Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

MULTI INOX
GB
INSTRUCTIONS MANUAL
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE D'ISTRUZIONI
IT
DE
BETRIEBSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING
FI
OHJEKIRJA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
SE
BRUKSANVISNING
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKČNÍ MANUÁL
CZ
PRIROČNIK Z NAVODILI
SI
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
PRIRUČNIK S UPUTAMA
HR
PRIRUČNIK SA UPUSTVIMA
RS
ME
MK
ПРИРАЧНИК СО ИНСТРУКЦИИ
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
BOOSTERSILENT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DAB MULTI INOX

  • Page 1 MULTI INOX BOOSTERSILENT INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUALE D’ISTRUZIONI BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIEHANDLEIDING OHJEKIRJA MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKČNÍ MANUÁL PRIROČNIK Z NAVODILI NÁVOD NA OBSLUHU PRIRUČNIK S UPUTAMA PRIRUČNIK SA UPUSTVIMA ПРИРАЧНИК СО ИНСТРУКЦИИ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 Troubleshooting. USE OF THE VARIOUS TYPES OF PUMPS 2.1 Self priming multi-impeller surface pumps (MULTI INOX) Available with 1, 3, 4 or 5 impellers. The range of products includes pumps with stainless steel casings as well as plastic casings. suitable for domestic water supplies and for small and medium gardens.
  • Page 3 The temperature of the fluid being pumped must never exceed 35° C. The pump must not be used to pump salt water, sewage, flammable, corrosive or explosive liquids (e.g. petroleum oil, petrol, and thinners), grease, oils or foodstuffs. Comply with the rules and regulations of the local water authority when using the pump for the supply of domestic water.
  • Page 4 Booster with integrated electronics Installation The pump’s inlet pressure should not exceed 2 Bars. The maximum suction depth should be less than 8m. The device will not pump liquid if the tap is more than 15m the level of the pump. Due to the non-return valve in this model, the suction hose cannot be filled through the filler cap on the pump.
  • Page 5 MAINTENANCE AND CLEANING It is absolutely essential to prevent any risk of the pump freezing. In the event of freezing temperatures, remove the pump from the liquid, empty it and keep it in a place where it cannot freeze. The pump must be disconnected from the mains before performing any cleaning operation. The pump is maintenance free.
  • Page 6 Booster with integrated electronics Based on the combinations of LEDs, the cause of the pump malfunction can normally be identified. Fault Cause Solution Check that mains power supply is sufficient. Power is off No power Check the electrical line Pump on is off and the connections.
  • Page 7 DISPOSAL This product or its parts must be disposed of in accordance with the laws regarding the environment; Use the local, public or private, refuse collection services. GUARANTEE Any material or manufacturing defects will be corrected during the guarantee period established by current law in the country where the product is purchased.
  • Page 8 Consulter la section Recherche des Pannes. UTILISATION DES DIFFÉRENTS TYPES DE POMPE (MULTI INOX) 2.1 Pompes de surface auto-amorçantes multicellulaires Disponibles avec 1, 3, 4, 5 roues. La gamme de produits comprend des pompes avec corps en acier inox ou avec corps en plastique.
  • Page 9 La température du liquide à pomper ne doit jamais dépasser 35°C. La pompe ne peut pas être employée pour pomper de l’eau salée, eaux usées, des liquides inflammables, corrosifs ou explosifs (ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou des produits alimentaires.
  • Page 10 Avant de mettre en fonction la pompe la première fois et de brancher la fiche, le tuyau d’aspiration et la pompe doivent être remplis d’eau à ras bord pour pouvoir effectuer l’aspiration. Dans le cas d’utilisation dans des puits ou dans tous les cas où le niveau de l’eau est inférieur à la pompe, il faut toujours utiliser un tuyau d’aspiration muni de clapet de pied antiretour, qui permet de le remplir à...
  • Page 11 réarmement automatique essaie de redémarrer la pompe au bout d’1 heure, au bout de 5 heures et au bout de 20 heures puis une fois toutes les 24 heures. À partir de la première intervention de la protection contre la marche à...
  • Page 12 RECHERCHE DES PANNES Avant de commencer la recherche des pannes, il faut interrompre l’alimentation électrique de la pompe (retirer la fiche de la prise). Si le câble d’alimentation ou un composant électrique quelconque de la pompe sont abîmés, la réparation ou le remplacement de la pièce doivent être effectués par le Constructeur ou par son service après-vente, ou bien par une personne ayant une qualification équivalente de manière à...
  • Page 13 Surpresseurs avec électronique intégrée Panne Cause Remède Vérifier que la tension de secteur est Power éteinte anque de tension de secteur correcte (voir plaquette des données) Pump on éteinte Vérifier ligne électrique Alarm éteinte connexions. Carte électronique en panne S’adresser à un centre SAV autorisé. Power allumée Le tuyau de refoulement est Vérifier l’installation hydraulique...
  • Page 14 MISE AU REBUT Ce produit ou certaines des ses parties doivent être mises au rebut dans le respect des normes sur l’environnement; Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets. GARANTIE Tout vice de matériau ou de fabrication sera éliminé durant la période de garantie prévue par la loi en vigueur dans le pays d’achat du produit en procédant, à...
