvens...
  • Page 368: Vertikal Konfiguration

    SVENSKA Följ gällande lokala bestämmelser från ansvarig myndighet om systemet används för vattentillförsel för hushållsbruk. Kontrollera följande vid valet av installationsplats: • Spänningen och frekvensen på pumpens märkplåt överensstämmer med elsystemet. • Elanslutningen har utförts på en torr plats som är skyddad mot eventuella översvämningar. •...
  • Page 369: Påfyllning - Installation Ovan Och Under Vattennivån

    SVENSKA Om installationen är av typen ovan vattennivån ska sugledningen installeras med stigning från vattenkällan till pumpen. Undvik att det bildas krökar eller häverteffekt. Placera inte sugledningen ovanför pumpnivån (för att förhindra att det bildas luftbubblor i sugledningen). Sugledningen ska vara nedsänkt min. 30 cm under vattennivån och måste vara helt tät utmed hela sin längd ända till elpumpens inlopp.
  • Page 370: Påfyllning - Installation Ovan Och Under Vattennivån

    SVENSKA Fig. 9 • Lossa panelens fyra hörnskruvar med hjälp av det medföljande verktyget. • Ta inte bort skruvarna helt. Det rekommenderas att endast lossa dem från gängningen på apparatens stomme. • Tappa inte skruvarna in i systemet. • Avlägsna manöverpanelen. Se till att signalöverföringskabeln inte spänns. •...
  • Page 371: Konfiguration Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA Typ av möjliga felströmmar mot jord Pulserande unipolär Med högfrekvens- Växelström Likström ström komponenter    Inverter för enfasmatning Tabell 2 Fig 10 exempel på installation Den termomagnetiska brytaren ska vara korrekt dimensionerad (se Elektriska märkdata). På pumpar som inte är utrustade med stickkontakt är ledarnas färgmotsvarighet den som anges i tabell 3: Anslutning Typ A...
  • Page 372: Tangentbord Och Display

    SVENSKA När pumpen har fyllts på (kap. 2.1.2 och 2.2.3) och anordningen har konfigurerats (kap. 3.2) kan eltillförseln anslutas efter att minst en förbrukare har öppnats på trycksidan. Systemet startar och kontrollerar att det finns vatten på trycksidan de första 10 sekunderna. Pumpen fylls och startar sin normala funktion om det avkänns ett vattenflöde på...
  • Page 373: Direkt Åtkomst Med Knappkombinationer

    SVENSKA Ökar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter). Tabell 5 En lång nedtryckning av knappen ˄ eller ˅ ökar respektive minskar automatiskt värdet för den valda parametern. När knappen ˄ eller ˅ har tryckts ned i 3 sekunder går den automatiska ökningen respektive minskningen snabbare. När knappen ˄...
  • Page 374: Åtkomst Med Namn Via Rullgardinsmenyn

    SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Användarmeny Monitormeny Börvärdesmeny Manuell meny Installatörsmeny Servicemeny Huvudmeny mode set och ˅ mode och set set, ˅ och ˄ mode, set och ˅ mode, set och ˄ MAIN STATUS STATUS Trycksänkning för Väntetid för blockering (Huvudsida)
  • Page 375: Menysidornas Struktur. (Programvaruversioner ≤ 4.X.x)

    SVENSKA HUVUD-, ANVÄNDAR- och MONITORMENY kan visas. Sedan kommer en fjärde post UTÖKAD MENY. Denna post gör att det kan visas fler menyer. Väljer du UTÖKAD MENY visas en popup-ruta som ber dig skriva in ett lösenord (PASSWORD). Lösenordet (PASSWORD) överensstämmer med knappkombinationen som används för direkt åtkomst (enligt Tabell 7) och gör att visningen av menyerna kan utökas från menyn som motsvaras av lösenordet till samtliga menyer med lägre prioritet.
  • Page 376 SVENSKA Status; manuellt deaktiverad motor Status/larm Funktion för lågtryckssignal vid insug Skrivning och läsning av standardvärden på EEprom WARN. Lågspänning Varning för avsaknad av matningsspänning Tabell 8: Status- och felmeddelanden på huvudsidan De andra menysidorna varierar beroende på de associerade funktionerna och beskrivs följande utifrån typ av indikation eller inställning. Väl inne på...
  • Page 377: Blockerad Inmatning Av Parametrar Med Lösenord

    SVENSKA Huvudsida: Ikon för hjälpfunktioner Ikon Beskrivning Power Shower Flottör Sleep mode Tabell 11: Ikon för hjälpfunktioner Indikationer på statusraden nedtill på varje sida Beteckning Beskrivning Motorn är i drift Motorn står stilla Status; manuellt deaktiverad motor FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen WARNING Larmsignalering som inte hindrar styrningen av elpumpen.
  • Page 378: Rs: Visning Av Rotationshastighet

    SVENSKA 5.1.2 - RS: Visning av rotationshastighet Utstyrd rotationshastighet av motorn i varv/min. 5.1.3 - VP: Visning av tryck Systemtryck i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet. 5.1.4 - VF: Visning av flöde Visar det omedelbara flödet i [L/min] eller [gal/min] beroende på det valda mätsystemet. Om det registrerade mätvärdet underskrider flödessensorns känslighetströskel blinkar mätvärdet bredvid beteckningen VF.
  • Page 379: Ff: Visning Av Fel Och Varningar (Larmlista)

    SVENSKA 5.1.16 - FF: Visning av fel och varningar (Larmlista) Visning i kronologisk ordning av fel som har uppstått under systemets funktion. Under symbolen FF visas två siffror x/y som anger det visade felet (x) respektive det totala antalet fel (y). Till höger om dessa siffror visas en indikation om typen av visat fel. Använd knapparna ˄ och ˅ för att bläddra i larmlistan: Tryck på...
  • Page 380: Status

    SVENSKA Tillfällig start av elpumpen. Tryck samtidigt på knapparna MODE och ˄ för att starta pumpen vid hastigheten RI. Driftstatusen förblir oförändrad så länge de två knapparna hålls nedtryckta. När kommandot för pump ON eller pump OFF aktiveras, visas detta på displayen. Start av pumpen Tryck samtidigt på...
  • Page 381: Od: Typ Av System

    SVENSKA Fig. 18.2: Inställning av tryck för omstart Fig. 18.1: Inställning av tryck för omstart 5.5.2 - OD: Typ av system Möjliga värden är 1 och 2 för styvt respektive elastiskt system. Anordningen levereras med funktionssätt 1 som passar de flesta system. I händelse av ev. trycksvängningar som inte kan stabiliseras ska du använda parametrarna GI och GP för att gå...
  • Page 382: T2: Fördröjning Av Avstängning

    SVENSKA pumpningen. Ett exempel kan vara ett system där sugledningen är speciellt lång och har något litet läckage. I detta fall kan det hända att sugledningen töms. Även om det inte saknas vatten tar det en stund för elpumpen att fyllas, återställa flödet och tryckstegra systemet. 5.6.2 - T2: Fördröjning av avstängning Ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när avstängningsvillkoren uppfylls: Tryckstegring av systemet och lägre flöde än min.
  • Page 383: Skyddssystem

    SVENSKA • Anteckna numret som står på lösenordssidan och skicka ett e-postmeddelande med numret till serviceverkstaden. Inom ett par dagar skickas ett lösenord som kan användas för att låsa upp anordningen. 6. SKYDDSSYSTEM Anordningen är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och inverter. Om ett eller flera skydd utlöser, signaleras genast det med högst prioritet på...
  • Page 384: Omstartsskydd (Skydd Mot Kontinuerliga Cykler Som Inte Efterfrågas Av Förbrukaren)

    SVENSKA 6.1.2 - Omstartsskydd (skydd mot kontinuerliga cykler som inte efterfrågas av förbrukaren) Om det förekommer läckage på anläggningens trycksida startas och stoppas systemet cykliskt även om det inte tappas vatten medvetet. Även ett litet läckage (få ml) orsakar ett tryckfall som i sin tur gör att elpumpen startas. Systemets elektroniska kontrollanordning kan känna av läckage utifrån elpumpens omstarter.
  • Page 385: Nollställning Och Standardvärden

    SVENSKA Ett återställningsförsök per timme, max. 24 försök. Ett återställningsförsök per dygn, max. 30 försök. Tabell 17: Automatisk återställning av blockeringar 7. NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN 7.1 Allmän nollställning av systemet Nollställ systemet genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta i 2 sekunder. Ovanstående medför att eltillförseln slås från. Vänta tills systemet har stängts av helt och slå...
  • Page 386: App, Dconnect Cloud Och Uppdatering Av Programvaran

    DConnect Cloud. 8.3 - Lokala uppdateringar med appen DCONNECT Försäkra dig om du laddar ned den senaste versionen av appen DConnect DAB som finns hos App Store och Google Play och godkänn...
  • Page 387 SVENSKA Utför den första konfigurationen och uppdatera apparaten genom att trycka på följande knapp från appens huvudsida: Appen guidar dig steg för steg genom den lokala anslutningen och uppdateringen av apparaten. Meny – Direkt anslutning Tillvägagångssätt: 1. Välj Esybox Mini från menyn för val av apparat. 2.
  • Page 388 SVENSKA 3. Slutför proceduren för direkt anslutning genom att följa anvisningarna 4. Efter anslutningen mellan smarttelefonen och apparaten (lokal i appen. anslutning) kontrollerar appen om en programvaruuppdatering är tillgänglig. I sådana fall visas en popup-ruta på skärmbilden i appen. Tryck på knappen Download inuti popup-rutan för att ladda ned programvaruuppdateringen på...
  • Page 389: Specialinstallationer

    7. fyll på pumpen, slå till eltillförseln och starta systemet. Fig. 19 9.2 - Vägginstallation Apparaten är förberedd för att kunna hängas på väggen med hjälp av tillbehörssatsen DAB som kan köpas separat. Vägginstallationen visas I Fig.20. Fig. 20...
  • Page 390: Underhåll

    Det kan dock erfordras särskilt underhåll i specialfall (t.ex. tömning av systemet inför en avställning) enligt följande anvisningar. 10.1 Medföljande verktyg I DAB leveransen ingår en sexkantnyckel av metall (Fig. 21) som ska användas för extra underhåll och i samband med installationen. Använd framför allt nyckeln för att rikta in manöverpanelen som beskrivs i avsnitt 2.2.2 eller för att öppna luckan till utrymmet på...
  • Page 391: Backventil

    SVENSKA 10.3 - Backventil Systemet har en inbyggd backventil som behövs för korrekt funktion. Fasta partiklar eller sand i vattnet kan orsaka felfunktion hos ventilen och därmed även hos systemet. Det rekommenderas att använda rent vatten och montera insugningssilar. Om det trots detta uppstår funktionsfel hos ventilen kan den demonteras från systemet och rengöras och/eller bytas ut på...
  • Page 392: Problemlösning

    SVENSKA 10.5 - Expansionskärl Se kap. 1.2 för kontrollen och inställningen av lufttrycket i expansionskärlet samt för bytet av ett trasigt expansionskärl. Gör följande för att komma åt expansionskärlets ventil: 1. ta bort luckan till utrymmet för extra underhåll (Fig. 1, sida F) genom att lossa de två låsskruvarna med det medföljande verktyget. Ta inte bort skruvarna helt utan använd dem för att dra ut luckan.
  • Page 393: Uppdatering Av Programvara

    SVENSKA Röd: Tänd Displayen visar BP1 Vit: Tänd Defekt trycksensor Kontakta en serviceverkstad Blå: Släckt Röd: tänd Displayen visar BP2 Vit: tänd Defekt trycksensor. Kontakta en serviceverkstad. Blå: släckt Röd: Tänd 1. Förbrukningen är för hög. 1. Vätskan är för trögflytande. Använd inte pumpen för andra vätskor än Displayen visar OC Vit: Tänd 2.
  • Page 394 ROMÂNĂ CUPRINS GENERALITĂȚI ....................................394 1.1 Aplicații ......................................394 1.2 Descrierea invertorului integrat ..............................395 1.3 Vas de expansiune integrat ................................395 1.4 Caracteristici tehnice ..................................396 INSTALARE ..................................... 396 2.1 - Configurare verticală ..................................397 2.1.1 Conexiuni Hidraulice ................................397 2.1.2.
  • Page 395 ROMÂNĂ 5.5.1 - RP: Setarea diminuării presiunii de repornire ........................410 5.5.2 - OD: Tipologia instalaţiei ................................ 410 5.5.3 - MS: Sistemul de măsură ..............................410 5.5.5 - EK: Setare funcṭie presiune mică in aspirare ........................410 5.5.6 - PK: Prag jos presiune in aspirare ............................410 5.5.7 - T1: Intârziere presiune mică...
  • Page 396 ROMÂNĂ LEGENDĂ În document au fost utilizate următoarele simboluri: SITUAŢIE DE PERICOL GENERAL. Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza daune persoanelor și proprie-tăților. SITUAŢIE DE PERICOL DE ŞOC ELEC-TRIC. Nerespectarea instrucțiunilor care urmează poate cauza o situație de pericol grav pentru siguranța personală. Note și informații generale.
  • Page 397: Generalități

    ROMÂNĂ Cablul de alimentare nu trebuie utilizat pentru a transporta sau pentru a muta pompa. Nu scoateți ştecherul din priză trăgând de cablu. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie substituit de producător sau de firma de asistență tehnică autorizată, astfel încât să...
  • Page 398: Descrierea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ conexiunea cu indicația ”IN” conectați sistemul de la care se prelevă apa (puț, cisternă, ...) și la conexiunea cu indicația “OUT” conectați sistemul de evacuare. Există, de asemenea, și un grilaj de aerisire. Dopul de 3/8” permite golirea sistemului in caz de instalare orizontală. Există ṣi un grilaj de aerisire.
  • Page 399: Caracteristici Tehnice

    ROMÂNĂ Nerespectarea relaţiei de mai sus poate duce la funcţionări defectuoase a sistemului sau la ruptura prematură a membranei din interiorul vasului de expansiune. Având în vedere capacitatea vasului de expansiune de doar 1 l, eventuala operaţiune de control a presiunii aerului trebuie să fie efectuată...
  • Page 400: Configurare Verticală

    ROMÂNĂ Sistemul este adoptat pentru tratarea apei potabile. Sistemul nu poate fi utilizat pentru a pompa apă sărată, deșeuri de canalizare, lichide inflamabile, corosive sau explozibile (ex. petrol, benzină, diluanți), grăsimi, uleiuri sau produse alimentare. Sistemul poate aspira apa al cărei nivel nu depăṣeṣte adâncimea de 8m (înălțimea între nivelul apei și gura de aspirare a pompei).
  • Page 401: Operaţiuni De Încărcare - Instalare "Supra Aspiraţie" Şi "Sub Aspiraţie

    ROMÂNĂ Figura 7 In realizarea etanṣării conexiunii cu adaos de material (ex. teflon, cânepă, ...) asiguraṭi-vă să nu depăṣească cu garnitura:sub acṭiunea unui cuplu de strângere adecvat (ex. cleṣte pentru ṭevi cu mâner lung) materialul în exces ar putea exercita eforturi anormale pe locul din tehnoplomer deteriorându-l definitiv.
  • Page 402: Orientarea Panoului De Interfaţă

    ROMÂNĂ Toate conexiunile hidraulice ale sistemului către instalație la care pot fi conectate sunt doar de tip filet mamă de 1” GAS, realizat din alamă. Vezi AVERTIZĂRI referitoare la Fig.7. 2.2.2 Orientarea Panoului de Interfaţă Panoul de interfață este studiat astfel încât să poată fi orientat în direcția cea mai comodă pentru citirea de către utiizator: forma pătrată permite rotația din 90°...
  • Page 403: Configurarea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ Tensiunea de linie se poate schimba la pornirea elctropompei.Tensiunea de pe linie poate varia în funcție de alte dispozitive conectate la aceasta și de calitatea liniei. Se recomandă efectuarea instalaṭiei conform indicaṭiilor din manual în conformitate cu legile, directivele ṣi reglementările în vigoare de pe site-ul de utilizare ṣi în functie de aplicaṭie.
  • Page 404: Start-Up (Umplere)

    ROMÂNĂ Aceṣtia ṣi alṭi parametrii se pot se oricum de către utilizator în funcṭie de instalaṭie. A se vedea par. 4-5 pentru specificaṭii. Pentru definirea parametrilor SP și RP, se obține că presiunea la care pornește sistemul are următoarea valoare: Pstart = SP –...
  • Page 405: Accesul Direct Prin Combinaţie De Taste

    ROMÂNĂ Tasta MODE permite trecerea la rubricile succesive în interiorul meniului. O apăsare prelungită pentru cel puţin 1 sec permite trecerea la rubrica din meniul precedent. Tasta SET permite ieşirea din meniul curent. Reducerea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil). Creşterea parametrului curent (dacă...
  • Page 406 ROMÂNĂ Asistenţă tehnică 3 Sec Refacerea valorilor din fabrică 2 Sec de la pornirea aparatului Reset 2 Sec Tabel 6 Meniu redus (vizibil) Meniu extins (acces direct sau prin password) Meniul Utilizator Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual Meniul Instalator Meniul Asist.
  • Page 407: Accesul Prin Nume Din Meniul Fereastră

    ROMÂNĂ 4.2 - Accesul prin nume din meniul fereastră Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din meniul Principal se accesează selecţionarea meniului apăsând oricarele din tastele ˄ sau ˅. În pagina de selecţie a meniului apar numele meniurilor care pot fi accesate şi unul dintre acestea apare evidenţiat în bară (vezi Fig.13.1-13.2-14).
  • Page 408: Structura Paginilor Meniului. (Versiuni Firmware ≤ 4.X.x)

    ROMÂNĂ 4.3 - Structura paginilor meniului. (VERSIUNI FIRMWARE ≤ 4.x.x) La pornire se vizualizează cîteva pagini de prezentare în care apare numele produsului şi logo-ul pentru ca apoi să se treacă la meniul principal. Numele fiecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului. În meniul principal apare întotdeauna: În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea: Status: starea de funcţionare (de ex.
  • Page 409: Blocaj Configurare Parametri Prin Password

    ROMÂNĂ Pagina Principală: Icoane de Stare Stare Icoana Descriere Activ Motor în funcțiune Oprit Motor oprit Dezactivat Motor dezactivat manual Eroare de blocare: tipul de eroare este afișat și descris Eroare în colțul din stânga jos al ecranului. Eroare Senzor KIWA Semnal de eroare "Presiune scăzută...
  • Page 410: Semnificaţia Fiecărui Parametru

    ROMÂNĂ 5. SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU Invertorul face sistemul să funcționeze la presiune constantă. Acestă reglare este semnificativă dacă sistemul hidraulic în aval de sistem este corect dimensionat. Sistemele instalate cu secțiunea de conducte prea mici introduc pierderi de sarcină care sistemul nu le poate compensa;...
  • Page 411: Flux Emanat

    ROMÂNĂ Figura 17.2: Vizualizarea histogramei de putere Figura 17.1: Vizualizarea histogramei de putere 5.1.13 - Flux emanat Pagina prezintă două contoare de flux. Primul indică fluxul total emis de maşină. Al doilea prezintă un contor parțial care poate fi resetat de către utilizator.
  • Page 412: Meniu Manual

    ROMÂNĂ Presiune de repornire a pompei este legată atăt la presiunea setată SP cât şi la RP. RP exprimă reducerea presiunii faţă de „SP” ce cauzează pornirea pompei. Exemplu: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; În timpul funcţionării normale utilajul este presurizat la 3,0 [bar]. Repornirea electropompei are loc în momentul în care presiunea scade sub 2,7 [bar].
  • Page 413: Te: Vizualizarea Temperaturii Disipatorului