  • Page 15 UTILIZZO DEI VARI TIPI DI POMPA 2.1 Pompe di superficie auto-adescanti multigirante (MULTI INOX) Disponibili con 1, 3, 4, 5 giranti, in versione con corpo in plastica e in acciaio inox 3, 4, 5 giranti, in versione con corpo in acciaio inox Ideali per l’approvvigionamento idrico in applicazioni domestiche e in giardini di piccola e media...
  • Page 16 La temperatura del liquido da pompare non deve superare i 35° C. La pompa non può essere impiegata per pompare acqua salata, liquami, liquidi infiammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio, benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari. In caso di utilizzo della pompa per l'alimentazione idrica domestica rispettare le normative locali delle autorità...
  • Page 17 Prima della messa in uso, riempire completamente di acqua la pompa ed il tubo di aspirazione per permettere l’adescamento. Nell’uso in pozzi o in tutti i casi in cui il livello dell’acqua è inferiore alla pompa, è obbligatorio utilizzare sempre un tubo di aspirazione dotato di valvola di fondo antiriflusso, la quale permette di riempirlo alla prima installazione e ne impedisce lo svuotamento quando la pompa si ferma evitando così...
  • Page 18 Segnalazioni del display elettronico Led verde (Power) acceso. La pompa è collegata alla rete elettrica ed è pronta per erogare acqua (non appena viene aperto un rubinetto). Led giallo (Pump on) acceso. La pompa sta erogando acqua. Led rosso (Alarm) lampeggiante con cicli da 1 flash. La pompa non funziona per mancanza d’acqua in aspirazione: è...
  • Page 19 RICERCA GUASTI Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il collegamento elettrico della pompa (togliere la spina dalla presa). Se il cavo di alimentazione o la pompa in qualsiasi sua parte elettrica è danneggiata l’intervento di riparazione o sostituzione deve essere eseguito dal Costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o da una persona con qualifica equivalente in modo da prevenire ogni rischio.
  • Page 20 Autoclavi con elettronica integrata Anomalia Causa Rimedio Verificare che ci sia la tensione adeguata Power spento Non arriva corrente nella rete (vedi targhetta tecnica). Pump on spento Verificare linea elettrica e connessioni. Alarm spento Scheda guasta Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 21 SMALTIMENTO Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto delle norme ambientali; Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione.
  • Page 22 Wenn der Motorschutzschalter ausgelöst hat, muss die Ursache gefunden und beseitigt werden. Siehe Punkt ’Fehlersuche’. VERWENDUNG DER VERSCHIEDENEN PUMPENTYPEN (MULTI INOX) 2.1 Selbstansaugende Oberflächenpumpen mit mehreren Laufrädern Lieferbar mit 1, 3, 4, 5 Laufrädern. Die Produktpalette umfasst Pumpen sowohl mit Edelstahl- als auch mit Kunststoffkörper.
  • Page 23 Die Temperatur der von der Pumpe bearbeiteten Flüssigkeiten darf 35° C nicht überschreiten. Die Pumpe darf nicht zum Pumpen von Salzwasser, Gülle, entflammbaren, beizenden oder explosiven Flüssigkeiten (Petroleum, Benzin, Verdünnungsmittel), Fetten, Ölen oder Nahrungsmitteln t verwendet werden. Falls die Pumpe für die Wasserversorgung im Haushalt benutzt wird, sind die örtlichen Vorschriften der zuständigen Wasserverwaltungsbehörden einzuhalten.
  • Page 24 Bevor die Pumpe durch Einführen des Steckers zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, müssen die Saugleitung und die Pumpe bis zum Überlaufen mit Wasser gefüllt werden, damit eine Ansaugung möglich ist. Bei der Verwendung in Brunnen oder in allen Fällen, in denen der Wasserspiegel tiefer als die Pumpe liegt, muss eine Ansaugleitung mit Antirückfluss-Bodenventil verwendet werden, mit der die Auffüllung bei der ersten Inbetriebnahme ermöglicht und verhindert wird, dass sich die Leitung entleeren kann, wenn die Pumpe automatisch stehen bleibt.
  • Page 25 Wassermangel ab der ersten Auslösung des Trockenlaufschutzes bis zum erneuten ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe durch die rote LED melden, die in zyklischen Abständen blinken wird (ein Blinken, eine Pause). Um die Pumpe wieder zu aktivieren, auf Taste RESET drücken, nachdem der korrekte Wasserzufluss wieder vorhanden ist.
  • Page 26 FEHLERSUCHE Vor der Fehlersuche muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden (Netzstecker ziehen). Wenn Netzkabel oder elektrische Teile der Pumpe beschädigt sind, müssen die Reparatur- oder Ersatzarbeiten zur Unfallverhütung von der Herstellerfirma oder ihrem technischen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Elbstansaugende Oberflächenpumpen mit mehreren Laufrädern, Autoklaven mit Speicher Defekte Ursachen...
  • Page 27 Autoklaven mit integrierter Elektronik Störung Ursache Abhilfe Überprüfen, ob die richtige Netzspannung vorhanden ist (siehe Datenschild). Power leuchtet nicht Kein Strom vorhanden Die Stromleitung und Anschlüsse Pump on leuchtet nicht überprüfen Alarm leuchtet nicht Wenden Sie sich an den autorisierten Karte defekt Kundendienst Power leuchtet...