    ROMÂNĂ 5.4.10 - TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului 5.5 - Menù Installatore Din meniu principal țineți apăsate simultan tastele “MODE” & “SET” & “˅“ pâna când apăre primul parametru al meniului instalator pe display (sau utilizați meniul de selectare apăsând ˄ o ˅ ). Meniul permite vizualizarea şi modificarea diferiţilor parametri de configurare: tasta MODE permite derularea paginilor din meniu, tastele ˄...
  • Page 414: T1: Intârziere Presiune Mică (Funcṭie Detectare Presiune Mică In Aspirare)

    ROMÂNĂ 5.5.7 - T1: Intârziere presiune mică (funcṭie detectare presiune mică in aspirare) Prezentă doar în modelele cu funcṭii Kiwa. Setează timpul de oprire a inverter-ului pornind de la detectarea de presiune mică in aspirare (a se vedea Setarea detectării de presiune mică in aspirare par. 5.7). T1 poate fi setat intre 0 ṣi 12 s. Setarea din fabrică este de 2 s. 5.6 - Meniu Asistenţă...
  • Page 415: Rf: Resetare Fault Şi Warning

    ROMÂNĂ 5.8 - RF: Resetare fault şi warning Ţinând apăsate simultan pentru cel puţin 2 secunde tastele ˄ şi ˅ se şterge cronologia fault şi warning. Sub simbolul RF este indicat numărul de fault existente în istoric (max 64). Istoricul poate fi vizualizat din meniul MONITOR la pagina FF. 5.8.1 - PW: Modificare password Dispozitivul are un sistem de protecţie prin password.
  • Page 416: Descrierea Blocajelor

    ROMÂNĂ Blocare din cauza motorului deconectat Blocare din cauza unei erori interne i Blocare pentru tensiune internă i în afară limitelor tolerate Blocare din cauza ciclicității anormale relevate pe sistemul Tabel 16: Indicaţii privind blocajele 6.1 - Descrierea blocajelor 6.1.1 - “BL” Anti-Dry Run (Protecție împotriva funcționării în gol) În situația lipsei de apă...
  • Page 417: Resetarea Şi Setările De Fabrică

    ROMÂNĂ Sistemul de autoreset se referă mai ales la următoarele: “BL” Blocajul din cauza lipsei de apă “OC” Blocajul din cauza supracurent în motor “PB” Blocajul din cauza tensiunii de alimentare în afară specificațiilor “BP1” Blocajul din cauza unor defecțiuni la senzorul de presiune “OT”...
  • Page 418: App, Dconnect Cloud Și Actualizare Software

    ROMÂNĂ Sistem de măsură 0 (Internaţional) 0 (International) Funcṭie presiune scăzută în 1 (Abilitat) 1 (Abilitat) aspirare Prag presiune scăzută în 1,0 bar 4 psi aspirare Timp blocare pentru lipsă 15 s 15 s Întârziere presiune joasă pr. Întârziere de oprire 10 s 10 s Coeficient de câştig...
  • Page 419: Actualizare Software

    Cloud DConnect. 8.3 - Actualizări locale prin APP DCONNECT Asigurați-vă că descărcați cea mai recentă versiune APP DConnect DAB disponibilă pe App Store şi Google Play şi că aprobaţi toate cererile de autorizare, Policy şi “terms and conditions” care apar pe ecranul smartphone-ulu.
  • Page 420 ROMÂNĂ Procedura: 1. Din meniul de selectare a produsului, alegeți Esybox Mini. 2. Pe ecranul următor, alegeți Esybox Mini. NOTA: Pentru a facilita identificarea produsului utilizat și a versiunii acestuia, vă rugăm să consultați panoul de informații din meniul de configurare al APP.
  • Page 421: Instalări Speciale

    ROMÂNĂ Buton pentru pornirea actualizării Meniu produs cu o Actualizare disponibilă Odată ce actualizarea a început, pompa va afișa starea de progres pe afișaj, care se va încheia cu mesajul „Done!” și imediat după aceea va reporni. Dacă actualizarea eșuează, Esybox Mini, pe care încercați să îl actualizați, repornește cu versiunea software anterioară, astfel încât să puteți repeta operațiunea.
  • Page 422: Instalare Pe Perete

    ROMÂNĂ 9.2 - Instalare pe perete Acest produs este predispus pentru a fi instalat suspendat pe perete folosind Kit-ul accesoriu DAB achiziționat separat. Instalarea pe perete este prezentată în Fig.20. Figura 20 10. ÎNTREŢINERE Înainte de a începe orice inervenție asupra sistemului, deconectați sursa de alimentare.
  • Page 423: Supapă De Non-Retur

    ROMÂNĂ 10.3 - Supapă de non-retur Sistemul are o supăpă de non-retur integrată, care este necesară pentru funcționarea corespunzătoare. Prezența în apă a particulelor solide sau a nisipului poate provoca o defecțiune a supapei și apoi a sistemului. Deși se recomandă să utilizeze apă limpede și, eventual, să...
  • Page 424: Rezolvarea Problemelor

    ROMÂNĂ 10.5 - Vas de expansiune A se vedea paragraful 1.2 pentru operațiunile de control și reglare a presiunii aerului din vasul de expansiune și pentru înlocuirea acestuia în cazul spargerii. Pentru a avea acces la valva vasului de expasiune, procedaṭi după cum urmează: 1.
  • Page 425: Actualizare Firmware

    ROMÂNĂ coboară la zero înainte ca pompa să pornească 1. Lipsa apei. 1-2. Umpleţi pompa şi verificaţi să nu fie aer în tuburi. Controlați ca Roșu: aprins 2. Pompă nepregătită. aspirația sau eventuale filtre să nu fie obstrucționate. Displayul arată BL Alb: aprins 3.
  • Page 426 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΕΝΙΚΑ ..........................................426 1.1 Εφαρμογές........................................... 426 1.2 Περιγραφή του ενσωματωμένου inverter ................................. 427 1.3 Ενσωματωμένο Δοχείο Διαστολής ................................... 427 1.4 Τεχνικά Χαρακτηριστικά ....................................428 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................429 2.1 - Καθετη διαμορφωση ......................................430 2.1.1 Υδραυλικές συνδέσεις ....................................430 2.1.2.
  • Page 427 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.5.1 - RP: Ρύθμιση της μείωσης πίεσης για επανεκκίνηση .......................... 443 5.5.2 - OD: υπολογία εγκατάστασης ................................. 443 5.5.3 - MS: Σύστημα μέτρησης ..................................443 5.5.5 - EK: Ρύθμιση λειτουργίας χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση ......................443 5.5.6 - PK: Όριο χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση ............................. 443 5.5.7 - T1: καθυστέρηση...
  • Page 428 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενήσει βλάβη σε πρόσωπα και αντικείμενα. ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να προξενήσει σοβαρό κίνδυνο για την προσωπική σας ασφάλεια. Γενικές...
  • Page 429: Γενικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ για τη μεταφορά ή μετακίνηση της αντλίας. Μην βγάζετε ποτέ το βύσμα από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι φθαρμένο, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία...
  • Page 430: Περιγραφή Του Ενσωματωμένου Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όψη B: Μια λαστιχένια υποδοχή καλωδίου επιτρέπει την έξοδο του καλωδίου τροφοδοσίας που πρέπει να συνδεθεί στο ηλεκτρικό δίκτυο. Όψη C: τα 4 σπειρώματα από ορείχαλκο αποτελούν τη βάση για 4 πόδια στήριξης σε περίπτωση κάθετης εγκατάστασης. Οι 2 βιδωτές τάπες 1” μπορούν να...
  • Page 431: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Pair = SP – RP – 0.7 bar Όπου: - Pair = τιμή της πίεσης του αέρα σε bar - SP = Set Point (5.3.1) σε bar - RP = Μείωση της πίεσης για την επανεκκίνηση (5.5.1) σε bar Συνεπώς, από...
  • Page 432: Εγκατασταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το σύστημα είναι μελετημένο για χρήση σε κλειστούς χώρους: δεν προβλέπεται χρήση του σε εξωτερικούς χώρους ή και σε άμεση έκθεση στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες. Το σύστημα είναι μελετημένο ώστε να μπορεί να λειτουργεί σε περιβάλλον με θερμοκρασία μεταξύ 1°C και 50°C (εκτός από την εξασφάλιση...
  • Page 433: Καθετη Διαμορφωση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.1 - Καθετη διαμορφωση Βιδώστε στις ορειχάλκινες έδρες της όψης C, τα 4 λαστιχένια πόδια που προμηθεύονται χύμα στη συσκευασία. Τοποθετήστε το σύστημα στη θέση του, λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις του Σχ.6. • Η απόσταση τουλάχιστον 10mm ανάμεση στην Όψη Ε του συστήματος...
  • Page 434: Οριζοντια Διαμορφωση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ η ποσότητα νερού για την πλήρωση του συστήματος θα πρέπει να είναι 0,9 λίτρα. Συστήνεται η τοποθέτηση της ανεπίστροφης βαλβίδας στην άκρη του σωλήνα εισόδου (κάτω βαλβίδα) προκειμένου να πληρωθεί και αυτός κατά τις εργασίες πλήρωσης. Σε αυτή την περίπτωση η απαιτούμενη ποσότητα νερού...
  • Page 435: Εργασίες Πλήρωσης - Εγκατάσταση Ανάντη Και Κατάντη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Προσέξτε να μην πέσουν οι βίδες στο εσωτερικό του συστήματος. • Απομακρύνετε τον πίνακα, φροντίζοντας να μην τεθεί υπό τάση το καλώδιο μετάδοσης σήματος. • Τοποθετήστε ξανά τον πίνακα στη θέση του, με τον προσανατολισμό που προτιμάτε, φροντίζοντας να μη συμπιεστεί το καλώδιο. •...
  • Page 436: Διαμόρφωση Του Ενσωματωμένου Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχ.10 Παράδειγμα εγκατάστασης Ο μαγνητοθερμικός διακόπτης προστασίας πρέπει να διαστασιολογηθεί σωστά (διαβάστε τα Ηλεκτρικά Χαρακτηριστικά). Στις αντλίες που δεν έχουν φις, ισχύει η αντιστοιχία των χρωμάτων των αγωγών που σημειώνεται στο πίνακα 3: Συνδεσμολογία Τυπολογία A Τυπολογία B Φάση Καφέ...
  • Page 437: Το Πληκτρολογιο Και Η Οθονη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 11.1: Αναδυόμενο παράθυρο Αυτόματης Πλήρωσης Σχήμα 11.2: Αναδυόμενο παράθυρο Αυτόματης Πλήρωσης Πιέζοντας «˄» το σύστημα εισέρχεται σε διαδικασία αρχικής πλήρωσης: αρχίζει να λειτουργεί για μέγιστο χρόνο 5 λεπτών, στη διάρκεια των οποίων δεν παρεμβαίνει η ασφάλεια λειτουργίας χωρίς νερό. Ο χρόνος αρχικής πλήρωσης εξαρτάται από διάφορες παραμέτρους, οι σημαντικότερες από τις οποίες...
  • Page 438: Άμεση Πρόσβαση Με Συνδυασμό Πλήκτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η παρατεταμένη πίεση του πλήκτρου «˄» ή του πλήκτρου «˅» επιτρέπει την αυτόματη αύξηση/μείωση της επιλεγμένης παραμέτρου. Αφού περάσουν 3 δευτερόλεπτα πίεσης του πλήκτρου «˄» ή του πλήκτρου «˅», αυξάνεται η ταχύτητα αυτόματης αύξησης/ μείωσης. Πιέζοντας το πλήκτρο ˄ ή το πλήκτρο ˅, το επιλεγμένο μέγεθος τροποποιείται και αποθηκεύεται αμέσως στη μόνιμη μνήμη (EEprom). Η...
  • Page 439: Πρόσβαση Με Όνομα Μέσω Αναδυόμενου Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επιλογή μενού Καθυστέρηση Στροφές ανά λεπτό Φωτισμός οθόνης Ρύθμιση Ταχύτητας Τυπολογία εγκατάστασης απενεργοποίησης Χρόνος ενεργοποίησης Πίεση Πίεση Σύστημα μέτρησης Αναλογική απόδοση backlight Ενεργοποίηση λειτουργίας χαμηλής Απεικόνιση της ροής Γλώσσα Απεικόνιση της ροής Ολοκληρωμένη απόδοση πίεσης στην αναρρόφηση Θερμοκρασία ψυκτικού Όριο...
  • Page 440: Δομή Των Σελίδων Των Μενού. (Εκδοση Firmware ≤ 4.X.x)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ έναν κωδικό πρόσβασης (PASSWORD). Ο κωδικός πρόσβασης (PASSWORD) συμπίπτει με το συνδυασμό πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την άμεση πρόσβαση (όπως στον Πίνακα 7) και επιτρέπει την επέκταση της απεικόνισης των μενού από το μενού που αντιστοιχεί στον κωδικό πρόσβασης σε...
  • Page 441 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάσταση κινητήρα απενεργοποιημένου χειροκίνητα Κατάσταση / συναγερμού Λειτουργία σήματος χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση Εγγραφή και ανάγνωση των ρυθμίσεων του εργοστασίου στην EΕprom. WARN. Χαμηλή τάση Προειδοποίηση για απουσία τάσης τροφοδοσίας Πίνακας 8: Μηνύματα κατάστασης σφάλματος στην αρχική σελίδα Οι άλλες σελίδες των μενού διαφέρουν με τις συσχετιζόμενες λειτουργίες και περιγράφονται παρακάτω ανά τυπολογία ένδειξης ή ρύθμιση. Εφόσον εισέλθετε...
  • Page 442: Εμπλοκή Εισαγωγής Παραμέτρων Μέσω Password

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αρχική Σελίδα: Εικονίδια Βοηθητικών Λειτουργιών Εικονίδια Περιγραφή Power Shower (Αυξάνει την πίεση της αντλίας κατόπιν αίτησης του χρήστη, για περιορισμένο χρονικό διάστημα) Πλωτήρας Λειτουργία Αναμονής (Sleep Mode) Πίνακας 11: Εικονίδια Βοηθητικών Λειτουργιών Footer: Indications on the status bar Αναγνωριστικό Περιγραφή...
  • Page 443: Κατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.1 – Κατάσταση Απεικονίζει την κατάσταση της αντλίας. 5.1.2 - RS: Απεικόνιση της ταχύτητας περιστροφής Ενεργή ταχύτητα περιστροφής κινητήρα σε rpm. 5.1.3 - VP: Απεικόνιση της πίεσης Πίεση της εγκατάστασης μετρούμενη σε [bar] ή [psi] ανάλογα με το σύστημα μέτρησης που χρησιμοποιείται. 5.1.4 - VF: Απεικόνιση...
  • Page 444: Ve: Απεικόνιση Της Έκδοσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.15 - VE: Απεικόνιση της έκδοσης Πληροφορίες σχετικά με την έκδοση hardware, το Σειριακό αριθμό και τη διεύθυνση της κάρτας δικτύου(mac address) της αντλίας. 5.1.16 - FF: Απεικόνιση σφαλμάτων & προειδοποιήσεων (αρχείο) Χρονολογική απεικόνιση των βλαβών που έχουν παρουσιαστεί κατά τη λειτουργία του συστήματος. Κάτω...
  • Page 445: Χειροκίνητο Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.4 - Χειροκίνητο Μενού Στη χειροκίνητη λειτουργία, το άθροισμα μεταξύ της πίεσης στην είσοδο και τη μέγιστη παρεχόμενη πίεση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 6 bar. πό το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «SET» & «˄» & «˅» μέχρι να εμφανιστεί η σελίδα του χειροκίνητου μενού (ή χρησιμοποιήστε...
  • Page 446: Μενού Εγκαταστάτη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.5 - Μενού Εγκαταστάτη Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «MODE» & «SET» & «˅» μέχρι να εμφανιστεί η πρώτη παράμετρο345ς του μενού εγκαταστάτη στην οθόνη (ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας ˄ ή ˅). Το μενού επιτρέπει την απεικόνιση και τροποποίηση διαφόρων παραμέτρων...
  • Page 447: Μενού Τεχνικής Βοήθειας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρυθμίζει το χρόνο σβησίματος του inverter από τη στιγμή που θα ανιχνευτεί χαμηλή πίεση στην αναρρόφηση (βλέπε ρύθμιση της ανίχνευσης της χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση παρ. 5.7). Το T1 μπορεί να ρυθμιστεί από 0 μέχρι 12 s. Η ρύθμιση του εργοστασίου είναι 2 s. 5.6 - Μενού...
  • Page 448: Rf: Μηδενισμός Σφαλμάτων Και Προειδοποιήσεων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.8 - RF: Μηδενισμός σφαλμάτων και προειδοποιήσεων Πιέζοντας ταυτόχρονα για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα ˄ και ˅ διαγράφεται το ιστορικό βλαβών και προειδοποιήσεων. Κάτω από το RF συνοψίζεται ο αριθμός βλαβών που υπάρχουν στο ιστορικό (μεγ. 64). Το ιστορικό είναι ορατό από το μενού ΟΘΟΝΗΣ στη σελίδα FF. 5.8.1 - PW: Τροποποίηση...
  • Page 449: Περιγραφή Των Εμπλοκών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος στη γείωση Μπλοκάρισμα λόγω Θερμού Ρευστού Εμπλοκή λόγω αποσύνδεσης κινητήρα Εμπλοκή λόγω i-οστού εσωτερικού σφάλματος Εμπλοκή λόγω i-οστής εσωτερικής τάσης εκτός ορίων Εμπλοκή λόγω ανώμαλης κυκλικότητας στο σύστημα Πίνακας 16: Ενδείξεις εμπλοκών 6.1 - Περιγραφή των εμπλοκών 6.1.1 - “BL”...
  • Page 450: Αυτόματη Αποκατάσταση Των Συνθηκών Σφάλματος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.3 - Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος Για ορισμένες δυσλειτουργίες και καταστάσεις εμπλοκής, το σύστημα επιχειρεί να αποκαταστήσει αυτόματα τη λειτουργία. Το σύστημα αυτόματης αποκατάστασης αφορά ειδικότερα: “BL” Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού “OC” Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στον κινητήρα “PB” Εμπλοκή...
  • Page 451: App, Dconnect Cloud Και Ενημερωση Του Λογισμικου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γλώσσα Αγγλικά Αγγλικά Πίεση setpoint 2,7 bar 39 psi Στροφές ανά λεπτό στη 3200 rpm 3200 rpm χειροκίνητη λειτουργία Τυπολογία Εγκατάστασης 1 (Άκαμπτη) 1 (Άκαμπτη) Μείωση πίεσης για επανεκκίνηση Σύστημα μέτρησης 0 (Διεθνές) 0 (Διεθνές) Λειτουργία χαμηλής πίεσης 1 (Ενεργοποιημένη) 1 (Ενεργοποιημένη) στην...
  • Page 452: Προδιαγραφές Συστήματος

    με τηλεχειρισμό αν γίνει εγγραφή στην υπηρεσία Cloud DConnect. 8.3 - Τοπικές ενημερώσεις μέσω της εφαρμογής APP DCONNECT Βεβαιωθείτε πως έχετε κατεβάσει την τελευταία έκδοση της εφαρμογής APP DConnect DAB που είναι διαθέσιμη στο App Store και στο Google Play και εγκρίνετε όλες τις αιτούμενες αποδοχές που εμφανίζονται στην οθόνη του smartphone και αφορούν στην Πολιτική και τους όρους χρήσης...
  • Page 453 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαδικασία: 1. Από το μενού Επιλογή προϊόντος, επιλέξτε το Esybox Mini. 2. Στο επόμενο παράθυρο της οθόνης, επιλέξτε Esybox Mini. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να διευκολύνετε την αναγνώριση του χρησιμοποιούμενου προϊόντος και της έκδοσής του, συμβουλευθείτε το σχετικό πίνακα πληροφόρησης που υπάρχει στο μενού διαμόρφωσης της εφαρμογής (APP).
  • Page 454: Ειδικεσ Εγκαταστασεισ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφού ολοκληρώσετε το κατέβασμα του λογισμικού της αντλίας στο κινητό smart, ανοίξτε το μενού απευθείας σύνδεσης του Esybox Mini και πατήστε το αντίστοιχο κουμπί για να το μεταφέρετε στο προϊόν: Κουμπί για την εκκίνηση της ενημέρωσης Μενού προϊόντος με μια διαθέσιμη Ενημέρωση Αφού...
  • Page 455: Επίτοιχη Εγκατάσταση

    (π.χ. εκκένωση του συστήματος για αποθήκευση σε περίοδο αδράνειας). 10.1 Πολυεργαλείο Η DAB προμηθεύει στα παρελκόμενα του προϊόντος ένα μεταλλικό κλειδί εξαγωνικής διατομής (Σχ.21) που χρησιμεύει για να εκτελούνται στο σύστημα μερικές εργασίες έκτακτης συντήρησης ή που προβλέπονται κατά την εγκατάσταση.
  • Page 456: Ανεπίστροφη Βαλβίδα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.3 - Ανεπίστροφη βαλβίδα Το σύστημα διαθέτει μια ενσωματωμένη ανεπίστροφη βαλβίδα που είναι απαραίτητη για τη σωστή λειτουργία του. Η παρουσία στερεών σωμάτων ή άμμου στο νερό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της βαλβίδας και συνεπώς του συστήματος. Παρότι συστήνεται η χρήση καθαρού νερού...
  • Page 457: Επιλυση Προβληματων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.5 - Δοχείο Διαστολής Δείτε την παράγραφο 1.2 για τις ενέργειες ελέγχου και ρύθμισης της πίεσης του αέρα στο δοχείο διαστολής και για την αντικατάστασή του σε περίπτωση θραύσης. Για την προσπέλαση στη βαλβίδα του δοχείου διαστολής, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: 1.
  • Page 458: Ενημερωση Του Firmware

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Με το άνοιγμα της Κόκκινο: σβηστό Πίεση αέρα στο δοχείο διαστολής Ρυθμίστε την πίεση του δοχείο διαστολής ή διαμορφώστε τις παροχής η ροή ηδενίζεται Λευκό: αναμμένο μεγαλύτερη από την πίεση παραμέτρους SP ή και RP έτσι ώστε να πληρούν τον τύπο (παρ. 1.2). πριν...
  • Page 459 TÜRKÇE İÇINDEKILER GENEL BİLGİLER ......................................459 1.1 Uygulamalar........................................459 1.2 Entegre invertörün tanımı ....................................460 1.3 Entegre genleşme tankı ....................................460 1.4 Teknik özellikler ........................................461 KURMA ..........................................461 2.1 - Dikey konfigürasyon ......................................462 2.1.1 Hidrolik bağlantılar ..................................... 462 2.1.2.
  • Page 460 TÜRKÇE 5.5.1 - RP: Yeniden başlatma için basınç düşmesini ayarlama ........................474 5.5.2 - OD: Sistem türü ....................................... 475 5.5.3 - MS: Ölçüm sistemi ....................................475 5.5.5 - EK: Emmede düşük basınç işlevi ayarı ............................... 475 5.5.6 - PK: Emmede düşük basınç eşiği ................................475 5.5.7 - T1: Düşük basınç...
  • Page 461 TÜRKÇE AÇIKLAMA İşbu el kitabında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: ENEL TEHLIKE DURUMU. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişilere ve eşyalara hasar gelmesine neden olabilir. ELEKTRIK ŞOKU TEHLIKESI DURUMU. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması, kişi güvenliği açısından ciddi risk durumuna ne-den olabilir. Notlar ve genel bilgiler. Tanımlama K versiyonunda mevcut parametreler.
  • Page 462 TÜRKÇE Pompayı taşımak yada yerini değiştirmek için asla besleme kablosunu kullanmayınız. Fişi prizden çıkarırken asla kablosundan çekmeyiniz. Herhangi bir risk önlemek amacıyla besleme kablosu bir zarara uğramışsa imalatçı firma veya yetkili teknik destek servisi tarafından bir yenisiyle değiştirilmelidir. Uyarılara uyulmaması kişiler ve cihaz için tehlike oluşturan durumlara yol açabilir, garanti kapsamında yer alan her türlü müdahale hakkını düşürür. SORUMLULUK İmalatçı...
  • Page 463 TÜRKÇE tesisata (kuyuya, su tankına, vs.), “OUT” harfleriyle gösterilen bağlantıyı basma hattına bağlayın. 3/8”lik tapa, yatay montaj durumunda, sistemin boşaltılmasını sağlar. Ayrıca bir havalandırma ızgarası mevcuttur. E yüzü: Yatay konfigürasyon halinde dört pirinç vida dişi dört destek ayağının yuvasını oluşturmaktadır. 1”lik tapanın başlıca işlevi, dikey montaj durumunda, sistemin boşaltılmasını...
  • Page 464 TÜRKÇE Genleşme tankının yalnızca 1 litrelik kapasiteli olduğundan dolayı hava basıncı kontrol etme işlemi yapılırsa basınç ölçer çok çabuk takılmalıdır. Nitekim küçük hacimlerde küçük bir hava kaçağı bile önemli bir basınç düşmesine neden olabilir. Genleşme tankının kalitesi ayarlanan hava basınç değerinin sabit tutulmasını sağlar. Kontrol işlemi sadece hava basınç değerinin ayarlandığında veya genleşme tankının kötü...
  • Page 465 TÜRKÇE Sistem tuzlu su, pis sular, yanıcı, aşındırıcı ve patlayıcı sıvı maddeleri (örneğin, petrol, benzin, sulandırıcılar), gres yağları, gıda gres yağları ve ürünleri pompalamak için kullanılamaz. Sistem, seviyesi 8 m derinliği geçmeyen su emebilir (derinlik, su seviyesi ile pompanın emme ağzı arasındaki yükseklik farkıdır). Sistemin evsel su beslemesi için kullanılması...
  • Page 466 TÜRKÇE Pirinçten vida dişleri, teknopolimer yuvaların içinde konumlandırılmıştır. Malzeme (ör. teflon, keten,…) ilave edilerek bağlantının sızdırmazlığı gerçekleştirilirken contanın kalınlığının aşırı olmadığından emin olunuz: uygun bir kilitleme torkunun etkisi altında kalan (ör. uzun saplı boru anahtarı) fazla malzeme, teknopolimer yuvaya onarılamaz şekilde hasar vererek anormal zorlamalar uygulayabilir.
  • Page 467 TÜRKÇE 2.2.2 Kullanıcı Arayüzü Panelinin yönünü değiştirme Kullanıcı Arayüzü Paneli kullanıcı tarafından en kolay ve hızlı biçimde okunması için yönü değiştirilebilecek şekilde tasarlanmıştır. Nitekim dikdörtgen şekli sayesinde 90 derece kademelerle döndürülebilir (Şekil 9). Şekil 9 • Aksesuar aleti kullanarak panelin köşelerindeki 4 vidayı gevşetiniz. •...
  • Page 468 TÜRKÇE Toprağa doğru olası arıza akımı tipleri Yüksek frekansta Alternatif Atımlı tek kutuplu Sürekli komponentler ile    Monofaze besleme inverteri Tablo 2 Şekil 10 Montaj Örneği Manyetotermik koruma şalteri, doğru şekilde boyutlandırılmalıdır (bakınız Elektrik Özellikleri). Fiş ile donatılmamış pompalar için iletkenlerin renklerinin karşılıkları tablo 3 bağlamında belirtilmiştir: Bağlantı...
  • Page 469 TÜRKÇE kullanım yeri açıldıktan sonra sistemi elektrik besleme hattına bağlanabilir. Sistem açılır ve ilk 10 saniye boyunca basma borusunda su olduğunu kontrol eder. Basma hattında su akışı algılanırsa ilk doldurma işleminin tamamlanması anlamına gelir ve pompa düzenli bir şekilde çalışmaya başlar. Bu özel durumda kaynak yüksekliği pompa ekseninden yukarıda bulunur (par.
  • Page 470 TÜRKÇE Yürürlükteki parametre değerini arttırır (eğer değiştirilebilir bir parametre söz konusuysa). Tablo 5 “˄” ve “˅” tuşları, üzerlerine daha uzun bir süreyle basıldığında, seçilen parametrenin otomatik olarak artırılmasına/azaltılmasına olanak sağlar. “˄” tuşuna veya “˅” tuşuna 3 saniyeden fazla süreyle basılırsa, otomatik artırma/azaltma hızı artırılır. ˄...
  • Page 471 TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir) Kullanıcı menüsü İzleme menüsü Ayar Noktası menüsü Manuel menü Tesisatçı menüsü Teknik Destek menüsü Ana menü mode set-eksi mode-set set-eksi-artı mode-set-eksi mode-set-artı MAIN DURUM DURUM Yeniden başlatma için Su eksikliği nedeniyle (Ana Sayfa) Kontrast Ayar noktası...
  • Page 472 TÜRKÇE Mevcut olan menüler MAIN, USER ve MONITOR menüleridir, bunlara erişildikten sonra seçilen menüleri tam olarak ekrana getirmek için dördüncü bir menü olan FULL MENU (GENİŞLETİLMİŞ MENÜ) görüntülenir. GENİŞLETİLMİŞ MENÜ seçeneğinde, bir pop-up pencere görüntülenir ve bir erişim anahtarı (ŞİFRE) girilmesini ister. Erişim anahtarı (ŞİFRE) doğrudan erişim için kullanılan tuş kombinasyonuyla aynıdır (Tablo 7’te gösterildiği gibi) ve kullanıcının menü...
  • Page 473 TÜRKÇE Motor kapalı Motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş Durum / alarm Emmede düşük basınç sinyali işlevi Fabrika ayarlarının EEprom’unda yazma ve okuma UYARI Düşük voltaj Besleme voltajı arızası nedeniyle uyarı Tablo 8: Ana sayfadaki durum ve hata mesajları Diğer menü...
  • Page 474 TÜRKÇE Ana Sayfa: Yardımcı İşlevlerin Simgeleri Simge Tanımlama Power Shower Şamandıra Sleep Mode Tablo 11: Yardımcı İşlevsellik Simgeleri Her sayfanın alt kısmındaki durum çubuğu göstergeleri Tanımlama Motor marş durumunda Motor kapalı Motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş FAULT Elektrikli pompanın kontrolünü önleyen hatanın varlığı WARNING Elektrikli pompanın kumanda edilmesini engellemeyen Alarm Bildirimi Tablo 12: Durum çubuğu göstergeleri...
  • Page 475 TÜRKÇE 5.1.1 – Durum Pompanın durumunu gösterir. 5.1.2 - RS: Dönüş hızı görüntüleme Motorun rpm olarak ifade edilen dönme hızı. 5.1.3 - VP: Basınç görüntüleme Kullanılan ölçü birimine göre [bar] veya [psi] olarak ölçülen sistem basıncı. 5.1.4 - VF: Akış görüntüleme Seçilen ölçü...
  • Page 476 TÜRKÇE 5.1.16 - FF: Arıza ve uyarı (günlüğünü) görüntüleme Sistemin çalışması sırasında oluşan arızaların zaman sırasıyla görüntülenmesi. FF simgesinin altında iki x/y numarası görünür ve bunlardan x gösterilen arızayı, y ise toplam mevcut arıza sayısını gösterir. Bu numaraların sağ tarafında görüntülenen arızanın türü üzerindeki bilgiler gösterilir. ˄ ve ˅ tuşları ile arıza listesi kaydırılır. ˅ tuşuna basılarak geçmiş arıza listesinde mevcut olan en eski arızaya kadar geri gidilir, ˄...
  • Page 477: Rp: Yeniden Başlatma Için Basınç Düşmesini Ayarlama

    TÜRKÇE Elektrikli pompanın geçici olarak başlatılması MODE ve ˄ tuşlarına aynı anda basıldığında, pompa hız RI değerinde başlatılır ve her iki tuş basılı kaldığı sürece bu çalışma durumu korunur. Pompanın ON veya OFF komutu kullanıldığında, ilgili uyarı ekranda gösterilir. Pompanın başlatılması MODE, ˅...
  • Page 478: Od: Sistem Türü

    TÜRKÇE Şekil 18.2: Yeniden başlatma basıncının ayarlanması Şekil 18.1: Yeniden başlatma basıncının ayarlanması 5.5.2 - OD: Sistem türü Katı veya esnek bir sisteme göre (1 ve 2) ayarlanır. Cihaz fabrikadan sistemlerin çoğuna uygun olan Mod 1’e ayarlı olarak çıkar. GI ve GP parametreleriyle sabitlenemeyen basınç değişkenlikleri görülmesi durumunda Mod 2’ye geçin.
  • Page 479: T2: Kapanma Gecikmesi

    TÜRKÇE 5.6.2 - T2: Kapanma gecikmesi Bu parametre, kapanma şartlarını yerine getireli invertörün kapatılması gerektiği gecikmeyi belirler: sistem basınçlandırılması ve minimum değerlerde akış. T2 2 sn ile 120 sn arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 10 sn’dir. 5.6.3 - GP: Oransal kazanç katsayısı Orantılı...
  • Page 480: Koruma Si̇stemleri̇

    TÜRKÇE 6. KORUMA SİSTEMLERİ Cihaz; pompayı, motoru, güç hattını ve cihazın kendisini korumak üzere koruma sistemleriyle donatılmıştır. Emniyet eşiklerinden biri veya birkaçı aşıldığında en yüksek önceliğe sahip olan ekranda gösterilir. Pompa, hata türüne bağlı olarak kapanabilir, ancak normal durumlar yeniden sağlandığında, hata durumu otomatik olarak, hemen veya otomatik resetlemenin ardından önceden ayarlı...
  • Page 481: Donma Önler (Sistemde Suyun Donmaya Karşı Korunması)

    TÜRKÇE Basic moduna göre periyodik işletme durumu algılandıktan sonra pompa durur ve manuel resetlemeyi bekleme durumunda kalır. Bu durum, kırmızı renkli “Alarm” led ışığının yanması ve ekranda görünen “ANTICYCLING” (Periyodik işletme önleyici fonksiyon) yazısı vasıtasıyla kullanıcıya bildirilir. Su kaybı ile ilgili problemi hallettikten sonra yeniden başlatma işlemini yapmak için “˄” ve “˅” tuşlarına aynı anda basıp, serbest bırakınız. Smart moduna göre su kaybı...
  • Page 482: Resetleme Ve Fabri̇ka Ayarlari

    TÜRKÇE Her saatte bir kez olmak üzere toplam 24 girişim. Her 24 saatte bir kez olmak üzere toplam 30 girişim. Tablo 17: Blokajların otomatik resetlenmesi 7. RESETLEME VE FABRİKA AYARLARI 7.1 Genel sistem resetlemesi Sistemi resetlemek için her 4 tuşa aynı anda basın ve 2 saniye basılı tutun. Bu işlem yapılırsa besleme ile bağlantı kesilir. Cihazın tam olarak kapanmasını...
  • Page 483: App, Dconnect Cloud Ve Yazilim Güncellenmesi̇

    DConnect Cloud hizmetine abone olursanız uzaktan. 8.3 - DCONNECT APP aracılığıyla yerel güncellemeler App Store ve Google Play’de mevcut olan DAB Dconnect APP’nin en son sürümünü indirmiş olduğunuzdan emin olun ve akıllı telefonun ekranında beliren tüm izin, Policy ve “terms and conditions” taleplerini onaylayın.
  • Page 484 TÜRKÇE İlk konfigürasyon ve ürünü güncellemek için, APP'nin ana sayfasından butona basın: Uygulama, yerel bağlantı prosedüründe ve ürünün güncellenmesinde size adım adım rehberlik edecektir. Menü - Doğrudan bağlantı Prosedür: 1. Ürün seçim menüsünden Esybox Mini'i seçin. 2. Sonraki ekran sayfasında, Esybox Mini’yi seçin. NOT: Kullanılmakta olunan ürünün ve ürünün sürümünün tespit edilmesini kolaylaştırmak için, APP konfigürasyon menüsünde mevcut olan özel bilgi paneline danışın.
  • Page 485 TÜRKÇE 3. Doğrudan bağlanma prosedürünü tamamlamak için, APP tarafından 4. Akıllı telefon ve ürün arasında bağlantı kurulduktan sonra ("yerel verilen bilgileri izleyin. bağlantı"), APP bir yazılım güncellemesi olup olmadığını kontrol edecektir. Yazılım güncellenmesinin olması halinde, APP ekranında bir açılır pencere görünecektir.
  • Page 486: Özel Kurulumlar

    şekilde yerleştirilmesine dikkat edilmelidir; 7. pompayı yükleyin, elektrik beslemesini bağlayın, sistemi çalıştırın. Şekil 19 9.2 - Duvara montaj Bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak DAB kiti vasıtasıyla duvara asılarak monte edilmek üzere tasarlanmıştır. Duvara montaj biçimi Şekil 20’de gösterilmiştir. Şekil 20...
  • Page 487: Bakim

    üzün süre kullanılmaması nedeniyle yapılması gereken boşaltma işlemleri). 10.1 Yardımcı alet DAB, bazı olağanüstü bakım işlemleri veya kurma sırasında öngörülen işlemleri sistem üzerinde gerçekleştirmek için yararlı, metalden bir Allen anahtarını (Şekil 21) ürün ile birlikte tedarik eder. Özellikle par. 2.2.2 bağlamında belirtilen arayüz panelinin yönlendirme işlemi için veya bu arayüz panelinin yanındaki bölmenin kapağını...
  • Page 488: Çek Valf

    TÜRKÇE 10.3 - Çek valf Sistem, doğru çalışması için gerekli olan bir entegre çek valf ile donatılmıştır. Suyun içinde katı parçacıklar veya kum varsa çek valfin, yani bütün sistemin arızalı çalışmasına neden olabilir. Temiz su kullanılması ve eğer gerekli görülürse girişe filtrelerin takılması tavsiye edilmesine rağmen, çek valfin arızalı...
  • Page 489: Problemleri̇n Çözümü

    TÜRKÇE 10.5 - Genleşme tankı Genleşme tankındaki hava basıncını kontrol etme ve ayarlama işlemleri ve genleşme tankının bozulması halinde bir yenisiyle değiştirilmesi için lütfen paragraf 1.2’ye bakınız. Genleşme tankının vanasına erişmek için aşağıdaki şekilde işlem görünüz: 1. aksesuar alet aracılığı ile 2 kapama vidasını gevşeterek olağanüstü bakım bölmesine erişim kapağını çıkarınız (Şekil 1 F Yüzü). Vidaları, bu kapağı...
  • Page 490: Fi̇rmware Güncelleme