  • Page 28 ENTSORGUNG Dieses Produkt und/oder seine Teile müssen unter Einhaltung der Umweltschutzvorschriften entsorgt werden. Die örtlichen öffentlichen oder privaten Müllsammelsysteme anwenden. GARANTIE Jede Art von Material- oder Fabrikationsfehler wird während der gesetzlich vorgesehenen Garantielaufzeit des Landes, in dem das Produkt erworben wurde, durch von uns festgelegte Reparatur- und Erneuerungsarbeiten behoben.
  • Page 29 Consulte el punto Búsqueda de las Averías USO DE LOS DIFERENTES TIPOS DE BOMBA (MULTI INOX) 2.1 Bombas de superficie autoaspirantes multiturbinas Disponibles con 1, 3, 4, 5 turbinas. La gama de productos incluye bombas con cuerpo de acero inoxidable y con cuerpo de plástico.
  • Page 30 La temperatura del líquido a bombear no debe superar 35° C. La bomba no se puede emplear para bombear agua salada, aguas negras, líquidos inflamables, corrosivos o explosivos (ej. petróleo, gasolina, solventes), grasas, aceites o productos alimentarios. Si la bomba se utiliza para la alimentación hídrica doméstica respete las normativas locales de las autoridades responsables de la gestión de los recursos hídricos.
  • Page 31 Depósitos de acumulación a presión con electrónica integrada Instalación La presión en entrada de la bomba no debe superar los 2 bares. La profundidad máxima de aspiración tiene que ser inferior a 8 m. La bomba no funciona si el grifo está situado a más de 15 m sobre el nivel de la bomba. En este modelo, que incorpora la válvula antirretorno, no es posible llenar el tubo de aspiración a través del tapón de llenado presente en la bomba.
  • Page 32 regular, el display electrónico seguirá indicando la falta de agua: led rojo intermitente con ciclos de un flash y una pausa. Para reactivar la bomba pulse el botón RESET después de restablecer el flujo correcto de agua. Señalizaciones del display electrónico Led verde (Power) encendido.
  • Page 33 ÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión eléctrica de la bomba (desenchúfela). Si el cable de alimentación o alguna pieza eléctrica de la bomba estuvieran averiados, la reparación o sustitución deben ser llevados a cabo por el Fabricante o por su servicio de asistencia técnica o bien por personal cualificado, para prevenir cualquier riesgo.
  • Page 34 Depósitos de acumulación a presión con electrónica integrada Desperfect Causa Solución Controle que la tensión sea adecuada en la red. Power apagado No llega corriente Controlar la línea eléctrica y las Pump on apagado conexiones Alarm apagado Contacte con un centro de asistencia. Tarjeta averiada autorizado.
  • Page 35 DESGUACE Este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando las normas en materia de medio ambiente;Utilice los sistemas locales, públicos o privados, de recogida de residuos. GARANTÍA Los defectos de materiales o vicios de fabricación que pudiera presentar el aparato se eliminarán durante el período de garantía previsto por la ley vigente en el país de compra del producto, por medio de reparación o sustitución, a nuestra discreción.
  • Page 36 Raadpleeg Het Opsporen van Storingen. GEBRUIK VAN DE VERSCHILLENDE SOORTEN POMPEN 2.1 Zelfaanzuigende oppervlaktepompen met meerdere waaiers (MULTI INOX) Verkrijgbaar met 1, 3, 4 of 5 waaiers. Het assortiment omvat pompen zowel met een pomphuis uit roestvrij staal als met een pomphuis uit kunststof.
  • Page 37 De temperatuur van de te pompen vloeistof mag niet hoger zijn dan 35° C. De pomp kan mag niet gebruikt worden voor het pompen verpompen van zout water, rioolwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistoffen (b.v. petroleum, benzine, oplosmiddelen), vetten, oliën of voedingsmiddelen. Indien de pomp gebruikt wordt voor de drinkwatervoorziening in woningen dient u de plaatselijke regelgeving uitgevaardigd door de met het beheer van de drinkwatervoorziening belaste instanties in acht te nemen.
  • Page 38 Montage van de persleiding Om de prestaties van de pomp zo goed mogelijk te benutten is het raadzaam een persleiding met een diameter van 1” of meer te gebruiken. Tijdens het opzuigen van de waterkolom moeten de afsluiters in de persleiding helemaal open zijn om de lucht in de leidingen eruit te laten gaan.
  • Page 39 herstellen en de pomp terug te stellen, zal de automatische reset proberen de pomp na verloop van een uur, 5 uur, 20 uur en vervolgens een maal per etmaal, te heractiveren. Vanaf het eerste moment dat de droogdraaibeveiliging in werking is getreden en tot het moment dat de pomp weer regulair gaat werken, blijft het elektronische display signaleren dat er geen water is: het rode led knippert met cycli van een flash en een pauze.
  • Page 40 HET OPSPOREN VAN STORINGEN Voordat begonnen wordt met het opsporen van storingen, moet de pomp eerst losgekoppeld worden van het elektriciteitsnet (door de stekker uit het stopcontact te halen). Indien de voedingskabel of een elektrisch onderdeel van de pomp beschadigd zijn, mogen deze alleen door de fabrikant of diens technische klantenservice of door een iemand met gelijke bevoegdheid Zelfaanzuigende oppervlaktepompen met meerdere waaiers.