    TÜRKÇE Mavi: kapalı 3. Ayarlanan RM değeri ile 3. Ayar noktasına ulaşma olanağı sağlayan bir RM değeri ayarlayın. ayar noktasına ulaşılamıyor. Kırmızı: açık Ekranda BP1 görünüyor Beyaz: açık Basınç sensörü arızalı. Teknik destek merkeziyle temasa geçin. Mavi: kapalı Kırmızı: yanık Ekran BP2 gösteriyor Beyaz: yanık Basınç...
  • Page 491 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOSSÁGOK ..................................491 1.1 Alkalmazások....................................491 1.2 A beépített inverter ismertetése ..............................492 1.3 Beépített tágulási tartály................................. 492 1.4 Műszaki adatok ....................................493 INSTALLÁCIÓ ....................................493 2.1 - Függőleges telepítés ..................................494 2.1.1 Hidraulikus bekötések ................................494 2.1.2. Vízzel való feltöltés - Vízszint feletti és alatti telepítés......................495 2.2 - Vízszintes elrendezésű...
  • Page 492 MAGYAR 5.5.1 - RP: Újraindítási nyomáscsökkenés beállítása ........................507 5.5.2 - OD: A berendezés típusa ..............................507 5.5.3 - MS: A mértékegység rendszere ............................507 5.5.5 - EK: Alacsony felszívási nyomás funkció esetén használt beállítás ..................507 5.5.6 - PK: Alacsony felszívási nyomás határ ..........................508 5.5.7 - T1: Alacsony nyomás késleltetése (Alacsony felszívási nyomást érzékelő...
  • Page 493 MAGYAR JELMAGYARÁZAT A leírásban a következő szimbólumokat használjuk: ÁLTALÁNOS VÉSZHELYZETEK. Az alábbi útmutató előírásainak figyelmenkívül hagyása súlyos személyi és tárgyi sé-rüléseket okozhat. ÁRAMÜTÉST OKOZÓ HELYZETEK. Az alábbi útmutató előírásainak figyelmenkívül hagyása személyekre veszélyes hely-zetet teremthet. Általános információk és megjegyzések. Leírás A rendelkezésre álló...
  • Page 494: Általánosságok

    MAGYAR TILOS az elektromos tápkábelt használni a szivattyú szállításához vagy áthelyezéséhez. TILOS az elektromos dugaszt a tápkábel húzásával kihúzni az aljzatból. Ha az elektromos tápkábel meghibásodott, a cseréjét a gyártó vagy a megbízott szerviz végezze el, hogy megelőzhető legyen minden veszélylehetőség. A figyelemfelhívások figyelmen kívül hagyása személyi és tárgyi károk lehetőségét jelenti és a garancia megszűnésével jár.
  • Page 495: A Beépített Inverter Ismertetése

    MAGYAR vízforrást kell bekötni (kút, tartály stb) míg az “OUT” jelzésű csatlakozóhoz a nyomó oldali rendszert kell csatlakoztatni. Függőleges installáció esetén, az 1”-es kupak fő feladata a rendszer teljes mértékű ürítése. “E” nézet: a 4 db. rézből készült menetes hüvelybe lehet a tartólábakat rögzíteni vízszintes installáció esetén. Függőleges installáció esetén, az 1”-es kupak fő...
  • Page 496: Műszaki Adatok

    MAGYAR A fentiekben ismertetett képlet figyelmen kívül hagyása működési hibákat okozhat a rendszernél vagy a tágulási tartály membránjának idő előtti tönkremeneteléhez vezethet. Tekintettel a tágulási tartály mindössze 1 literes méretére, az esetleges nyomás ellenőrzéskor a manométert nagyon gyorsan kell csatlakoztatni : az egészen kis mértékű levegő vesztés is érzékeny nyomásesést eredményezhet. A gyártó által beépített tágulási tartály minősége biztosítja, hogy a nyomás ellenőrzését csak beállítások esetén vagy működési hiba észlelése esetén kelljen elvégezni.
  • Page 497: Függőleges Telepítés

    MAGYAR A rendszer ivóvíz szivattyúzására alkalmas. A berendezés nem alkalmas sós víznek, szennyvíznek, gyúlékony, maró hatású, vagy robbanásveszélyes (pl. petróleum, benzin, oldószerek) folyadékok, zsírok, olajok, vagy élelmiszertermékek szivattyúzására. A rendszer képes 8 m-nél kisebb mélységű vízszintről is vizet felszívni (a vízszint és a szivattyú szívócsonkja közötti szintkülönbség).
  • Page 498: Vízzel Való Feltöltés - Vízszint Feletti És Alatti Telepítés

    MAGYAR 7.ábra A bronz menet techno-polimer foglalatban van elhelyezve. Az adalék anyaggal történő hegesztés (pl. teflon, kenderrost,…) során figyeljünk oda, hogy ne használjunk túl sok tömítést: megfelelő meghúzási erőt kell alkalmazni (pl. karos cső meghúzó), a túlzott mennyiségű szigetelő anyag felesleges feszítő erőként hanta és tönkre teheti a techno-polimer foglalatot. A szivattyúzandó...
  • Page 499: A Kezelőpanel Tájolása

    MAGYAR A szivattyúzó berendezés minden hidraulikus csatlakozása a vízellátó csővezetékhez 1” Gáz méretű, sárgarézből készült belső menetű csonkokkal történik. Lásd a 7.ábránál közölt figyelemfelhívást. 2.2.2 A kezelőpanel tájolása A kezelőpanel úgy lett megtervezve, hogy a lehető legkényelmesebb módon tudjuk beállítani a kijelző olvasásához. A négyszög formája miatt lehetséges a 90 fokkal történő...
  • Page 500: A Beépített Inverter Konfigurációja

    MAGYAR A tápvonal feszültsége változhat a szivattyú indításakor. A feszültség ingadozhat az egyéb, bekötött fogyasztók függvényében. Az installációs munkákat a kézikönyv előéírásainak és a felhasználási ország törvényeinek, vonatkozó irányelvek és normatívák betartása mellett, valamint a műszer felhasználási céljának szem előtt tartásával kell elvégezni. A jelen termék egy belső...
  • Page 501: Telítődés

    MAGYAR Ezeket és a hasonló paramétereket a felhasznál is beállíthatja, a berendezéstől függően. Lásd 4-5 fejezetekben, a pontos adatokat. Az SP és RP paraméterek meghatározásához szükséges ismerni azt a nyomást amelyen a szivattyú újra indul: Pstart = SP – RP Például: 2.7 – 0.3 = 2.4 bar ez a default (alap) konfigurációban van. A rendszer nem működik, ha a vízfogyasztási hely magasabban van mint a Pstart értékének megfelelő...
  • Page 502: Közvetlen (Direkt) Belépés Nyomógomb Kombinációkka

    MAGYAR A MODE gomb lehetővé teszi, hogy átlépjünk a következő címszóra ugyanazon menün belül. A legalább 1 másodperces hosszabb idejű megnyomás hatására átugrunk az előző menü címszójára. A SET gombbal kilépünk az aktuális menüből. Csökkenti a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter). Növeli a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható...
  • Page 503 MAGYAR Szerviz 3 Sec Gyári értékek visszaállítása 2 Sec a berendezés bekapcsolásakor Reset 2 Sec 6. tábl. Szűkített menü (látható) Kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas) Felhasználói menü Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori menü Szerviz menü Fő menü (MAIN) mode set-csökk mode-set...
  • Page 504: Név Szerinti Választás A Legördülő Menüből

    MAGYAR 4.2 - Név szerinti választás a legördülő menüből Lehetséges a név szerinti menüpont kiválasztás olymódon, hogy a főmenüből indulva megnyomjuk a ˄ vagy ˅ gombok valamelyikét. A menüpont kiválasztásának oldalán megjelennek a menüpontok nevei és a nevek között az egyik sötét háttércsíkkal látható (lásd a 13.1-13.2- 14.
  • Page 505: A Menüpontok (Oldalak) Struktúrája. (≤4.X.x Firmware Verziók)

    MAGYAR 4.3 - A menüpontok (oldalak) struktúrája. (≤4.X.X FIRMWARE VERZIÓK) A bekapcsoláskor kijelzésre kerül néhány bejelentkezési oldal melyeken szerepel a termék neve, és logója majd megjelenik a főmenü. Minden menüpont neve a kijezés felső részén található. A főoldalon mindig megtalálhatók a következők: Ha esemény történik, megjelenhet az alábbi kijelzés: Státusz: működési állapot (pl.
  • Page 506: Paraméterek Módosításának Tiltása Jelszóval

    MAGYAR A Hibajelek és a Vészjelek leírását a 15. Táblázat, valamint a 6. Fejezetben található 16. Táblázat tartalmazzák. Főoldal: Állapot ikonok Állapot Ikon Leírás Aktív A motor jár Leállt A motor áll Kikapcsolt A motort manuálisan kikapcsolták Blokkoló hiba: az ilyen jellegű hiba leírását a képernyő Hibajel bal alsó...
  • Page 507: Az Egyes Paraméterek Jelentése

    MAGYAR Ha a motorműködés tiltva van, ezt az állapotot a fehér villogó led jelzni a kezelő felé. Ez a parancs bármelyik menü oldalról aktiválható, kivéve az RF és a PW oldalak. 5. AZ EGYES PARAMÉTEREK JELENTÉSE Az inverter állandó nyomáson működteti a rendszert. Ez a szabályzás akkor működik jól, ha a csatlakoztatott szívó és nyomó rendszer jól méretezett.
  • Page 508: Megvalósított Átfolyás

    MAGYAR 17.2. ábra: Teljesítmény diagram kijeleztetése 17.1.ábra: Teljesítmény diagram kijeleztetése 5.1.13 - Megvalósított átfolyás Ez a kijelzési oldal kétféle áramlásmérőt mutat be. Az első a berendezés által leadott összes vízmennyiséget mutatja. A második egy rész számlálót mutat mely bármikor nullázható. A rész-számláló ezen a kijelzési oldalon nullázható ha 2 másodpercre megnyomjuk a “ ˅ “ gombot. 5.1.14 - NT: A hálózati beállítás megjelenítése A hálózati és vezetékes csatlakozásra vonatkozó...
  • Page 509: Muális Műveletek Menüje

    MAGYAR A szivattyú újraindítási nyomása függ a beállítási nyomástól (SP) és az RP -től mely a nyomáscsökkenést fejezi ki “SP”-hez képest és ez váltja ki a szivattyú indítását. Például: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; A normál működés folyamán a berendezés nyomása 3,0 [bar]. A szivattyú...
  • Page 510: Sr: Tápellátási Range

    MAGYAR 5.4.9 - SR : Tápellátási range Néhány modell esetében. A mért tápellátás feszültségi range-t jelzi. A következő értékeket mérhetjük: [110-127] V vagy [220-240] V. Abban az esetben, ha a range nem meghatározható a következő érték kijelzés látható “- -“. 5.4.10 - TE: A hűtőborda hőmérsékletének kijeleztetése 5.5 - Installátori menü...
  • Page 511: Pk: Alacsony Felszívási Nyomás Határ

    MAGYAR 5.5.6 - PK : Alacsony felszívási nyomás határ Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező modellek esetében. Arra a szintre állítani a rendszert, amely szint alatt bekapcsol az alacsony felszívási nyomás blokk. 5.5.7 - T1: Alacsony nyomás késleltetése (Alacsony felszívási nyomást érzékelő funkció) Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező...
  • Page 512: Rf: "Fault És Warning" (Hiba És Figyelmeztetés) Törlése

    MAGYAR szimbólum látható. Ennek a funkciónak a beavatkozása a szivattyú blokkolását váltja ki ami manuális vagy automatikus módon szüntethető meg. Az automatikus visszaállítás azt jelenti, hogy az F4 hiba állapotból való kilépéshez a nzomás értékének vissza kell állnia a PK plusz 0,3 bar értékre, legalább 2 másodpercen át.
  • Page 513: A Leállások (Blokkolások) Ismertetése

    MAGYAR A motor fázisai közötti zárlat miatti leállás Rövidzárlat a föld felé Melegvíz blokk Kikapcsolt motor miatti leállás i-edik belső hiba miatti leállás i-edik leállás tűrésen kívüli belső fesz. miatt Rendellenes ciklikusság észlelve a rendszernél 16. tábl.: blokkolások(leállások) 6.1 - A leállások (blokkolások) ismertetése 6.1.1 - “BL”...
  • Page 514: A Hibaállapotok Manuális Reszetelése

    MAGYAR 6.2 - A hibaállapotok manuális reszetelése Hibaállapot esetén a kezelőnek lehetősége van reszetelési kisérletet végezni a “˄” és “˅” gombok egyidejű megnyomásával és felengedésével. 6.3 - Automatikus reszet hibaállapot esetén Néhány működési rendellenesség és leállási állapot esetén a vezérlő rendszer automatikus reszetelést hajt végre. Az automatikus működés visszaállítás az alábbi esetekre érvényes: “BL”...
  • Page 515: App, Dconnect Cloud És A Software Frissítése

    MAGYAR Percenkénti ford.sz. man. 3200 rpm 3200 rpm módban Berendezés típusa 1 (Merev) 1 (Merev) Nyomás csökk./ újraindítás Mértékegys.rendsz. 0 (Nemzetközi) 0 (Nemzetközi) Elszívás alacsony 1 (Engedélyezve) 1 (Engedélyezve) nyomással Elszívás alatti legalsóbb 1,0 bar 4 psi nyomás érték [bar] Vízhiány miatti 15 s 15 s...
  • Page 516: A Rendszer Szükséges Tulajdonságai

    Cloud DConnect szolgáltatást. 8.3 - Helyi frissítések a DCONNECT APP-en keresztül Bizonyosodjunk meg, hogy a DConnect DAB APP legfrisseb verziója álljon rendelkezésre, amit az App Store és a Google Play oldalakon találhat meg, illetve ell kell fogadni minden hozzájárulási kérelmet, Policy és “terms and conditions”...
  • Page 517 MAGYAR Eljárás: 1. A termék kiválasztási menüben válassza az Esybox Mini-t. 2. A következő képernyőn válasszuk ki az Esybox Mini-t. MEGJEGYZÉS: A termék és annak verziójának könnyebb felismerése érdekében, használjuk az APP beállításának menüjében található információs táblázat adatait. Az Esybox Mini termék típusának beazonosítása Válasszuk ki a kívánt terméket (válassza Esybox Mini)
  • Page 518: Különleges Installációs Módok

    MAGYAR Miután elvégeztük a pumpa softwarejének letöltését az okos telefonunkra, lépjünk be az Esybox Mini közvetlen csatlakozási menüjébe és nyomjuk meg a megfelelő gombot a termék társításához: A frissítés futtatásának indító gombja Termék menü új frissítéssel Miután elindítottuk a frissítés futtatását, a pumpa kijelzőjén figyelhetjük a folyamat előrehaladását, amely végén a “Done!” felirat jelenik meg, ezt követően pedig a rendszer újraindul.
  • Page 519: Fali Installáció

    MAGYAR 9.2 - Fali installáció A termék alkalmassá van téve falon függesztett installációhoz is a külön megvásárolandó DAB szerelési Kit segítségével. A fali installációt a 20.ábra mutatja be. 20.ábra 10. KARBANTARTÁS Mielőtt bármilyen beavatkozást végez a berendezésnél, szüntesse meg az elektromos táplálást.
  • Page 520: Egyirányú Szelep

    MAGYAR 10.3 - Egyirányú szelep A berendezés tartalmaz egy egyirányú szelepet mely szükséges a helyes működés érdekében. A vízben lévő szilárd testek vagy homok az egyirányú szelep, illetve a teljes berendezés hibás működését eredményezheti. Ajánlott a szivattyú tiszta vízhez való használata és esetleg bemeneti szűrő...
  • Page 521: Problémák Megoldása (Hibakeresés)

    MAGYAR 10.5 - Tágulási tartály Az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy a gumi membrán szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd az 1.2 fejezetet. Ahhoz, hogy az expanziós tégely szelepéhez férjünk, a következőket kell tegyük: 1. Megfelelő segédeszköz használatával távolítsuk el a 2 rögzítő csavart majd távolítsuk el a különleges karbantartási rész fedőlapját (1.ábra F felület).
  • Page 522: A Firmware Frissítése

    MAGYAR csökken és a ber.nem Kék: nem ég indul. 1. Vízhiány. 1-2. Telítse a szivattyút és ell., hogy nincs-e levegő a szívócsőben. Piros:ég 2. Nem telítődött szivattyú. Ellenőrizze, hogy a szívócső és az esetleges szűrők nem dugultak-e el. A display kijelzi: BL Fehér:ég 3.
  • Page 523 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩИ СВЕДЕНИЯ ..................................523 1.1 Приложение ....................................523 1.2 Описание на интегрирания инвертор ............................524 1.3 Интегриран разширителен съд ..............................524 1.4 технически рактеристики ................................525 МОНТИРАНЕ ....................................525 2.1 - Вертикална конфигурация ................................ 526 2.1.1 Хидравлични връзки ................................526 2.1.2.
  • Page 524 БЪЛГАРСКИ 5.5.1 - RP: Настройка на налягането за рестарт ......................... 539 5.5.2 - OD: Тип на съоръжението ..............................539 5.5.3 - MS: Измервателна система .............................. 539 5.5.5 - EK: Настройка на функцията ниско налягане при засмукването ................. 539 5.5.6 - PK: Праг ниско налягане при засмукването ........................539 5.5.7 - T1: Забавяне...
  • Page 525 БЪЛГАРСКИ КЛЮЧОВЕ Използвани са следните символи: СИТУАЦИЯ НА ОБЩА ОПАСНОСТ. Неспазването на следващите указания може да причини щети на хора и имуще-ства. СИТУАЦИЯ НА ОПАСНОСТ ОТ ЕЛЕК-ТРИЧЕСКИ ШОК. Неспазването на следващите указания може да причини ситуация на сериозен риск за личната безопасност. Забележки...
  • Page 526: Общи Сведения

    БЪЛГАРСКИ Никога не дърпай кабела. Ако кабела е повреден да се смени само от оторизиран сервиз, с цел да се избегнат рискове за повреди на устройството и здравето на хора. Нарушаването на предупрежденията може да доведе до необратима повреда или риск за здравето на хора. ОТГОВОРНОСТ...
  • Page 527: Описание На Интегрирания Инвертор

    БЪЛГАРСКИ Лице F: както е указано върху етикета, който трябва да се отстрани, капачката с размер 1”, успоредно на надписа “IN” върху лицевата страна C има двойна функция: при хоризонтален монтаж, затворен изход ползван за захранване (виж пар. 2.2.3); при вертикален монтаж, същия...
  • Page 528: Технически Рактеристики

    БЪЛГАРСКИ Когато говорим за разширителен съд от 1 итра, всяка дейност по проверка на налягането да се извършва бързо с присъединяването на манометъра, за да не се губи въздух, което ще доведе до падане на налягането в съда. Проверки след началната да се извършват само при съмнение за налягането в съда или ненормална работа на системата. Всяка...
  • Page 529: Вертикална Конфигурация

    БЪЛГАРСКИ Подходяща е за питейна вода. Системата да не се използва за солена и отпадъчна вода, запалими, експлозивни и корозиращи флуиди. Системата може да засмуква вода, чието ниво не трябва да превишава дълбочина 8 м (височината между нивото на водата и входа на помпата). Ако...
  • Page 530: Ареждащи Дейности - Монтиране Тип „Над" И „Под

    БЪЛГАРСКИ Фигура 7 Месинговите резби са поставени в технополимерни гнезда. При херметизирането на съединението с добавяне на материал (като напр. на тефлон, коноп…), трябва да проверите уплътнението да не е прекалено: под въздействието на подходящ въртящ момент (напр. тръбен ключ с дълга дръжка), излишният материал може да упражни неправилен натиск...
  • Page 531: Работа На Лицевия Панел

    БЪЛГАРСКИ 2.2.2 Работа на лицевия панел Лицевия панел е така направен, че да е удобен за разчитане и работа с него: квадратен е и може да се завърта от 0° до 90° (фиг 9). Фигура 9 • Отвинтете 4-те винта в ъглите на панела използвайки допълнителния инструмент. •...
  • Page 532: Конфигурация На Интегрирания Инвертор

    БЪЛГАРСКИ Тип възможни утечни токове към заземителния проводник С компоненти с Променлив ток Еднополюсен бутон Постоянен ток висока честота    монофазен инвертор за захранване Таблица 2 Фигура 10 bis пример на инсталация Защитният магнитотермичен прекъсвач трябва да бъде правилно оразмерен (виж Електрически Характеристики). За необорудваните с щепсел...
  • Page 533: Напълване