  • Page 41 Drukvaten met geïntegreerde elektronica Probleem Oorzaak Oplossing Power uit Er staat geen spanning op de pomp Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet juist is. Pump on uit Controleer elektrische lijn en aansluitingen Alarm uit Kaart defect Wend u tot een erkend service. Power aan De perszijde is geblokkeerd Pump on uit...
  • Page 42 AFVALVERWERKING Dit product of delen daarvan moeten in overeenstemming met de milieuvoorschriften afgevoerd worden; Maak gebruik van de plaatselijke openbare of particuliere systemen voor het inzamelen van afval. GARANTIE Tijdens de garantieperiode zoals die wettelijk is voorgeschreven in het land waar het product gekocht is, zal al het gebruikte ondeugdelijke materiaal of alle fabricagefouten van het apparaat weggenomen worden door het apparaat, naar ons oordeel, te repareren of te vervangen.
  • Page 43 Jos moottorin lämpösuoja laukeaa, etsi ehdottomasti laukeamisen syy ja korjaa se. Lue Vianetsintä-luku. ERI TYYPPISTEN PUMPPUJEN KÄYTTÖ (MULTI INOX) 2.1 Itsesyöttävät monivaiheiset pumput Saatavilla 1, 3, 4 tai 5 juoksupyörällä. Tuotevalikoimasta löytyy pumppuja sekä ruostumattomasta teräksestä...
  • Page 44 Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa olla yli 35°C. Pumppua ei saa käyttää suolaisen veden, jätevesien, palavien, syövyttävien tai räjähtävien nesteiden (esim. polttoöljy, bensiini, liuottimet), rasvojen, öljyjen tai elintarviketuotteiden pumppaamiseen. Noudata paikallisen vesilaitoksen määräyksiä, käytät pumppua kotitalouden vesijohtoverkossa KÄYTTÖÖNOTTO Voimassa olevat sähköturvallisuusmääräykset ovat maakohtaisia. Varmista, että järjestelmä vastaa voimassa olevia, aihekohtaisia standardeja.
  • Page 45 Sisäänrakennetulla elektroniikalla varustetut paineastiat Asennus Pumpun syöttöpaine saa olla enintään 2 bar. Imukorkeus ei saa olla yli 8 m. Pumppu ei toimi, jos hana on yli 15 m pumpun yläpuolella. Koska tässä mallissa on takaiskuventtiili, imuputkea ei voida täyttää pumpussa olevasta täyttötulpasta.
  • Page 46 Liitä pohjaventtiilillä varustettu imuputki. Vältä putken vastakaltevuuksia, lappoja, kapenemia ja kuristumia. Sijoita pumppu kuivaan paikkaan tasaiselle alustalle ja tukevaan asentoon. Sijoita se etäälle syttyvistä tai räjähtävistä aineista. Älä altista pumppua sateelle tai vesisuihkuille. Varmista, että pistorasia on suojattu vesivahingoilta ja ettei pumppuun kohdistu vesisuihkuja. Älä upota pumppua veteen.
  • Page 47 VIANETSINTÄ Katkaise pumpun sähkö ennen vianetsintää (irrota pistoke pistorasiasta). Jos sähköjohto tai muu pumpun sähköosa on vaurioitunut, ainoastaan valmistaja, sen valtuuttama huoltoliike tai ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa korjaukset tai vaihdot, jotta käyttö on turvallista. Itsesyöttävät monivaiheiset pumput .Säiliöllä varustetut paineastiat Vika Korjaus Pumppu ei pyöri.
  • Page 48 Sisäänrakennetulla elektroniikalla varustetut paineastiat Vika Merkkivalo Korjaus ”Power” sammunut Tarkista, että verkkojännite on oikea ”Pump on” Sähkö puuttuu. (katso arvokilpi). sammunut Tarkista sähköverkko ja liitännät. ”Alarm” sammunut Kortti rikki. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ”Power syttynyt Paineputki on tukossa. Tarkista vesijärjestelmä. ”Pump on”...
  • Page 49 HÄVITYS Tämä tuote ja sen osat tulee hävittää saastemääräysten mukaan. Toimita se paikalliseen (julkiseen tai yksityiseen) jätehuoltolaitokseen. TAKUU Takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat tuotteen ostomaassa voimassa olevan lakisääteisen takuuajan. Tähän sisältyy tuotteen korjaus tai vaihto harkintamme mukaan. Takuumme kattaa kaikki havaittavat valmistus- tai materiaaliviat, kun tuotetta on käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan.
  • Page 50 2. UTILIZAÇÃO DOS VÁRIOS TIPOS DE BOMBA 2.1 Bombas de superfície autoferrantes de rotores múltiplos (MULTI INOX) Disponível com 1, 3, 4, 5 rotores. As gamas de produtos incluem bombas com corpo em aço inox e com corpo em plástico.
  • Page 51 A temperatura do líquido a bombear não deve superar 35 ºC. A bomba não pode ser utilizada para bombear água salgada, despejos, líquidos inflamáveis, corrosivos ou explosivos (ex.: petróleo, gasolina, diluentes), gorduras, óleos ou produtos alimentares. Em caso de utilização da bomba para a alimentação hídrica doméstica, respeite as normativas locais das autoridades responsáveis pelo administração dos recursos hídricos.
  • Page 52 Autoclaves com sistema electrónico integrado Instalação A pressão na entrada da bomba não deve ser superior a 2 bar. A profundidade de aspiração deve ser inferior a 8 m. A bomba não funciona se a torneira estiver a mais de 15 m acima do nível da própria bomba. Neste modelo, visto a presença da válvula de retenção, não é...
  • Page 53 Led amarelo (Pump on) aceso. A bomba já está fornecendo água. Led vermelho (Alarme) a piscar com ciclos de 1 flash. A bomba não funciona por falta de água na aspiração: actuação do programa de protecção contra o funcionamento a seco. 4.
  • Page 54 5. LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS Antes de iniciar a localização dos defeitos, é necessário desligar a ligação eléctrica da bomba (desligar a ficha da tomada). Se o cabo eléctrico ou a bomba, em qualquer parte eléctrica, estiver danificado, a intervenção de reparação ou substituição deve ser feita pelo Fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação equivalente, de modo a prevenir todos os riscos.
  • Page 55 Autoclaves com sistema electrónico integrado Defeito Causa Solução Power apagado Não há corrente Verifique tensão seja adequada à rede Pump on apagado Verifique a linha eléctrica e as conexões Alarm apagado Placa avariada Contacte um centro de assistência autorizado Power aceso Tubo de compressão bloqueado Verifique a instalação hidráulica Instalação imprópria (+ 15 m)
  • Page 56 6. TRATAMENTO DOS RESÍDUOS Este produto ou partes dele devem ser tratados de acordo com as normas ambientais. Use os sistemas locais, públicos ou privados de recolha dos resíduos. 7. GARANTIA Toda utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do aparelho será solucionado durante o período de garantia previsto pela lei em vigor no país em que foi adquirido o produto mediante, à...
  • Page 57 åtgärda felet. Konsultera felsökningstabellen. ANVÄNDNING AV OLIKA PUMPTYPER 2.1 Självfyllande ytpumpar. (MULTI INOX) De finns tillgängliga med 1,2, 3, 4 eller 5 pumphjul.Produktserien omfattar pumpar med pumphus av rostfritt material samt pumphus av plast. Idealiska för pumpning av hushållsvatten samt bevattning av små och medelstora trädgårdar.
  • Page 58 Temperaturen på vätskan som pumpas får inte överstiga 35 °C. Pumpen får inte användas för att pumpa saltvatten, kloakvatten, lättantändliga, frätande eller explosiva vätskor (t.ex. olja, bensin, lösningsmedel), fett, oljor eller livsmedelsprodukter. Om pumpen ska användas för pumpning av hushållsvatten ska det lokala vattenverkets gällande standarder följas.
  • Page 59 Hydroforer med inbyggd elektronik Installation Pumpens inloppstryck får inte överstiga 2 bar. Sughöjden får inte överstiga 8 meter. Pumpen fungerar inte om kranen är placerad 15 meter högre upp än pumpen. Eftersom denna modell är utrustad med en backventil går det inte att fylla sugslangen genom pumpens påfyllningsplugg.
  • Page 60 sughöjden överstiger 4 meter ska en slang med större diameter monteras på sugöppningen. Använd inte metallkopplingar på pumpens gängor. Anslut sugslangen komplett med bottenventil. Undvik motlut, hävertar, svanhalsar och strypning på slangen. Pumpen ska placeras plant på ett stabilt underlag på en torr plats långt från lättantändliga eller explosiva ämnen.
  • Page 61 FELSÖKNING Innan felsökningen påbörjas måste du koppla bort pumpens elanslutning (dra ut stickkontakten ur eluttaget). Vid skador på elkabeln eller någon av pumpens elektriska komponenter ska reparationer och byten av delar ombesörjas av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad eller av en person med likvärdig behörighet.
  • Page 62 Hydroforer med inbyggd elektronik Problem Lysdiod Orsak Åtgärd Kontrollera att elsystemets spänning Strömtillförsel saknas. överensstämmer med värdena på pumpens märkplåt. Power släckt. Kontrollera elledningen och - Pump on släckt. anslutningarna. Alarm släckt. Defekt kretskort. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Power tänd. Blockerad tryckslang.
  • Page 63 KASSERING Produkten eller delar av denna ska kasseras enligt gällande miljöföreskrifter. Använd lokala, allmänna eller privata system för avfallshantering. GARANTI Garantin gäller för alla typer av material- och fabrikationsfel på apparaten under den lagstadgade garantitiden som gäller i det land där produkten köptes. Tillverkaren har rätt att besluta om de felaktiga delarna ska repareras eller bytas ut.
  • Page 64 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед запуском насоса внимательно прочитать данную инструкцию по эксплуатации и хранить ее в безопасном месте для получения справки в дальнейшем. В целях безопасности насос не должен быть использован лицом, не прочитавшим данную инструкцию. Насос не должен быть использован лицом, не достигшим 16 лет или не прочитавшим и не понявшим...
  • Page 65 Перед запуском насоса обеспечить, чтобы были выполнены следующие условия: Напряжение и частота, указанные на паспортной табличке насоса, совпадают с • параметрами, характерными для имеющегося источника питания; На насосе или сетевом шнуре питания отсутствуют признаки повреждения; • Электрическое соединение выполнено в сухом месте, защищенном от любого риска •...