    БЪЛГАРСКИ 3.3 - Напълване Това е етап през който смукателната тръба, помпата и системата се напълват с вода. Ако процеса е успешен машината може да работи правилно. Веднъж напълнена (пар. 2.1.2, 2.2.3) и настроена (пар.. 3.2), системата може да се захрани електрически и да се включи. Системата...
  • Page 534: Директен Достъп, Чрез Комбинация От Бутони

    БЪЛГАРСКИ Увеличава стойностите на текущ параметър. Табл 5 Натискайки бутони “˄” или “˅” автоматично се увеличава/намалява стойността на избран параметър. Ако са натиснати за 3 сек, се увеличава скоростта на увеличаване/намаляване на стойността. Когато бутони ˄ или ˅ са натиснати и се избира новата стойност на съответния параметър, тя веднага се запаметява във временната...
  • Page 535: Достъп Чрез Име С Падащо Меню

    БЪЛГАРСКИ Намалени менюта Разширени менюта Ползвател Меню за Маню за Меню за ръчни Инсталационно меню Главно меню Техническо меню наблюдение настройки настройки Настройка на Главна страница СТАТУС СТАТУС намаляване на Време на блокиране контраст работната точка налягането за рестарт поради липса по...
  • Page 536: Структура На Страниците. (Версии На Фърмуера ≤ 4.X.x)

    БЪЛГАРСКИ Фигура13.1: Падащо меню Фигура13.2: Падащо меню Достъпни са MAIN (ГЛАВНО), USER (ПОЛЗВАТЕЛ), MONITOR (НАБЛЮДЕНИЕ), следвани от EXTENDED MENU (РАЗШИРЕНО МАНЮ); показва броя на показаните менюта, които могат да се разширяват. Когато е избрано EXTENDED MENU се показва прозорец, питащ за парола...
  • Page 537: Structure Of The Menu Pages. (Версии На Фърмуера ≥ 4.X.x)

    БЪЛГАРСКИ В главната страница винаги се появяват: В случаите на възникване, може да се появи: Статус: работния (в режим готовност, работа, грешки) Индикация за повреда Обороти: стойност в [rpm] Индикация за предупреждение Налягане: стойност в [бар] или [psi] в зависимост от избраната Специални...
  • Page 538: Блокиране На Параметри С Парола

    БЪЛГАРСКИ Главна Страница: Икони за Състоянието Състояние Икона Описание Активно Работещ мотор Неактивно Неработещ мотор Деактивирано Мотор, деактивиран ръчно Блокираща грешка: Видът на грешката се указва и Грешка описва в долния ляв ъгъл на екрана Сигнал за грешка “Ниско налягане при Грешка...
  • Page 539: Значение На Индивидуални Параметри

    БЪЛГАРСКИ 5. ЗНАЧЕНИЕ НА ИНДИВИДУАЛНИ ПАРАМЕТРИ Инвертора кара системата да работи с постоянно налягане. Това правило се постига, когато тръбопроводите в нагнетателната част на системата са правилно избрани. Ако тръбите са с малко сечение се получават много загуби, които не могат да се компенсират, при което налягането е постоянно на датчика, но не и в самата система. Ако...
  • Page 540: Дебитомер На Изхода

    БЪЛГАРСКИ Фиг 17.2: Хистограма Фиг 17.1: Хистограма 5.1.13 - Дебитомер на изхода Страницата показва два дебитомера. Първия показва общия от машината дебит. Втория показва моментен дебит и може да се нулира, чрез натискане и задържане за 2 сек. на бутон “ ˅ “. 5.1.14 - NT: Показване...
  • Page 541: Меню За Ръчни Настройки

    БЪЛГАРСКИ Налягането за рестартиране на помпата не е свързано само с настройките за налягане SP но също така с RP. RP показващо намаляването на налягането в съответствие със “SP” (или спомагателната настройка), пускащо помпата. Например: SP = 3,0 [бара]; RP = 0,3 [бара]; нама...
  • Page 542: Sr: Диапазон На Захранване

    БЪЛГАРСКИ 5.4.9 - SR : Диапазон на захранване Налице само при някои модели. Указва установения диапазон на захранващото напрежение. Могат да бъдат отчетени стойностите: [110-127] V или [220-240] V. При неопределен диапазон, приема стойността “- -“. 5.4.10 - TE: Показване на температура 5.5 - Инсталационно...
  • Page 543: T1: Забавяне Ниско Налягане (Функция Установяване На Ниско Налягане При Засмукването)

    БЪЛГАРСКИ 5.5.7 - T1: Забавяне ниско налягане (функция установяване на ниско налягане при засмукването) Налице само при моделите с функция Kiwaa. Настройте времето за изключване на инвертора от момента на установяването на ниско налягане при засмукването (вижте настройка на установяването на ниско налягане при засмукването пар. 5.7). Т1 може...
  • Page 544: Защитни Системи

    БЪЛГАРСКИ Когато паролата е (PW) е “0” всички параметри са отключени и могат да бъдат коригирани. Когато е избрана паролата ( PW различно от 0) всички параметри са блокирани и “XXXX” е показано на дисплея на страница PW. При въвеждане на паролата и разрешаване на достъпа до коригиране на параметрите, те трябва да се коригират за време 10’ от последно...
  • Page 545: Описание На Блокировките

    БЪЛГАРСКИ 6.1 - Описание на блокировките 6.1.1 - “BL” Анти сух режим (Защита от работа без вода) В случай на липса на вода, помпата спира автоматично след време TB, индицира се с червена аларма и букви “BL” на екрана. След възстановяване...
  • Page 546: Нулиране И Фабрични Настройки

    БЪЛГАРСКИ Автоматично изчистване на сигналите за грешка Индикация на Описание Ред от дейности екрана 1 опит на всеки 10 мин. от общо 6 Липса на вода 1 опит на всеки 1 ч. от общо 24 1 опит на всеки 24 ч. от общо 30 рестартира...
  • Page 547: Приложение, Dconnect Cloud И Актуализация На Софтуера

    от разстояние ако се абонирате за услугата Cloud DConnect. 8.3 - Локални актуализации чрез DCONNECT ПРИЛОЖЕНИЕТО Не забравяйте да изтеглите най-новата версия на DConnect DAB ПРИЛОЖЕНИЕТО , достъпно в App Store и Google Play и да одобрите всички заявления за разрешения, политика и условия, които се появяват на екрана на вашия смартфон.
  • Page 548 БЪЛГАРСКИ За първата конфигурация и за да актуализирате продукта, от главната страница на ПРИЛОЖЕНИЕТО натиснете бутона: Приложението ще Ви ръководи стъпка по стъпка в процедурата на локалната връзка и актуализация на продукта. Меню – директна връзка Процедура: 1. От менюто за избор на продукта изберете Esybox Mini. 2.
  • Page 549 БЪЛГАРСКИ 3. За да завършите процедурата за директна връзка, следвайте 4. След като връзката между смартфона и продукта ("локална инструкциите, предоставени от Приложението. връзка") е осъществена, ПРИЛОЖЕНИЕТО ще провери дали е налична актуализация за софтуера. При наличието на такава, на екрана...
  • Page 550: Отделни Инсталации

    7. да се напълни помпата, да се включи захранването и да се стартира системата. Фиг. 19 9.2 - Стенно монтиране Този продукт вече е готов за монтаж на стената, с комплект аксесоари от DAB, който се закупуват отделно. L’installazione a parete si presenta Стенния монтаж е показан на фиг.20. Фиг. 20...
  • Page 551: Поддръжка

    Въпреки това се дават инструкции за някои отделни случай на поддържащи дейности. (изпразване на системата и съхранението и за по-дълго време). 10.1 Аксесоари и инструменти Фирмата DAB доставя заедно с изделието и метален ключ с шестостенно сечение (Фиг.21), полезен за извършването на определени операции за извънредна поддръжка на системата или за операции, планирани по време на монтажа.
  • Page 552: Обратен Клапан

    БЪЛГАРСКИ 10.3 - Обратен клапан Системата има вграден обратен клапан, който е необходим за правилната и работа. Наличието на твърди тела или песъчинки във водата може да влоши работата на обратния клапан. Затова се препоръчва използването на филтър на входа. Ако се установи...
  • Page 553: Възможни Проблеми

    БЪЛГАРСКИ 10.5 - Разширителен съд Виж пар.1.2 за начина на нагласяване на налягането в разширителния съд и демонтирането му при нужда. За да получите достъп до клапана на разширителния съд, процедирайте както следва: 1. свалете вратичката за достъп до отделението за извънредната поддръжка (Фиг.1 Лицева Страна F), отвинтвайки двата заключващи винта...
  • Page 554: Актуализация На Фърмуера

    БЪЛГАРСКИ пада до нула преди да голямо от стартовото на тръгне помпата. системата. 1. Няма вода. 1-2. Захрани помпата и провери за наличие на въздух. Провери 2. Помпата не е смукателната тръба и филтрите за запушване. Червен: вкл. захранена. 3. Настрой стойност на RM, която прави работната точка достижима. Екрана...
  • Page 555 SRPSKI INDEKS OPŠTI DEO ...................................... 555 1.1 Primene ......................................555 1.2 Opis integrisanog invertera ................................556 1.3 Integrisana eskpanziona posuda ..............................556 1.4 Tehničke karakteristike .................................. 557 INSTALACIJA ....................................557 2.1 - Vertikalna konfiguracija ................................558 2.1.1 Hidraulične konekcije ................................558 2.1.2.
  • Page 556 SRPSKI 5.5.1 - RP: Unošenje pada pritiska koji pokreće restartovanje ....................... 571 5.5.2 - OD: Vrsta korisnika (uređaja)..............................571 5.5.3 - MS: Merni sistem .................................. 571 5.5.5 - EK: Podešavanje funkcije niskog pritiska na usisnoj strani ....................571 5.5.6 - PK: Donja granica pritiska na usisnoj strani ......................... 572 5.5.7 - T1: Odlaganje usled niskog pritiska (funkcija detektovanja niskog pritiska na usisnoj strani) ...........
  • Page 557 SRPSKI ZNAČENJE SIMBOLA Naredni simboli su korišćeni u diskusiji: SITUACIJA OPŠTE OPASNOSTI. Nepoštovanje uputstva koje sledi može da uzrokuje ozlede ljudi i štetu na imovini. SITUACIJA OPASNOSTI OD ELEKTRIČNOG UDARA. Nepoštovanje uputstva koje sledi može da dovede do stanja ozbiljne opasnosti po sop-stvenu bezbednost. Napomene i opšte informacije.
  • Page 558 SRPSKI Nikada ne vući kabl kako biste ga izvukli iz utikača. Ukoliko se strujni kabl ošteti, mora biti zamenjen od strane proizvođača ili od strane ovlašćenog tehničkog servisa, kako bi se izbegli svi mogući rizici. Nepoštovanje upozorenja moţe dovesti do rizičnih situacija po osobe ili imovinu i automatski povlači poništavanje garancije za proizvod. ODGOVORNOST Proizvođač...
  • Page 559 SRPSKI Strana E: 4 mesingana navoja predstavljaju leţišta za 4 potporne noţice u slučaju horizontalne instalacije. Glavna funkcije 1-inčnog poklopca je praţnjenje sistema u slučaju vertikalne instalacije. Takođe postoje 2 ventilacione rešetke. Face F: kao što je označeno nalepnicom koja se skida, 1-inčni poklopac pored reči „IN“ na strani C ima dvostruku funkciju: u slučaju horizontalne instalacije, to je otvor zatvoren poklopcem koji se ponaša kao ulaz za punjenje sistema (videti ispod „operacije punjenja”, paragraf 2.2.3);...
  • Page 560 SRPSKI ekspanzione posude osigurava odrţavanje unete vrednosti pritiska vezduha, i dalje ga treba proveravati samo pri baţdarenju ili u slučaju sumnje na kvar. Svaka operacija provere i/ili resetovanja pritiska vazduha se mora obaviti kada dostavni sistem nije pod pritiskom: isključiti pumpu sa napona i otvoriti korisnika koji je najbliţi pumpi, i drţati ga otvorenim sve dok voda ne prestane na curi.
  • Page 561 SRPSKI Sistem se ne moţe koristiti za pumpanje slane vode, kanalizacije, zapaljivih, nagrizajućih ili eksplozivnih tečnosti (npr. nafte, benzina, razređivača), maziva, ulja ili jestivih ulja. Sistem moţe usisati vodu sa nivoa koji ne prelaze dubinu od 8 m (visina između niv oa vode i usisnog otvora pumpe). Ukoliko se sistem koristi za kućno snabdevanje vodom, poštovati lokalne propise organa zaduţenih za upravljanje vodenim resursima.
  • Page 562 SRPSKI Mesingani navoji su smešteni u leţištima od tehnopolimerne plastike. Pri obavljanju konekcije koristiti materijale za blokiranje prolaska vode (npr. teflon, kučinu,...) i uveriti se da zaptivač nije previše debeo; pri adekvatnom zatezanju (npr. dugim francuskim ključem), previše zaptivnog materijala moţe uzrokovati previše sile na leţište od tehnopolimerne plastike i oštetiti ga. U vezi sa pozicijom u odnosu na vodu koja će biti pumpana, instalacija sistem se moţe definisati kao „iznad pada“...
  • Page 563 SRPSKI 2.2.2 Orijentacija table sa korisničkim interfejsom Tabla sa korisničkim interfejsom je projektovana tako da se moţe orijentisati u smeru kako je najpogodnije za korisnika da čita podatke: njegov kvadratni obliku mu omogućava rotiranje 90° na obe strane (Slici 9). Slika 9 •...
  • Page 564 SRPSKI Vrsta mogućih struja za kvarove uzemljenja S komponentama Naizmenična Jednopolna Jednosmerna visoke frekvencije    Inverter monofazno napajanje Tabela 2 Slika 10 Primer instalacije Zaštitni termomagnetski prekidač mora da bude odgovarajuće jačine (videti električne karakteristike). Za pumpe bez utikača odgovarajuće boje vodiča su one navedene u tablici 3: Spajanje Tipologija A Tipologija B...
  • Page 565 SRPSKI Kada se pumpa napuni (par. 2.1.2, 2.2.3) a uređaj se konfiguriše (par. 3.2), moguće je povezati dovod električne struje nakon otvaranja najmanje jednog korisnika kome se dostavlja voda tokom prvih 10 sekundi. Ukoliko se kod korisnika detektuje protok vode, pumpa je obavila pripremno usisavanje i počinje svoj uobičajeni rad.
  • Page 566 SRPSKI Povećava trenutni parametar (ako je u pitanju promenljivi parametar). Tabela 5 Drţanje tastera “˄” ili “˅” pritisnutim omogućava automatsko povećanje/smanjenje izabranog parametra. Nakon drţanja tastera “˄” ili “˅” 3 sekunde, povećava se vrednost automatskog povećanja/smanjenja brzine. Kada je taster ˄ ili ˅ pritisnut odabrana vrednost se menja i odmah se čuva u stalnu memoriju (EE- prom). Ako je mašina isključena, čak i slučajno, u ovoj fazi se ne izaziva gubitak parametra koji je upravo unet.
  • Page 567 SRPSKI Redukovani meni ( vidljiv ) Produženi meni ( direktan pristup ili lozinka ) Reţim korisničkog Meni ekrana Setpoint Menu Manuelni meni Meni Instalatora Meni Tehničke podrške Glavni meni menija Podešen na minus režim Podešen na minus- Reţim podešen na minus Reţim podešen na plus plus GLAVNI...
  • Page 568 SRPSKI Slika 13.1: Padajući meni Slika 13.2: Padajući meni Stavke koje su na raspolaganju su MAIN, USER, MONITOR, praćeni četvrtom stavkom, PRODUŢENI MENI (EXTENDED MENU); ova stavka omogućava da broj prikazanih menija bude produţen. Kada je izabran PRODUŢENI MENI pojavljuje se iskačući prozor u kome se traţi da ukucate pristupnu šifru (LOZINKA).
  • Page 569 SRPSKI Sledeći podaci se uvek pojavljuju na glavnoj stranici: U slučaju da se to desi može se pojaviti sledeće: Status: radni status (npr. Standby (stanje pripravnosti), Go (pokreni), Greška) Poruka o grešci Obrtaji u minuti: vrednost u [rpm] Poruka upozorenja Pritisak: vrednost u [bar] ili [psi] u zavisnosti od postavljene jedinice mere.
  • Page 570 SRPSKI Glavna stranica: Ikone statusa Status Ikona Opis Aktivan Motor radi Zaustavljen Motor je zaustavljen Isključen Motor je ručno isključen Greška blokiranja: tip greške je prikazan i opisan u Greška donjem levom uglu ekrana Greška Senzora KIWA Signal greške „Nizak usisni pritisak“. Tabela 10: Ikone Statusa Sistema Glavna stranica: Ikone Pomoćnih Funkcija Ikona...
  • Page 571 SRPSKI 5. ZNAČENJE POJEDINAČNIH PARAMETARA Inverter omogućuje sistemu da radi na konstantnom pritisku. Ovo regulisanje je važno ukoliko je hidraulični uređaj nizvodno od sistema odgovarajuće veličine. Uređaji sa cevima premalog poprečnog preseka uvode gubitke protoka koje oprema ne može kompenzovati; rezultat je konstantan pritisak na senzorima ali ne i kod korisnika. Instalacije koje se u velikoj meri mogu deformisati mogu dovesti do oscilacija;...
  • Page 572 SRPSKI Slika 17.2: Prikaz histograma snage Slika 17.1: Prikaz histograma snage 5.1.13 - Merač odlaznog protoka Stranica prikazuje dva merača protoka. Prvi prikazuje ukupni odlazni protok koji pruža mašina. Drugi prikazuje parcijalnu vrednost koju korisnik može resetovati. Parcijalna vrednost se može resetovati na ovoj strani, držanjem dugmeta „˅“ 2 sekunde. 5.1.14 - NT: Pregled konfiguracije mreže Informacije o mrežnim i serijskim vezama za povezivanje.
  • Page 573 SRPSKI Pritisak restarovanja pumpe je povezan ne samo sa unetim pritiskom SP već takođe i sa RP. RP predstavlja smanjenje pritiska, u odnosu na „SP“ uzrokovano uključivanjem pumpe. Na primer: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; okom normalnog rada pritisak sistema je na 3.0 [bar]. Elektropumpa se restartuje kada pritisak padne ispod 2,7 [bar].
  • Page 574 SRPSKI 5.4.9 - SR : Opseg napajanja Nalazi se samo na nekim modelima. Pokazuje opseg izmerenog napona napajanja. Može biti u okviru sledećih vrednosti: [110-127] V ili [220-240] V. U slučaju da opseg nije određen, vrednost je “- -“. 5.4.10 - TE: Prikaz temperature uređaja za disipaciju toplote 5.5 - Installer meni (instalator) Iz glavnog menija, držati istovremeno pritisnutim tastere „MODE“...
  • Page 575 SRPSKI 5.5.6 - PK : Donja granica pritiska na usisnoj strani Nalazi se samo na nekim modelima s funkcijom Kiwa. Podešavanje donje granice pritiska ispod koje se blok aktivira za nizak pritisak na usisnoj strani. 5.5.7 - T1: Odlaganje usled niskog pritiska (funkcija detektovanja niskog pritiska na usisnoj strani) Nalazi se samo na nekim modelima s funkcijom Kiwa.
  • Page 576 SRPSKI Za resetovanje prekida rada u manuelnom režimu, pritisnuti i pustiti tastere „˄“ i „˅“ istovremeno. 5.8 - RF: Resetovanje greške i upozorenja Držanje pritisnutim tastera ˄ i ˅ najmanje 2 sekunde briše istoriju grešaka i upozorenja. Broj grešaka prisutnih u registru je prikazan ispod simbola RF (maksimalno 64).
  • Page 577 SRPSKI Blokada usled i-tog internog napona van tolerisanog opsega Blokada usled abnormalne cikličnosti detektovane u sistemu Tabela 16: Indikacije blokada 6.1 - Opis blokada 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Zaštita od suvog rada) U slučaju nedostatka vode pumpa se automatski zaustavlja nakon vremena TB. To se manifestuje crvenom led diodom za „Alarm“ i slovima „BL“ na ekranu.
  • Page 578 SRPSKI nastavlja se sa normalnim radom. Tabela 13 prikazuje nizove operacija koje obavlja uređaj za različite vrste blokadamente la macchina è rimasta a secco in modo definitivo e permanente. Automatska resetovanja stanja greške Poruka na ekranu Opis Sekvenca automatskog resetovanja Jedan pokušaj na svakih 10 minuta za ukupno 6 pokušaja.
  • Page 579 SRPSKI Kašnjenje zbog niskog prit. Kašnjenje u isključivanju 10 s 10 s Koeficijent proporcionalnog povećanja Koeficijent integralnog poveć. Maksimalna brzina 7000 rpm 7000 rpm Anti-blocking funkcija 1(omogućena) 1(omogućena) Antifreeze 1(omogućena) 1(omogućena) Promena lozinke Anticycling funkcija AY 0 (onemogućeno) 0 (onemogućeno) Tabela 13: Fabrička podešavanja 8.
  • Page 580 SRPSKI 8.3 - Lokalna ažuriranja putem APP DCONNECT Obavezno preuzmite najnoviju verziju DConnect DAB APP dostupnu u App Store i Google Play, i odobrite sva ovlaštenja, Pravila i odredbe i uvjete koji se pojavljuju na ekranu vašeg pametnog telefona. Za prvo podešavanje i ažuriranje proizvoda, sa glavne stranice aplikacije pritisnite dugme: Aplikacija će vas voditi korak po korak u proceduri lokalne prijave i ažuriranju proizvoda.
  • Page 581 SRPSKI 3. Da biste dovršili proceduru direktnog povezivanja, pratite uputstva 4. Kada se uspostavi veza između pametnog telefona i proizvoda koja daje APP. („lokalna veza“), APP će provjeriti je li dostupno ažuriranje softvera. Ako je tako, pojavit će se iskačući prozor na ekranu APP. Kliknite na dugme "Preuzmi"...
  • Page 582 7. napuniti pumpu, povezati dovod struje, pokrenuti sistem. Slika 19 9.2 - Zidna instalacija Ovaj proizvod je već podešen za instalaciju na zid pomoću DAB pomoćnog alata, koji se odvojeno kupuje. Zidna instalacija izgleda kao na Slici 20. Slika 20 10. ODRŢAVANJE Isključiti uređaj iz struje pre početka bilo kog rada na sistemu.
  • Page 583 10.1 Pomoćni alat Uz proizvod, DAB isporučuje i metalni ključ sa šestougaonim delom (Slici 21) koji je koristan za obavljanje nekih posebnih operacija održavanja sistema, ili tokom instalacije. Posebno, ključ koristiti za okretanje table sa korisničkim interfejsom opisane u par.
  • Page 584 SRPSKI 10.4 - Vratilo motora Elektronska kontrola sistema osigurava nesmetane startove kako bi se izbegao prekomerni pritisak na mehaničke delove i time produžava vek trajanja proizvoda. U izuzetnim slučajevima ova karakteristika može da izazove probleme u pokretanju pumpe: posle perioda neaktivnosti sa ispražnjenim sistemom, soli rastvorene u vodi su se možda nataložile i formirale kalcifikaciju između pokretnog dela (vratila motora) i fiksnog dela pumpe, time povećavajući otpor pri pokretanju.
  • Page 585 SRPSKI Crveno: Isključeno Korisnik je na nivou višem od Pumpa se ne uključuje. Belo: Uključeno nivoa pritiska restartovanja Povećati novo pritiska restartovanja sistema povećanjem SP ili smanjenjem RP. Plavo: Isključeno sistema. (par. 3.2). 1. Curenje u sistemu. 1. Proveriti sistem, pronaći i eliminisati curenje. 2.
  • Page 586 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﻔﮭﺮس‬ ........................................‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ..........................................- 1.1 ‫اﻟﺗطﺑﯾﻘﺎت‬ ......................................- 1.2 ‫وﺻف اﻟﻣﺣو ّ ل اﻟ ﻣ ُ ﺗﻛﺎﻣل‬ ...........................
  • Page 587 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ................................Installer Menu ) ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺧﯾﺎرات اﻟ ﻣ ُ ر ﻛ ّ ِ ب‬ - 5.5 - 5.5.1 ....................‫(: ﺿﺑط ﺧﻔض ﻣﺳﺗوى ﺿﻐط إﻋﺎدة اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ) ‫ﺧﻔض ﺿﻐط إﻋﺎدة اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ..................
  • Page 588 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺗﻌرﯾف ﺑﺎﻟﻣﺻطﻠﺣﺎت واﻟرﻣوز اﻟ ﻣ ُ ﺳﺗﺧدﻣﺔ‬ ‫اﺳ ﺗ ُ ﺧدﻣت ﻓﻲ ھذا‬ :‫اﻟدﻟﯾل اﻟرﻣوز اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺧطر ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋدم ﻣراﻋﺎة اﻻرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﯾؤدي إﻟﻰ ﺗﺳﺑﯾب اﻷﺿرار إﻟﻰ اﻷﺷﺧﺎص واﻷﻣﻼك‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻدﻣﺔ‬ ‫ﺧطر‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ .‫ﻋدم ﻣراﻋﺎة اﻻرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﯾؤدي إﻟﻰ ﺗﺳﺑﯾب ﺣﺎﻟﺔ ﺧطر ﺷدﯾدة ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣظﺎت...
  • Page 589: ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ .‫ﻻ ﺗﻔﺻل أﺑد ا ً ﻗﺎﺑس اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻣن اﻟﻣﺄﺧذ ﺑﺷد ﻛﺎﺑل ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺿــرر أو ﺗﻠف ﻛﺎﺑل ﺗوﺻــﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ، ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺟب اﺳــﺗﺑداﻟﮫ ﻓﻘط ﻣن اﻟﺷــرﻛﺔ اﻟﻣﺻــ ﻧ ّ ﻌﺔ أو ﻣن ﺧدﻣﺔ ﺗﻘدﯾم اﻟدﻋم اﻟﻔﻧﻲ اﻟ ﻣ ُ ﻌﺗﻣد‬ ‫ة...
  • Page 590: وﺻف اﻟﻣﺣو ّ ل اﻟ ﻣ ُ ﺗﻛﺎﻣل