  • Page 66 Позволяет насосу работать автоматически: запуск при открывании крана и остановка • приблизительно через 15 секунд после закрытия крана. Защита насоса от работы всухую: специальное блокировочное устройство автоматически • деактивирует насос, если вода не всасывается, предотвращая, таким образом, возможное повреждение. Когда на дисплее загорается красный диод, подается сигнал об остановке, позволяющий, тем...
  • Page 67 Красный диод (Аварийное состояние) с циклами однократного мигания. Насос не функционирует вследствие недостатка воды со стороны всасывания: сработала защита от работы всухую. Красный диод (Аварийное состояние) с циклами двукратного мигания. Насос сигнализирует об утечке в нагнетающей секции системы. РЕКОМЕНДАЦИИ Для обеспечения надлежащей работы насоса важно выполнять следующие рекомендации: Не...
  • Page 68 Диод питания горит. Обратиться в Диод откачки Неисправная плата авторизованный горит. сервисный центр. Аварийный диод горит. Диод питания Проверить, чтобы Недостаток всасываемой воды не горит. всасывающий шланг был более 26 часов. Диод откачки не вставлен правильно. горит. Прочистить/освободить Рабочее колесо заблокировано Аварийный...
  • Page 69 Гарантия не распространяется на следующие детали, расходные детали, требующие периодической замены. За информацией в отношении гарантийного ремонта обращаться в авторизованный сервисный центр, предоставив гарантийный талон с печатью официального дилера. Изготовитель не берет на себя ответственность за любые неточности в настоящей инструкции, возникшие...
  • Page 70 R ZNÝCH TYP ERPADLA POUŽITÍ (MULTI INOX) 2.1 Povrchová samonasávací erpadla s n kolika ob žnými kol. Jsou k dispozici s 1, 3, 4, 5 ob žnými koly. ada výrobk obsahuje erpadla z t lesem z nerezové oceli nebo z plastu.
  • Page 71 Teplota erpané kapaliny nesmí p esahovat 35° C. erpadlo nesmí být použito pro erpání slané vody, kal , ho lavých, leptavých nebo výbušných kapalin (nap . ropy, benzínu, edidel), maziv, olej nebo potraviná ských výrobk . V p ípad použití erpadla pro zásobování...
  • Page 72 Agregáty se zabudovanou elektronikou Instalace Tlak na vstupu erpadla nesmí p esahovat 2 bary. Hloubka nasávání nesmí p esahovat 8 m. erpadlo nefunguje, pokud se kohoutek nachází 15 m nad hladinou erpadla. U tohoto modelu není možné kv li zp tné klapce naplnit sací hadici pomocí napoušt cí zátky umíst né...
  • Page 73 RADY KE SPRÁVNÉMU POUŽITÍ Správné podmínky pro provoz erpadla budou zachovány, pokud budete dodržovat následující pravidla: erpadlo nesmí fungovat s kompletn uzav eným kohoutkem na výtlaku (krom elektronicky ízených erpadel) erpadlo nesmí b žet nasucho. Hadice sání a výtlak nesmí být menší než pr m r p íslušných hrdel (25 mm) erpadla. Jakmile je výška sání...
  • Page 74 VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD P ed zahájením vyhledávání závad musíte odpojit erpadlo od p ívodu elektrického proudu (vytáhn te zástr ku ze zásuvky). Pokud je napájecí kabel nebo kterákoliv elektrická sou ást erpadla poškozena, oprava nebo vým na musí být provedena výrobcem nebo jeho technickým servisem nebo osobou s odpovídající...
  • Page 75 Agregáty se zabudovanou elektronikou Závada P í ina Náprava Power nesvítí Zkontrolujte, zda je v sítí odpovídající Pump on nesvítí Nep ichází proud nap tí /viz štítek s technickými údaji). Alarm nesvítí Zkontrolujte elektrické vedení a p ipojení. Vadná karta Obra te se na autorizované...
  • Page 76 LIKVIDACE Tento výrobek nebo jeho ásti musí být likvidován podle norem týkajících se životního prost edí. Použijte místní sít sb ru odpadk , a už ve ejné i soukromé. ZÁRUKA V p ípad , že se jedná o závadu zavin nou p i výrob p ístroje nebo byl p i výrob použit vadný materiál, výrobce je povinen v záru ní...
  • Page 77 UPORABA RAZLI NIH VRST RPALKE Površinske avto- rpalne rpalke z ve turbinami. (MULTI INOX) Na razpolago so z 1, 3, 4, 5 turbinami. Niz rpalk ima svoj glavni del iz nerjave ega jekla ali plastike. Idealne so za doma o vodno preskrbo in za manjše in ve je vrtove.
  • Page 78 Temperatura teko ine za rpanje ne sme biti višja od 35° C. rpalka se ne sme uporabljati za rpanje slane vode, gnojnice, vnetljivih teko in, razjedajo ih ali eksplozivnih snovi (na primer petrolej, bencin, topila), maš ob, olja ali prehrambenih proizvodov.
  • Page 79 Autoklavne rpalke z integrirano elektronsko napravo Instalacija Pritisk na vhodu rpalke ne sme biti ve ji od 2 bara. Globina vsesavanja ne sme presegati 8 m. rpalka ne deluje e se pipa nahaja ve kot 15 m nad nivojem rpalke. V tem modelu zaradi prisotnosti nepovratnega ventila, ni mogo e napolniti cev za vsesavanje preko zamaška za polnjenje, ki se nahaja na rpalki.
  • Page 80 rpalka ne deluje zaradi pomanjkanja vode na sesalni strani: sprožil se je program zaš ite pred suhim obratovanjem. NASVETI ZA UPORABO Za pravilno delovanje rpalke morate spoštovati slede a pravila: rpalka ne deluje s popolnoma zaprto odvodno pipo (izklju ene so elektronsko kontrolirane rpalke) rpalka ne sme delovati na suho.
  • Page 81 ISKANJE OKVAR Prej preden za nete iskati okvare je potrebno prekiniti elektri no povezavo s rpalko (odstranite vtika iz vti nice). e so kabel za napajanje ali rpalka v katerem koli delu poškodovani, mora okvaro popraviti ali zamenjati del samo konstruktor, njegov tehni ni servis za asistenco ali zato usposobljena oseba, da bi se na ta na in izognili nevarnosti.
  • Page 82 Avtoklavne rpalke z vgrajeno elektroniko Okvare Vzrok Popravilo Preverite, e je prikladen tok v omrežju Power je ugasnjen Ni toka. (poglejte tehni no tablico). rpalka 'on' je Preverite elektri no linijo in povezave. ugasnjena Kartica je v okvari. Obrnite se na pooblaš en center Alarm je ugasnjen asistence.
  • Page 83 ODVAJANJE Ta proizvod ali njegovi deli se morajo odvajati po predpisanih normah za okolje. Uporabljajte krajevne, javne ali privatne sisteme za zbiranje odpadkov. GARANCIJA Katerikoli poškodovan material ali aparat s tovarniškimi napakami, bo popravljen ali zamenjan za asa garancije po zakonu, ki velja v deželi nakupa proizvoda in to ali preko nas ali preko našega servisa. Naša garancija pokriva vse ve je napake, ki izhajajo zaradi tovarniških napak ali zaradi materiala, ki je bil uporabljen, toda le v primeru, da se je proizvod uporabljal na pravilen na in in v skladu z navodili.
  • Page 84 Vi as Vyh adávanie porúch. POUŽITIE RÔZNYCH TYPOV ERPADLA (MULTI INOX) 2.1 Povrchové samonasávacie erpadlá s nieko kými obežnými kolesami, Sú k dispozícii s 1, 3, 4, 5 obežnými kolesami. Séria výrobkov obsahuje erpadlá s telesom z nehrdzavejúcej ocele alebo z plastu.
  • Page 85 Teplota erpanej vody pritom nesmie presiahnu 35°C. erpadlo nie je ur ené na erpanie slanej vody, kalovej vody, hor avých, korozívnych a výbušných kvapalín (napr. petroleja, benzínu, riedidiel), tukov, olejov alebo potravinárskych produktov. V prípade použitia erpadla pre zásobovanie vodou v domácnostiach dod žajte miestne normy orgánov zodpovedných za správu vodných zdrojov.
  • Page 86 Agregáty so zabudovanou elektronikou Inštalácia Tlak na vstupe erpadla nesmie presahova 2 bary. H bka nasávania nesmie presahova 8 m. erpadlo nefunguje, pokia sa kohútik nachádza 15 m nad hladinou erpadla. U tohoto modelu nie je možné kvôli spätnej klapke naplni saciu hadicu pomocou napúš acej zátky umiestenej na erpadle.
  • Page 87 potom nasledovne raz za 24 hodín. Od prvého zásahu ochrany proti chodu na sucho až do doby, ke erpadlo obnoví normálnu funkciu, je na elektronickom displeji signalizovaná chýbajúca voda: ervená kontrolka led bliká v cykloch jeden záblesk a pauza. Funkciu erpadla obnovíte stla ením tla idla RESET, pred obnovením funkcie spustite prítok vody.
  • Page 88 VYH ADÁVANIE PORÚCH Pred vyh adávaním porúch vždy odpojte prívodný kábel od elektrickej siete (vytiahnite vidlicu prívodného kábla zo zásuvky). Ak zistíte nejaké poškodenie erpadla alebo prívodného kábla, obrá te sa s opravou na výrobcu alebo na jeho autorizovaný servis alebo osobu s rovnakou kvalifikáciou, aby bolo zamedzené akémuko vek nebezpe enstvu.
  • Page 89 Agregáty so zabudovanou elektronikou Porucha Prí ina Náprava Skontrolujte, i je v sieti zodpovedajúce Neprichádza prúd napätie /viz štítok s technickými údaji). Power nesvieti Skontrolujte elektrické vedenie Pump on nesvieti a pripojenie. Alarm nesvieti Vadná karta Obrá te sa na autorizované technické stredisko.
  • Page 90 LIKVIDÁCIA Tento výrobok alebo jeho asti musí by likvidovaný pod a noriem týkajúcich sa životného prostredia. Použite miestne siete zberu odpadkov, i už verejné alebo súkromné. ZÁRUKA Každá výrobná alebo materiálová chyba výrobku bude opravená po as záru nej lehoty stanovenej zákonom platným v krajine, kde bol výrobok zakúpený.