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻟﮫ وظﯾﻔﺔ ﻣزدوﺟﺔ: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗرﻛﯾب اﻷﻓﻘﻲ، ﻓﺈن‬ ‫“ ﻋﻠﻰ اﻟ ﺳ ـﮭم‬ ” ‫اﻟذي ﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬ ” ‫ﻛﻣﺎ ھو ﻣ ُ ﺑ ﯾ ّن ﻓﻲ ﻣﻠ ﺻ ـﻖ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻌرﯾﻔﯾﺔ اﻟ ﻣ ُ ﻘرر إزاﻟﺗﮫ، ﻓﺈن ّ اﻟﻐطﺎء‬ ‫اﻟواﺟﮭﺔ‬...
  • Page 591: اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﻣ ﺿ ـﺧ ّ ﺔ ﻋن ﺷ ـﺑﻛﺔ اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻓﺣص و/أو إﻋﺎدة ﺿ ـﺑط ﻣ ﺳ ـﺗوى ﺿ ـﻐط اﻟﮭواء ﯾﺟب أن ﺗﺗم ﻓﻘط ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون ﺷ ـﺑﻛﺔ اﻟ ﺿ ـﺦ واﻟﺗو ﺻ ـﯾل ﻏﯾر ﻣ ﺿ ـﻐوطﺔ: اﻓ ﺻ ـل‬ .‫اﻟﻛﮭرﺑﻲ...
  • Page 592: اﻹﻋداد واﻟﺿﺑط اﻟرأﺳﻲ

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ .(‫أﻣﺗﺎر )اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﯾن ﻣﺳﺗوى اﻟﻣﺎء وﻓﺗﺣﺔ ﺷﻔط اﻟﻣﺿﺧﺔ‬ ‫ﯾﻣﻛن ﻟﮭذا اﻟﻧظﺎم أن ﯾﻘوم ﺑﺷﻔط اﻟﻣﯾﺎه اﻟﺗﻲ ﻻ ﯾﺗﺟﺎوز ﻣﺳﺗوى ﻋﻣﻘﮭﺎ‬ .‫إدارة اﻟﻣوارد اﻟﻣﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﻋﻧد اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻧظﺎم ﻟﺿﺦ ﻣﯾﺎه اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ، ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺗوﺟب ﻣراﻋﺎة ﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻟﻠواﺋﺢ واﻟﻘواﻧﯾن اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ ﻟﻠﺳﻠطﺎت اﻟﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋن‬ :‫ﻋﻧد...
  • Page 593: ﺗرﻛﯾب اﻟﺷﻔط اﻟرﻓﻌﻲ وﺗرﻛﯾب اﻟدﻓﻊ اﻟﺗﺣﺗﻲ‬ - ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﺣﻣﯾل

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﻣواد ﯾﻣﻛن‬ ‫ﺣﺷوة إﺣﻛﺎم اﻟﻐﻠﻖ: ﻓﺗﺣت ﺗﺄﺛﯾر ﺿﻐط ﻋزم دوران اﻟﺗﺛﺑﯾت )ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔﺗﺎح رﺑط أﻧﺎﺑﯾب ﻣﻧﺎﺳب ذي ذراع طوﯾل(، ﻓﺈن اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟزاﺋدة ﻣن ھذه‬ . ً ‫أن ﺗﺗﺳﺑب ﻓﻲ ﺗﺷوھﺎت ﺷﻛﻠﯾﺔ وأﻋطﺎب ﻟﻠﻣﻛﺎن اﻟﻣﺻﻧوع ﻣن ﻟداﺋن اﻟﺑوﻟﯾﻣر ﻣﻣﺎ ﻗد ﯾ ُ ﺗﻠﻔﮫ ﻧﮭﺎﺋﯾ ﺎ‬ ‫ﻲ“...
  • Page 594: ﺗوﺟﯾﮫ ﻟوﺣﺔ اﻟواﺟﮭﺔ

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ - 2.2.2 ‫ﺗوﺟﯾﮫ ﻟوﺣﺔ اﻟواﺟﮭﺔ‬ 9 .( ‫ﺷﻛل‬ ) ‫درﺟﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﺳﺗﺧدم ﻋﻧد ﻗراءﺗﮫ ﻟﻣﺎ ﻓﯾﮭﺎ: اﻟﺷﻛل اﻟ ﻣ ُ ر ﺑ ّﻊ ﯾﺳﻣﺢ ﻟﮭﺎ ف اﻟواﻗﻊ ﺑﺎﻟدوران ﺑزاوﯾﺔ‬ ‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ﻟوﺣﺔ اﻟواﺟﮭﺔ ﺑﺷﻛل ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺗوﺟﯾﮭﮭﺎ ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻷﻛﺛر راﺣﺔ‬ ‫ﺷﻛل‬...
  • Page 595 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻧوﻋﯾﺔ ﺗﯾﺎرات اﻟﺧﻠل اﻟﻣﻣﻛﻧﺔ ﺗﺟﺎ اﻷرﺿﯾﺔ‬ ‫ﻋﺎل‬ ‫ﺑﺗردد‬ ‫ﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﻣﺗواﺻﻠﺔ‬ ‫اﻟطور‬ ‫أﺣﺎدي‬ ‫زر‬ ‫ﻣﺗﻧﺎوﺑﺔ‬    ‫اﻟطور‬ ‫ﻋﺎﻛس ﺗﻣوﯾﻧﻲ أﺣﺎدي‬ ‫ﻻﺋﺣﺔ‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫أﺳﻼك‬ ‫أﻟوان‬ ‫ﻣطﺎﺑﻘﺔ‬ ‫ﺑﻘﺎﺑس‬ ‫ﻣزودة‬ ‫اﻟﻐﯾر‬ ‫اﻟﻣﺿﺧﺎت‬ ‫ﻟﺧﺻوص‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫ﻣراﺟﻌﺔ‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ ‫ﺑﺎﻟﺷﻛل‬ ‫ﻣﻌﺎﯾر‬ ‫ﯾﻛون‬ ‫أن‬...
  • Page 596 ‫ﻋرﺑﻲ‬ - 3.3 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾري‬ ‫اﻹﺳــﻘـﺎء‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻣرﺣﻠﺔ‬ ‫ھذه‬ ‫ﺗﻣت‬ ‫ﻣﺎ‬ ‫وإذا‬ ‫ﺑﺎﻟﻣﺎء‬ ‫اﻟﺷـﻔط‬ ‫وأﻧﺑوب‬ ‫اﻟﺗﺷـﻐﯾﻠﻲ‬ ‫ھﯾﻛﻠﮭﺎ‬ ‫ﺑﻣلء‬ ‫ﻓﯾﮭﺎ‬ ‫اﻟﻣﺿـﺧﺔ‬ ‫ﺗﻘوم‬ ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷـﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣرﺣﻠﺔ‬ ‫ﺗﻠك‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻟﻺﺷـﺎرة‬ ‫اﻟﺗﺣﺿـري‬ ‫اﻹﺳـﻘﺎء‬ ‫ﻣ ُ ﺻـطﻠﺢ‬ ‫ﯾ ُﺳـﺗﺧدم‬ ‫اﻟﻣﺿﺧ ّ ﺔ‬ ‫ﺑﺎﻧﺗظﺎم‬ ‫ذﻟك‬ ‫ﺑﻌد‬ ‫ﺗﻌﻣل‬ ‫أن‬...
  • Page 597 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻟﻠﺗﻐﯾﯾر‬ ‫ﻗﺎﺑل‬ ‫اﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫ھذا‬ ‫ﻛﺎن‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﺟﺎري‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫ﯾﺧﻔض‬ ‫ﻟﻠﺗﻐﯾﯾر‬ ‫ﻗﺎﺑل‬ ‫اﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫ھذا‬ ‫ﻛﺎن‬ ‫إذا‬ ‫اﻟﺟﺎري‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫ﯾزﯾد‬ ‫ﺟدول‬ ً ‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾ ﺎ‬ ‫اﻟزﯾﺎدة‬ ‫ﺳرﻋﺔ‬ ‫ﺗزداد‬ “˅” ‫اﻟزر‬ ‫أو‬ “˄” ‫اﻟزر‬ ‫اﻟﺿﻐط‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺛوان‬ ‫ﺑﻌد‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﺧﺗﺎر‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬...
  • Page 598 ‫ﻋرﺑﻲ‬ (‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻣوﺳﻌﺔ )وﺻول ﻣﺑﺎﺷر أو ﻛﻠﻣﺔ اﻟﻣرور‬ (‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻣﺧﺗﺻرة )ﻣرﺋﯾﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻟ ﻣ ُ ﺛﺑت‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﯾدوﯾﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻟﻘﯾﻣﺔ اﻟﻣﺳﺗﮭدﻓﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻟ ﻣ ُ ﺳﺗﺧدم‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ MODE-SET-PLUS MODE-SET-MINUS SET-MINUS-PLUS MODE-SET SET-MINUS MODE ‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬...
  • Page 599: Status ) ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ ً ‫ﯾدوﯾ ﺎ‬ Nascondi menù avanzati ‫اﻟﻣﺗﻘدﻣﺔ‬ ‫اﻟﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗواﺋم‬ ‫اﺧﻔﺎء‬ ) “ ” ‫اﻻﺧﺗﯾﺎر‬ ‫ﻋﻧﺻر‬ ‫ﺑواﺳطﺔ‬ ‫إﻏﻼﻗﮭﺎ‬ ‫وﺣﺗﻰ‬ ‫دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻟﻣدة‬ ‫ﻣﻔﺗوﺣﺔ‬ ‫اﻟﺧﯾﺎرات‬ ‫ﺗﺑﻘﻰ‬ ،‫اﻟدﺧول‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح‬ ‫اﺧﺗﯾﺎر‬ ‫ﺑﻌد‬ ‫دﺧول‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح‬ ‫اﺳﺗﺧدام‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﯾظﮭر‬ ‫واﻟذي‬ ‫اﻟﺧﯾﺎرات‬ ‫ﻗواﺋم‬ ‫ﻻﻧﺗﻘﺎء‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻟﻣﺧطط‬ ‫ﻋرض‬ ‫ھﻧﺎك‬...
  • Page 600 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺷﻔط‬ ‫ﺿﻐط‬ ‫اﻧﺧﻔﺎض‬ ‫ﻋن‬ ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﺧﺎﺻﯾﺔ‬ ‫ﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬ ‫إﻧذار‬ ‫ﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ EEprom ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻣﺻﻧﻊ‬ ‫ﺿﺑط‬ ‫إﻋدادات‬ ‫ﻗراءة‬ ‫وإﻋﺎدة‬ ‫ﻛﺗﺎﺑﺔ‬ ‫اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﺗﯾﺎر‬ ‫اﻧﻘطﺎع‬ ‫إﻧذار‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﺟ ُ ﮭد‬ ‫اﻧﺧﻔﺎض‬ ‫إﻧذار‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫واﻷﺧطﺎء‬ ‫اﻟﺣﺎﻻت‬ ‫رﺳﺎﺋل‬ ‫ﺟدول‬ ً ‫ﻻﺣﻘ ﺎ‬ ‫ﺧﯾﺎرات‬...
  • Page 601: ﻋرض اﻹﺻدار

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة‬ ‫اﻟوظﺎﺋف‬ ‫أﯾﻘوﻧﺎت‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻷﯾﻘوﻧﺔ‬ "Power Shower" ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫دش‬ ‫ﻋﺎﺋﻣﺔ‬ ‫وﺣدة‬ "Sleep mode" ‫اﻟﺳﻛون‬ ‫وﺿﻊ‬ ‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة‬ ‫اﻟوظﺎﺋف‬ ‫أﯾﻘوﻧﺎت‬ ‫اﻟﺟدول‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻛل‬ ‫أﺳﻔل‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺷرﯾط‬ ‫إﺷﺎرات‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻟﺗﻌرﯾف‬ ‫ﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫ﯾﻌﻣل‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﺣر ّ ِ ك‬ ‫ﻣﺗو...
  • Page 602 ‫ﻋرﺑﻲ‬ Status - 5.1.1 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﺿﺧ ّ ﺔ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺗظﮭر‬ - 5.1.2 ‫اﻟدوران‬ ‫ﺳ ُ رﻋﺔ‬ ‫إظﮭﺎر‬ ‫اﻟدوران‬ ‫ﺳ ُ رﻋﺔ‬ ‫اﻟواﺣدة‬ ‫اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟدورات‬ ‫ﻋدد‬ ‫اﻟـ‬ ‫ﺑوﺣدة‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﺣرك‬ ‫دوران‬ ‫ﺳ ُ رﻋﺔ‬ - 5.1.3 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬...
  • Page 603: Menù Monitor ) ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺧﯾﺎرات اﻟﺷﺎﺷﺔ

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ - 5.1.16 ‫ﺗﺎرﯾﺧﻲ‬ ‫ﻋرض‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫واﻟﺗﺣذﯾرات‬ ‫اﻷﺧطﺎء‬ ‫إظﮭﺎر‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫واﻟﺗﺣذﯾرات‬ ‫اﻷﺧطﺎء‬ ‫ و‬y ‫اﻟظﺎھر‬ ‫اﻟﺗﺷ ـ ـﻐﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﺧطﺄ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻟﺗواﻟﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﯾ ُ ﺷ ـ ـﯾران‬ ‫وھﻣﺎ‬ ‫رﻗﻣﺎن‬ ‫اﻟرﻣز‬ ‫ﺗﺣت‬ ‫ﯾظﮭر‬ ‫اﻟﻧظﺎم‬ ‫ﺗﺷ ـ ـﻐﯾل‬ ‫ﺧﻼل‬ ‫ظﮭرت‬ ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷ ـ ـﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫ﻟﻸﺧطﺎء‬...
  • Page 604: Status ) ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ

    ‫ﻋرﺑﻲ‬ MODE ‫اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾﻠﻲ‬ ‫اﻷﻣر‬ ‫ﯾﻛون‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ‬ ‫اﻟزر ّ ﯾن‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫أﺧرى‬ ‫ﻣرة‬ ‫اﻟ ﺿ ـﻐط‬ ‫ﺣﺗﻰ‬ ‫اﻟ ﺳ ـرﻋﺔ‬ ‫ﻟﺗ ﺳ ـﺗﻣر‬ ‫اﻟ ﺳ ـرﻋﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻣ ﺿ ـﺧﺔ‬ ‫ﺗ ﺷ ـﻐﯾل‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﯾؤدي‬ ˄ ‫و‬ ‫اﻟزر ّ ﯾن‬ ‫ﻋﻠﻰ‬...
  • Page 605 ‫ﻋرﺑﻲ‬ - 5.5.2 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﻧوﻋﯾﺔ‬ ‫اﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﻧوﻋﯾﺔ‬ ً ‫ﻧﺳﺑﯾ ﺎ‬ ‫اﻟﻣرن‬ ‫اﻟﺗﺟﮭﯾز‬ ‫ذات‬ ‫واﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﺻﻠب‬ ‫اﻟﺗﺟﮭﯾز‬ ‫ذات‬ ‫ﻟﻠﺷﺑﻛﺔ‬ ‫و‬ ‫اﻟﻣﻣﻛﻧﺔ‬ ‫اﻟﻘﯾم‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻣﻌﯾﺎري‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﻣل‬ ‫ﺗﺛﺑﯾﺗﮭﺎ‬ ‫ﯾﻣﻛن‬ ‫ﻻ‬ ‫اﻟﺿﻐط‬ ‫ﻣﺳﺗوى‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺄرﺟﺣﺎت‬ ‫وﺟود‬ ‫ﺣﺎل‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺷﺑﻛﺎت‬ ‫اﻧواع‬ ‫ﻏﺎﻟﺑﯾﺔ‬ ‫ﺗﻼﺋم‬...
  • Page 606 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ً ‫وﺗﻘرﯾﺑ ﺎ‬ ‫وﻟﻛن‬ ‫ﺑﮭﻣﺎ‬ ‫ﻟﻠﻌﻣل‬ ‫اﻟﻣﺛﺎﻟﯾﯾن‬ ‫ھﻣﺎ‬ ‫اﻟﻣ ﺻ ـﻧﻊ‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟﻣ ﺿ ـﺑوطﯾن‬ ‫و‬ ‫اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل‬ ‫ﻣﻌﯾﺎري‬ ‫ﯾﻛون‬ ‫اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل‬ ‫ﺷ ـﺑﻛﺎت‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣ ﺻ ـﻧﻊ‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟﻣ ﺿ ـﺑوطﺔ‬ ‫ﺗﻠك‬ ‫ﻋن‬ ‫ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‬ ‫ﺗ ﺷ ـﻐﯾﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﯾﺔ‬...
  • Page 607 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻹﻧذار‬ ‫إﺷﺎرات‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻻﺧﺗﺻﺎر‬ ‫ﻣﻧﺗظم‬ ‫ﻏﯾر‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل‬ ‫إﯾﻘﺎف‬ ‫ﺳﺎﺧن‬ ‫ﺳﺎﺋل‬ ‫ﺑﺳﺑب‬ ‫اﻹﯾﻘﺎف‬ ‫ﻣن‬ ‫ﯾﺣذر‬ ‫إﻧذار‬ ‫اﻟﻘدرة‬ ‫ﻧﮭﺎﯾﺎت‬ ‫ﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫ارﺗﻔﺎع‬ ‫ﺑﺳﺑب‬ ‫اﻹﯾﻘﺎف‬ ‫ﻣن‬ ‫ﯾﺣذر‬ ‫إﻧذار‬ ‫اﻟﻣﻧﺧﻔض‬ ‫اﻟﺟﮭد‬ ‫ﻟوﺣﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺳﺟﻠﺔ‬ ‫طﺑﯾﻌﯾﺔ‬ ‫ﻏﯾر‬ ‫ﺣرارة‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﯾﺷﯾر‬ ‫إﻧذار‬ Anti Cycling Smart" ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬...
  • Page 608 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻋﻧد‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﻗﺎﺑس‬ ‫ﻓﺻل‬ ‫ﻓﻌﻧد‬ ‫ﻟذﻟك‬ ‫ﺑﺎﻧﺗظﺎم‬ ‫ﻟﮫ‬ ‫اﻟﻣﻔروﺿﺔ‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫ﻣﻘدار‬ ‫ﯾﺳﺗﮭﻠك‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﯾﻛون‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ‬ ‫ﻓﻘط‬ ‫ﯾﻌﻣل‬ ‫اﻟﺗﺟ ﻣ ّ د‬ ‫ﺿد‬ ‫اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‬ ‫ﻧظﺎم‬ ‫أن‬ ‫ﻛﻣﺎ‬ ‫اﻟﺧﺎﺻﯾﺔ‬ ‫ھذه‬ ‫ﺗﻌﻣل‬ ‫ﻻ‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫اﻧﻘطﺎع‬ ً ‫ﺟﯾد ا‬ ‫ﻣﻧﺎﺳب‬ ‫ﻣﻛﺎن‬ ‫ﻓﻲ‬...
  • Page 609 ‫ﻋرﺑﻲ‬ - 7.3 ‫اﻟﻣﺻﻧﻊ‬ ‫ﺿﺑط‬ ‫إﻋدادات‬ ‫اﺳﺗرﺟﺎع‬ ‫ﻣﻊ‬ “˄” ‫و‬ “ ” ‫اﻟﺗﺷـﻐﯾل‬ ‫زر ّ ي‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟﺿـﻐط‬ ‫واﺳـﺗﻣر‬ ‫اﺿـﻐط‬ ‫ﺛم‬ ،‫ﻛﺎﻣل‬ ‫ﺑﺷـﻛل‬ ‫اﻟﺷـﺎﺷـﺔ‬ ‫اﻧطﻔﺎء‬ ‫اﺣﺗﻣﺎل‬ ‫واﻧﺗظر‬ ،‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اطﻔﺊ‬ ،‫اﻟﻣﺻـﻧﻊ‬ ‫ﺿـﺑط‬ ‫إﻋدادات‬ ‫اﺳـﺗرﺟﺎع‬ ‫أﺟل‬ ‫ﻣن‬ EEProm ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻗراءة‬ ‫وإﻋﺎدة‬ ‫ﻛﺗﺎﺑﺔ‬ ‫اﻟﻣﺻـــﻧﻊ‬...
  • Page 610 ‫ﻣﺣﻠ ﯾ ًﺎ‬ ."Cloud DConnect " ‫ﺧدﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺎﻻﺷﺗراك‬ ‫ﻗﻣت‬ ‫إذا‬ ‫ﺑ ُﻌد‬ "DCONNECT - 8.3 " ‫ﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫ﻋﺑر‬ ‫ﻣﺣﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗﺣدﯾﺛﺎت‬ "DConnect DAB" ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺗوﻓر‬ ‫ﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫ﻣن‬ ‫إﺻدار‬ ‫أﺣدث‬ ‫ﺗﻧزﯾل‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺗﺄﻛد‬ Google Play App Store ‫اﻟذﻛﻲ‬ ‫اﻟﮭﺎﺗف‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬...
  • Page 611 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻟﻠﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻣن‬ ‫اﻟزر‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﺿﻐط‬ ،‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫وﻟﺗﺣدﯾث‬ ‫اﻷوﻟﻰ‬ ‫ﻟﻠﺗﮭﯾﺋﺔ‬ ‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺗﺣدﯾث‬ ‫وﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣﺣﻠﻲ‬ ‫اﻻﺗﺻﺎل‬ ‫إﺟراء‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺧطوة‬ ‫ﺧطوة‬ ‫اﻟﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫ﺳﯾرﺷدك‬ ‫ﻣﺑﺎﺷر‬ ‫اﺗﺻﺎل‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ‬ ‫اﻹﺟراء‬ .Esybox Mini Esybox Mini ‫اﺧﺗر‬ ،‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ " " ‫اﺧﺗر‬ ،‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﺧﺗﯾﺎر‬ ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ‬...
  • Page 612 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﺳــﯾﺗﺣﻘﻖ‬ (" ، ‫اﻟﻣﺣﻠﻲ‬ ‫اﻻﺗﺻــﺎل‬ ") ‫واﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﻟذﻛﻲ‬ ‫اﻟﮭﺎﺗف‬ ‫ﺑﯾن‬ ‫اﻻﺗﺻــﺎل‬ ‫إﺟراء‬ ‫ﺑﻣﺟرد‬ ‫اﻟﺗطﺑﯾﻖ‬ ‫ﯾوﻓرھﺎ‬ ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫اﺗﺑﻊ‬ ،‫اﻟﻣﺑﺎﺷر‬ ‫اﻻﺗﺻﺎل‬ ‫إﺟراء‬ ‫ﻹﻛﻣﺎل‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻧﺑﺛ ﻘ ـﺔ‬ ‫ﻧ ـﺎ ﻓ ـذة‬ ‫ﻓﺳــــﺗظﮭر‬ ،‫ﻛ ـذ ﻟ ـك‬ ‫اﻷﻣر‬ ‫ﻛ ـﺎن‬ ‫إذا‬ ‫ﻟﻠﺑر...
  • Page 613 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺗرﻛﯾب‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت‬ - 9.1 ‫اﻟذاﺗﻲ‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾري‬ ‫اﻹﺳﻘﺎء‬ ‫وﻗف‬ ‫اﻟ ﻘ ُ درة‬ 2.1.2 ‫ﻓﺈن‬ ، ‫اﻟﻔﻘرة‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫وﺑﺎﻟرﺟوع‬ ‫اﻟذاﺗﻲ‬ ‫اﻟﺗﺣﺿ ـ ـﯾري‬ ‫اﻹﺳ ـ ـﻘﺎء‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﺧﺎﺻ ـ ـﯾﺔ‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﻧﺗﺞ‬ ‫ھذا‬ ‫وﺗزوﯾد‬ ‫ﺗﺻ ـ ـﻣﯾم‬ ‫ﺗم‬...
  • Page 614 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗدﺧ ّ ل‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر‬ ‫اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﻣﺻدر‬ ‫ﻋن‬ ‫اﻟﻧظﺎم‬ ‫ھذا‬ ‫ﻓﺻل‬ ‫ﯾﺟب‬ ،‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﺷﺑﻛﺔ‬ ‫ﻧظﺎم‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ‬ ‫أﯾﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺑدء‬ ‫ﻗﺑل‬ ‫دورﯾﺔ‬ ‫ﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﯾﺣﺗﺎج‬ ‫ﻻ‬ ‫اﻟﻧظﺎم‬ ‫ھذا‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫اﻟﺣﺎﻻت‬ ‫ﺑﻌض‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺿرورﯾﺔ‬ ‫ﺗﻛون‬ ‫ﻗد‬ ‫اﻟﺗﻲ‬ ‫اﻟﻌﺎدﯾﺔ‬...
  • Page 615 ‫ﻋرﺑﻲ‬ - 10.3 ‫اﻟرﺟوع‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﺻﻣﺎم‬ ‫اﻟ ﺻ ـﺣﯾﺢ‬ ‫ﺑﺎﻟ ﺷ ـﻛل‬ ‫اﻟﻧظﺎم‬ ‫ﻋﻣل‬ ‫أﺟل‬ ‫ﻣن‬ ‫ﺿ ـروري‬ ‫أﻧﮫ‬ ‫ﺣﯾث‬ ‫ﻣ ُ دﻣﺞ‬ ‫رﺟوع‬ ‫ﻋدم‬ ‫ﺻ ـﻣﺎم‬ ‫اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل‬ ‫ﺷ ـﺑﻛﺔ‬ ‫ﻧظﺎم‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﯾوﺟد‬ ‫ﻛ ﻠ ّ ﮫ‬ ‫اﻟﺗ ﺷ ـﻐﯾل‬ ‫ﺷ...
  • Page 616 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﺧز ّ ان‬ - 10.5 ‫اﻟﺗﻣ د ّد‬ ‫ﺧز ّ ان‬ ‫ﺧز ّ ان‬ ‫اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﺧطوات‬ ‫اﺗﺑﻊ‬ ، ‫اﻟﺗﻣ د ّد‬ ‫ﺻﻣﺎم‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻟﻠدﺧول‬ ‫ﺗﺷﻘﻘﮫ‬ ‫أو‬ ‫ﺗﻠﻔﮫ‬ ‫ﺣﺎل‬ ‫وﻻﺳﺗﺑداﻟﮫ‬ ‫اﻟﺗﻣ د ّد‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﮭواء‬ ‫ﺿﻐط‬ ‫ﻣﺳﺗوى‬ ‫وﺿﺑط‬ ‫ﻓﺣص‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت‬ ‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ‬...
  • Page 617 ‫ﻋرﺑﻲ‬ ‫ﻧ ُ ﻘطﺔ‬ Setpoint ‫ﻧ ُ ﻘطﺔ‬ ‫ﺗﺣدﯾد‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟوﺻول‬ ‫ﯾﺳﻣﺢ‬ ‫ﺑﺣﯾث‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫ﻗﯾﻣﺔ‬ ‫اﺿﺑط‬ ‫ﯾﺗم‬ ‫ﻻ‬ ‫اﻟﺿﺑط‬ ‫ﺗﺣدﯾد‬ Setpoint ‫اﻟﺿﺑط‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﻣﻌﯾﺎر‬ ‫ﻗﯾﻣﺔ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫إﻟﯾﮭﺎ‬ ‫اﻟوﺻول‬ ‫اﻟﻣﺿﺑوطﺔ‬ ‫ﻣ ُ ﺿﺎء‬ ‫أﺣﻣر‬ ‫اﻟﻔﻧﻲ‬ ‫اﻟدﻋم‬ ‫وﺗﻘدﯾم‬ ‫اﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﺧدﻣﺔ‬ ‫ﻣرﻛز‬ ‫ﺑﺄﺣد‬...
  • Page 618 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻓﮭﺮﺳﺖ‬ ............................................. ‫ﺎت‬ ‫ﯾ ﮐﻠ‬ ......................................- 1.1 ‫ی‬ ‫ﮐﺎرﺑرد‬ ‫ی‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ ھﺎ‬ ......................................- 1.2 ‫ﻧورﺗر ﺟﺎﻣﻊ‬ ‫ﯾ‬ ‫ف ا‬ ‫ﯾ‬ ‫ﺗوﺻ‬...
  • Page 619 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ........................................Installer - 5.5 ‫ی‬ ‫ﻣﻧو‬ ..........................‫م ﻣﻘدار اﻓت ﻓﺷﺎر ﺟﮭت اﺳﺗﺎرت ﻣﺟدد دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ RP - 5.5.1 ....................................... OD - 5.5.2 ‫ﺳﺎت‬...
  • Page 620 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻋﻼﺋم‬ ‫ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ز‬ ‫ﺻورت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫دﻓﺗرﭼﮫ‬ ‫ن ﯾ‬ ‫درا‬ ‫ﺷده‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده‬ ‫ی‬ ‫ﻋﻼﻣﺗﮭﺎ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻋﻣوﻣ‬ ‫ﺧطر‬ ‫ت ﯾ‬ ‫وﺿﻌ‬ ‫ﺑرﺳﺎﻧد‬ ‫ﺻدﻣﮫ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﯾ اﺷ‬ ‫و‬ ‫اﻓراد‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺗواﻧد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ،‫ر‬ ‫ﯾ ز‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬...
  • Page 621 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫. د ﯾ‬ ‫ﻧﮑﺷ‬ ‫را‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﺑرق‬ ‫ﮐﺎﺑل‬ ،‫ز‬ ‫ﯾ ﭘر‬ ‫از‬ ‫دوﺷﺎﺧﮫ‬ ‫دن‬ ‫ﯾ‬ ‫ﮐﺷ‬ ‫ﺟﮭت‬ ‫ﭼﮕﺎه‬ ‫ﯾ ھ‬ ‫. د ﯾﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫ﺣﺎﺻل‬ ‫ﺗﻣﺎس‬ ‫ﻓروش‬ ‫از‬ ‫ﭘس‬ ‫ﺧدﻣﺎت‬ ‫ﻣﺟﺎز‬ ‫ی‬ ‫ﮭﺎ ﯾ‬ ‫ﻧدﮔ‬ ‫ﯾ ﻧﻣﺎ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫آن‬...
  • Page 622 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫در‬ ‫ﺷود‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫آب‬ ‫ﮫ ﯾ‬ ‫ﺗﺧﻠ‬ ‫ی‬ ‫ﺑرا‬ ‫اﺻوﻻ‬ ‫ز ﯾ ﻧ‬ ‫ﺷده‬ ‫ﮔرﻓﺗﮫ‬ ‫ﻧظر‬ ‫در‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻧﭼ‬ ‫ﯾ ا‬ ‫ﮏ‬ ‫ﯾ‬ ‫درﭘوش‬ ‫اﺳت‬ ‫ﺷده‬ ‫ﮔرﻓﺗﮫ‬ ‫ﻧظر‬ ‫در‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺑرﻧﺟ‬ ‫ﮫ ﯾ ﭘﺎ‬ ‫ز ﯾ ﻧ‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬...
  • Page 623 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺷ ـدن‬ ‫ﺷ ـﮑ ﺳ ـﺗﮫ‬ ‫ﺻ ـورت‬ ‫در‬ ‫ﺑﺎ ﺷ ـد‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ھوا‬ ‫ی‬ ‫دار‬ ‫ﻧﮕﮫ‬ ‫زﻣﺎن‬ ‫ﻣدت‬ ‫و‬ ‫ﻣﻘدار‬ ‫ﺣﻔظ‬ ‫ﺿ ـﺎﻣن‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬ ‫و ﺳ ـط‬ ‫در‬ ‫واﻗﻊ‬ ‫ﺎﻓراﮔم‬ ‫ﯾ د‬ ‫ژه‬ ‫ﯾ ﺑو‬ ‫و‬ ‫اﻧﺑ...
  • Page 624 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺑﺎﺷد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﯽ‬ ‫اﻟزاﻣ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺧﺎﻧﮕ‬ ‫ﻣﺻﺎرف‬ ‫و‬ ‫آﭘﺎرﺗﻣﺎﻧﮭﺎ‬ ‫در‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ی‬ ‫ر ﯾ‬ ‫ﮐﺎرﮔ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫زﻣﺎن‬ ‫در‬ ‫ی‬ ‫ﺷﮭر‬ ‫آب‬ ‫ﻣﻧﺎﺑﻊ‬ ‫ﻣﺻرف‬ ‫و‬ ‫ت‬ ‫ﯾ ر‬ ‫ﯾ ﻣد‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻣرﺑوط‬ ‫ن ﯾ‬ ‫ﻗواﻧ‬ ‫ت ﯾ‬ ‫رﻋﺎ‬ ‫د...
  • Page 625 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻧﮑﻧﻧد‬ ‫وارد‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﺑر‬ ‫ﯽ‬ ‫ﮑ ﯾ‬ ‫ﻣﮑﺎﻧ‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﮔوﻧﮫ‬ ‫ﭻ‬ ‫ﯾ ھ‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫اﺳﺗﺎﻧدارد‬ ‫و‬ ‫ﻣﻧﺎﺳب‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺳﺗ‬ ‫ﯾ ﺑﺎ‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﮫ ﯾ‬ ‫ﺗﺧﻠ‬ ‫و‬ ‫ﺳﺎﮐﺷن‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﻟوﻟﮫ‬ - 2.1.2 ‫آب‬ ‫از‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﮐردن‬ ) ‫ﭘر‬ ‫ﭘﻣپ‬...
  • Page 626 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ - 2.2.3 ‫آب‬ ‫از‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﮐردن‬ ) ‫ﭘر‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ی‬ ‫ر ﯾ‬ ‫ھواﮔ‬ ‫ﺎت‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻋﻣﻠ‬ ‫از‬ ‫ﺑﺎﻻﺗر‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﮔﺎه‬ ‫ھر‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫ﮔوﻧﮫ‬ ‫ن ﯾ ا‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺷ ـود‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ن ﯾﯾ‬ ‫ﺗﻌ‬ ‫ﺷ ـوﻧده‬ ‫ﭘﻣﭘﺎژ‬ ‫آب‬ ‫ﺳ...
  • Page 627 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫طﺑﻖ‬ ‫د ﯾ ﺑﺎ‬ ‫راﺑط‬ ‫ھر‬ ‫ﺟداﮐﻧﻧده‬ ‫ﻓﺎﺻـﻠﮫ‬ ،‫اﺳـت‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫ت ﯾ‬ ‫ﻣوﻗﻌ‬ ‫در‬ ‫ﭻ ﯾ‬ ‫ﺳـوﺋ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫ﯽ‬ ‫ھﻧﮕﺎﻣ‬ ‫ﮐﻧد‬ ‫ﻗطﻊ‬ ‫را‬ ‫ﮫ ﯾ‬ ‫ﺗﻐذ‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﻗطب‬ ‫ﺗﻣﺎم‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫ﺷـود‬ ‫و ﺻ ـل‬ ‫ﯽ‬ ‫اﺻـﻠ‬ ‫ﭻ...
  • Page 628 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺷﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫و‬ ‫د‬ ‫ﯾ ﮐﻠ‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫ﺑ ـﺎ‬ Pixel 320*240 . LCD ‫ﺷــــﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧ ﻣ ـﺎ‬ ‫ﮏ‬ ‫ﯾ ـ و‬ ‫د‬ ‫ﯾ ـ ﮐﻠ‬ ‫ﺻــــﻔ ﺣ ـﮫ‬ ‫ﮏ‬ ‫ﯾ ـ‬ ‫از‬ ‫ﮐ ـﺎرﺑر‬ ‫ﭘ ﻧ ـل‬ COMM ALARM POVER...
  • Page 629 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﻧﺎم‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﻣﺳﺗﻘ‬ ‫ﯽ‬ ‫دﺳﺗرﺳ‬ ‫ی‬ ‫دھﺎ‬ ‫ﯾ ﮐﻠ‬ ‫د‬ ‫ﯾ ﮐﻠ‬ ‫داﺷﺗن‬ ‫ﻧﮕﮫ‬ ‫ن‬ ‫ﯾﯾ ﭘﺎ‬ ‫زﻣﺎن‬ USER ‫دﮐﻣﮫ‬ ‫ﮐردن‬ ‫رھﺎ‬ MONITOR ‫ﮫ‬ ‫ﯾ ﺛﺎﻧ‬ SET POINT ‫ﮫ‬ ‫ﯾ ﺛﺎﻧ‬ MANUAL ‫ﮫ‬ ‫ﯾ ﺛﺎﻧ‬ INSTALLER ‫ﮫ‬...
  • Page 630 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻗدرت‬ ‫ﺳﺗوﮔرام‬ ‫ﯾ ھ‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺧروﺟ‬ ‫ﻓﻠوﻣﺗر‬ ‫و‬ ‫اطﻼﻋﺎت‬ ‫ھﺷدار‬ ‫و‬ ‫ﺧطﺎ‬ ‫ﺟدول‬ - 4.2 ‫آﻧﮭﺎ‬ ‫ﻧﺎم‬ ‫ی‬ ‫ﺑررو‬ ‫ﮐردن‬ ‫ﮏ‬ ‫ﯾ ﮐﻠ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﻣﻧوھﺎ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﯽ‬ ‫دﺳﺗرﺳ‬ Menu Selection drop- down ‫ﯽ‬ ‫دﺳﺗرﺳ‬ ‫آﻧﮭﺎ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫د ﯾ‬ ‫¬ﺗواﻧ‬...
  • Page 631 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻣﻧوھﺎ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﯽ‬ ‫دﺳﺗرﺳ‬ ‫ﻧﺣوه‬ ‫ﻧﻣودار‬ ‫ﺷﮑل‬ - 4.3 ≥ ‫ﻓرﻣور‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﻧﺳﺧﮫ‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﺻﻔﺣﺎت‬ ‫ﺳﺎﺧﺗﺎر‬ ‫ی‬ ‫رو‬ ‫ﺑر‬ ‫و‬ ‫ﺻـﻔﺣﮫ‬ ‫ی‬ ‫ﺑﺎﻻ‬ ‫در‬ ‫ﺷـﮫ‬ ‫ﯾ ھﻣ‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﻧﺎم‬ ‫. د‬ ‫ﯾ ¬آ‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﺑﺎﻻ‬ Main Menu ‫ﺳـﭘس‬...
  • Page 632 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ،‫ﺧﺎص‬ ‫ﯾﯽ‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺷـدن‬ ‫وارد‬ ‫ﻣﺣض‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﭘرداﺧت‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺧواھ‬ ‫آﻧﮭﺎ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫اداﻣﮫ‬ ‫در‬ ‫ﺷـدﻧﺷـﺎن‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ ‫ی‬ ¬‫ﻧﺣوه‬ ‫ھﻣراه‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫¬ﺑﺎﺷـﻧد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﻣﺗﻔﺎوت‬ ‫ﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﮑد‬ ‫ﯾ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﻧو‬ ‫ﺻـﻔﺣﺎت‬ ‫ر ﯾ‬ ‫ﺳـﺎ‬...
  • Page 633 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫ھر‬ ‫ی‬ ‫اﻧﺗﮭﺎ‬ ‫در‬ ‫ﺷده‬ ‫ظﺎھر‬ ‫ﻋﻼﺋم‬ ‫ﺷـــرح‬ ‫ﯾﯽ‬ ‫ﮐدﺷﻧﺎﺳﺎ‬ ‫¬ﺑﺎﺷد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫روﺷن‬ ‫ﻣوﺗور‬ ‫¬ﺑﺎﺷد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫ﻣوﺗور‬ ‫ﯽ‬ ‫دﺳﺗ‬ ‫ﺑﺻورت‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﺣﺎﻟت‬ ‫ﮐردن‬ ‫ﻓﻌﺎل‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﻏ‬ FAULT ‫ﻧﻘص‬ ‫ﺑروز‬ Warn Low voltage ‫ﮐﻧد‬ ‫ﯽ‬...
  • Page 634 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ PO - 5.1.5 ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﻣﺻرف‬ ‫ﺗوان‬ ‫ﺷﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫وات‬ ‫اﻟﻛﯾﻠو‬ ‫ﺑوﺣدة‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻻﻣﺗﺻﺎص‬ ‫ﻗوة‬ ‫زﻧد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﭼﺷﻣﮏ‬ ‫ﺷﻧﺎﺳﮫ‬ ‫ﮐﻧﺎر‬ ‫در‬ ‫ﺷده‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﮔ‬ ‫اﻧدازه‬ ‫ﻋدد‬ ،‫ﺑﺎﺷد‬ ‫ﺷﺗر‬ ‫ﯾ ﺑ‬ ‫ﻣﺟﺎز‬ ‫ﺗوان‬ ‫ﺣداﮐﺛر‬ ‫از‬...
  • Page 635 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ BK - 5.2.2 ‫ﺗور‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻣﺎﻧ‬ ‫ﯾﯽ‬ ‫روﺷﻧﺎ‬ ‫درﺟﮫ‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫از‬ ‫ﯾﯽ‬ ‫روﺷﻧﺎ‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﯾﺗﻧظ‬ TK - 5.2.3 ‫ﻧﮫ ﯾ‬ ‫زﻣ‬ ‫ﭘس‬ ‫ﻧور‬ ‫ﺷدن‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫زﻣﺎن‬ ‫روﺷـن‬ ‫ﺷـﮫ‬ ‫ﯾ ھﻣ‬ ‫ﻧ ﮫ ٴ ﯾ‬ ‫ﮔز‬ ‫اﮔر‬ ‫رو ﺷ ـن‬ ‫ﺷـﮫ‬...
  • Page 636 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ PO - 5.4.5 ‫ﭘﻣپ‬ ‫ﻣﺻرف‬ ‫ﻗدرت‬ ‫ﺷﮕر‬ ‫ﯾ‬ ‫ﻧﻣﺎ‬ ‫¬ﺷود‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﮔ‬ ‫اﻧدازه‬ ‫وات‬ ‫ﻠو‬ ‫ﯾ ﮐ‬ ‫ﺑراﺳﺎس‬ ‫ﭘﻣپ‬ ‫اﻟﮑﺗرو‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻣﺻرﻓ‬ ‫ﻗدرت‬ ‫زﻧد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﭼﺷﻣﮏ‬ ‫ﺷﻧﺎﺳﮫ‬ ‫ﮐﻧﺎر‬ ‫در‬ ‫ﺷده‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﮔ‬ ‫اﻧدازه‬...
  • Page 637 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ PK - 5.5.6 ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻣﮑش‬ ‫ﻗﺳﻣت‬ ‫در‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫آﺳﺗﺎﻧﮫ‬ ‫ﺣداﻗل‬ ‫م ﯾ‬ ‫ﺗﻧظ‬ Kiwa ‫اﺳت‬ ‫ﺷده‬ ‫ﮫ ﯾ‬ ‫ارا‬ ‫وا‬ ‫ﯾ ﮐ‬ ‫ﮐرد‬ ‫ﻋﻣل‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﻣدل‬ ‫در‬ ‫ﻗط‬ ‫ﺷود‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ﻓﻌﺎل‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﻏ‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﺷده‬...
  • Page 638 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ Password PW - 5.8.1 ‫ﺗﻐﯾﯾر‬ Password ‫ﻛﻧﯾد‬ ‫ﺟﻠوﮔﯾري‬ ‫ﻣﺗﻔرق‬ ‫اﻓراد‬ ‫ﺗو ﺳ ـط‬ ‫ﭘﺎراﻣﺗرھﺎ‬ ‫ﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫ﺗﻐﯾﯾر‬ ‫از‬ ‫ﺗواﻧﯾد‬ ‫ﻣﻲ‬ ،‫ا ﺳ ـت‬ ‫ﺷ ـده‬ ‫ﮔرﻓﺗﮫ‬ ‫درﻧظر‬ ‫ﻣﻧظور‬ ‫ھﻣﯾن‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻛﮫ‬ ‫د ﺳ ـﺗﮕﺎه‬ ‫ﻣﺣﺎﻓظﺗﻲ‬ ‫ﺳ ـﯾ ﺳ ـﺗم‬ ‫در‬...
  • Page 639 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ - 6.1.2 ‫ﻣوﺗور‬ ‫ی‬ ‫ﺿرور‬ ‫ر‬ ‫ﯾ ﻏ‬ ‫و‬ ‫ﻣﮑرر‬ ‫ﺷدن‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫و‬ ‫روﺷن‬ ‫ﺑراﺑر‬ ‫در‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻣﺣﺎﻓظﺗ‬ ‫ﺳﺗم‬ ‫ﯾ ﺳ‬ ‫آن‬ ‫ﺑرﮔ ﺷ ـت‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﮐﮫ‬ ‫ﺷ ـود‬ ‫ﯾ ﻣ‬ ‫ﻓ ﺷ ـﺎر‬ ‫اﻓت‬ ‫ﺑﺎﻋث‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺟزﺋ‬ ‫ﻧ...
  • Page 640 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ RESET ‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﮫ‬ ‫ﺗﻧظﯾﻣﺎت‬ ‫و‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻛردن‬ Reset - 7.1 ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻛﻠﻲ‬ Reset ، 4 Reset ‫ﺗﻧظﯾﻣﺎت‬ ،‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻛردن‬ . ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺷود‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫ﻛﺎﻣل‬ ‫طور‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻣﺎﻧﯾد‬ ‫ﻣﻧﺗظر‬ ‫و‬ ‫داده‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ھﻣزﻣﺎن‬ ‫طور‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺛﺎﻧﯾﮫ‬ ‫ﻣدت‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫را‬...
  • Page 641 - 8.3 " " ‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ‬ ‫ﻖ ﯾ‬ ‫طر‬ ‫از‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻣﺣﻠ‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﯽ‬ ‫رﺳﺎﻧ‬ ‫روز‬ ‫ﺑﮫ‬ "DConnect DAB" Google Play App Store ،‫ﻣﺟوز‬ ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫درﺧواﺳــ ـ ـت‬ ‫ﺗﻣﺎم‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫و‬ ‫د ﯾ ا‬ ‫ﮐرده‬ ‫داﻧﻠود‬ ‫را‬ « »...
  • Page 642 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫: د‬ ‫ﯾ دھ‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ‬ ‫ﯽ‬ ‫اﺻﻠ‬ ‫ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫از‬ ‫را‬ ‫دﮐﻣﮫ‬ ،‫ﻣﺣﺻول‬ ‫ﯽ‬ ‫رﺳﺎﻧ‬ ‫روز‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫و‬ ‫ی‬ ‫ﮑرﺑﻧد‬ ‫ﯾ ﭘ‬ ‫ن‬ ‫ﯾ اوﻟ‬ ‫ی‬ ‫ﺑرا‬ ‫ﮐﻧد‬ ‫ﯽ ﻣ‬ ‫ﯾﯽ‬ ‫راھﻧﻣﺎ‬ ‫ﻣﺣﺻول‬ ‫ﯽ‬ ‫رﺳﺎﻧ‬ ‫روز‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫و‬ ‫ﯽ‬...
  • Page 643 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ‬ (" ، ‫ﯽ‬ ‫ﻣﺣﻠ‬ ‫اﺗﺻﺎل‬ ") ‫ﻣﺣﺻول‬ ‫و‬ ‫ھو ﺷ ـﻣﻧد‬ ‫ﯽ‬ ‫ﮔو ﺷ ـ‬ ‫ن ﯾ ﺑ‬ ‫ارﺗﺑﺎط‬ ‫ی‬ ‫ﺑرﻗرار‬ ‫از‬ ‫ﭘس‬ ‫. د‬ ‫ﯾ ﮐﻧ‬ ‫دﻧﺑﺎل‬ ‫را‬ «‫ﺑرﻧﺎﻣﮫ‬ » ‫ی‬ ‫ھﺎ‬ ‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣل‬ ‫م، ﯾ‬ ‫ﻣﺳﺗﻘ‬ ‫اﺗﺻﺎل‬...
  • Page 644 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﻧﺻب‬ ‫ﻣﺧﺗﻠف‬ ‫طرق‬ - 9.1 ‫ﯽ‬ ‫ﺧودﻣﻛﺷ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﯾت‬ ‫ا ﺳ ـﺗﻔﺎده‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺧودﻣﻛ ﺷ ـ‬ ‫ﻗﺎﺑﻠﯾت‬ ‫از‬ ‫آب‬ ‫ﺳ ـطﺢ‬ ‫از‬ ‫ﺗر‬ ‫ﭘﺎﯾﯾن‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫و‬ ‫ﺑﺎﻻﺗر‬ ‫ﻧ ﺻ ـب‬ ‫ﺣﺎﻻت‬ ‫ﺗﻣﺎﻣﻲ‬ ‫در‬ ‫ا ﺳ ـت‬ ‫ﻗﺎدر‬ ‫د ﺳ ـﺗﮕﺎه‬ ‫اﯾن‬...
  • Page 645 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﻧﻣﺎﯾﯾد‬ ‫رﻋﺎﯾت‬ ‫را‬ ‫زﯾر‬ ‫ھﺎي‬ ‫دﺳﺗوراﻟﻌﻣل‬ ‫ﻧﯾﺎز‬ ‫ﺻورت‬ ‫در‬ ،‫وﺟود‬ ‫اﯾن‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫وﻟﻲ‬ ‫ﻧداﺷﺗﮫ‬ ‫ﻧﯾﺎز‬ ‫ﻧﮕﮭداري‬ ‫اﻗدام‬ ‫و‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت‬ ‫ﮔوﻧﮫ‬ ‫ھﯾﭻ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫اﯾن‬ - 10.1 ‫ﯾدﻛﯾﻲ‬ ‫وﺳﺎﯾل‬ ‫ﻣﻲ‬ ‫ﺳــﯾﺳــﺗم‬ ‫ﭘﻧل‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺟﺎﻧﺑ‬ ‫ﻗﺳــﻣت‬ ‫درﭘوش‬ ‫ﮐردن‬ ‫ﺑﺎز‬ ‫و‬ ‫ﺗﺎﺑﻠو‬...
  • Page 646 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫. ﯽ‬ ‫ﮐﻧ‬ ‫ﺑﺎز‬ ‫را‬ ‫ﺷﻔت‬ ‫درﭘوش‬ ‫ﮔوش‬ ‫ﺷش‬ ‫ﮔوﺷﺗﻲ‬ ‫ﭘﯾﭻ‬ ‫ﮏ‬ ‫ﯾ‬ ‫از‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫د ﯾ‬ ‫ﺑﭼرﺧﺎﻧ‬ ‫را‬ ‫ﺷﻔت‬ ‫و‬ ‫داده‬ ‫ﻗرار‬ ‫ﺷﻔت‬ ‫ﺎر‬ ‫ﯾ ﺷ‬ ‫در‬ ‫را‬ ‫ﯽ‬ ‫ﮔوﺷﺗ‬ ‫ﭻ ﯾ ﭘ‬ ‫ﻛﻧﯾد‬ ‫روﺷن‬ ‫را‬ ‫ﺳﯾﺳﺗم‬...
  • Page 647 ‫ﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳ‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫آﺑﻲ‬ ‫از‬ ‫آب‬ ‫ﻛﻧﺗرل‬ ‫ﺣﯾن‬ ‫در‬ ‫ﭼﻧﺎﻧﭼﮫ‬ ‫اﮔر‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬ ‫داﺧل‬ ‫ھواي‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﻛﻧﺗرل‬ ‫ﺧﺎﻣوش‬ ‫ﻗرﻣز‬ ‫روﺷن‬ ‫زﻣﺎن‬ ‫آب‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﺑودن‬ ‫ﭘﺎﯾﯾن‬ ‫اﯾن‬ ‫ﻏﯾر‬ ‫در‬ ‫اﺳت‬ ‫ﺷده‬ ‫ﺷﻛﺳﺗﮫ‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬ ‫ﺑرﯾزد‬ ‫ﺑﯾرون‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬ ‫داﺧل‬ ‫دﯾﺎﻓراﮔم‬ ‫اﻧﺳداد‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫اﻧﺑﺳﺎط‬ ‫ﻣﻧﺑﻊ‬ ‫در‬...
  • Page 648 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Table des Matières