  • Page 91 Konzultirajte Pretražnik kvarova. KORIŠTENJE RAZNIH VRSTA PUMPE (MULTI INOX) 2.1 Površinske auto-usisavaju e pumpe s velikim brojem turbina, Na raspolaganju su sa 1, 3, 4, 5 turbine. Niz proizvoda obuhva a pumpe s glavnim dijelom od nehr aju eg elika i od plastike.
  • Page 92 Temperatura teku ine koja se ispumpava ne smije prelaziti 35 °C. Pumpa se ne smije upotrebljavati za ispumpavanje slane vode, otpadnih voda, zapaljivih, korozivnih ili eksplozivnih teku ina (npr. nafta, benzin, otapala), masti, ulja ili prehrambenih proizvoda. U slu aju upotrebe pumpe za napajanje vodom u doma instvu, moraju se poštovati lokalni propisi odgovornih vlasti što se ti e upravljanja vodenim izvorima.
  • Page 93 Autoklavne pumpe s integriranim elektronskim ure ajem Instaliranje Pritisak na ulazu u pumpu ne smije biti više od 2 bara. Dubina usisavanja ne smije biti iznad 8m. Pumpa ne radi ako se slavina nalazi na više od 15m iznad razine pumpe. U ovom modelu zbog prisutnosti nepovratnog ventila, nije mogu e napuniti cijev za usisavanje preko prisutnog epa na pumpi.
  • Page 94 KORISNI SAVJETI Da bi pumpa pravilno radila moraju se poštovati sljede a pravila: Pumpa ne smije raditi s potpuno zatvorenom odvodnom slavinom (isklju e se elektronsko kontrolirane pumpe). Pumpa ne smije raditi na suho. Cijevi za usisavanje i odvodne cijevi ne smiju biti manje od dijametra ulaza pumpe (25mm). Kad je visina usisavanja viša od 4 metra, savjetuje se montirati cijev ve eg dijametra na ulaz za usisavanje.
  • Page 95 PRETRAŽNIK KVAROVA Prije nego što zapo nete tražiti kvarove, potrebno je prekinuti dovod struje u pumpu (izvu i utika iz uti nice). Ako su kabel za napajanje ili pumpa ošte eni na bilo kojem od elektri nih dijelova, zbog sprije avanja svake opasnosti, popravak ili zamjenu mora vršiti Konstruktora ili njegova služba tehni ke potpore ili osoba s jednakom kvalifikacijom.
  • Page 96 Autoklavne pumpe s integriranim elektronskim ure ajem Anomalija Uzrok Rješenja Provjerite da napon mreže bude Power ugašen. prikladan (pogledati tehni ku Pumpa 'on' ugašen. tablicu). Ne stiže struja Alarm ugašen. Provjerite elektri nu liniju i povezivanja. Obratite se ovlaštenom centru Kartica u kvaru.
  • Page 97 NIŠTAVANJE Kad se ovaj proizvod uništava moraju se poštivati propisi ambijenta. Upotrebljavajte lokalne, javne ili privatne sisteme za sakupljanje otpadaka. Grancija Bilo koji materijal s nedostacima ili pogreške u proizvodnji aparata, biti e po našem izboru otklonjene, popravljene i zamijenjene za vrijeme roka predvi enog garancijom po zakonu važe em u zemlji nabave proizvoda.
  • Page 98 Pogledajte poglavlje 'Uzroci Kvarova'. UPOTREBA RAZNIH TIPOVA PUMPE (MULTI INOX) 2.1 Površinske auto-usisavaju e pumpe s turbinama Na raspolaganju su sa 1, 3, 4, 5 turbina. Gama proizvoda obuhvata pumpe kako sa telom od ner aju eg elika tako i one od plastike.
  • Page 99 RS-ME Temperatura te nosti za crpljenje ne sme prelaziti 35°C. Pumpa se ne sme upotrebljavati za crpljenje slane kao i otpadnih voda, te zapaljivih, korozivnih ili eksplozivnih te nosti, (na primer petroleja, benzina, razredjiva a), masno a, ulja ili prehrambenih proizvoda. U slu aju upotrebe pumpe za napajanje vodom u doma instvu, moraju se poštovati propisi lokalnih vlasti koji regulišu gazdovanje izvorima vode.
  • Page 100 RS-ME Autoklavne pumpe s integriranim elektronskim ure ajem Instaliranje Pritisak na ulazu u pumpu ne sme biti više od 2 bara. Dubina usisavanja ne sme biti iznad 8m. Pumpa ne radi ako se slavina nalazi na više od 15m iznad nivoa pumpe. Kod ovog modela zbog prisustva nepovratnog ventila, nije mogu e napuniti cev za usisavanje preko epa na pumpi.
  • Page 101 RS-ME KORISNI SAVETI Da bi pumpa pravilno radila moraju se poštovati sljede a pravila: Pumpa ne sme raditi s potpuno zatvorenom odvodnom slavinom (izuzev elektronsko kontrolisanih pumpi). Pumpa ne sme raditi na suvo. Cevi za usisavanje i odvodne cevi ne smeju biti manje od dijametra ulaza pumpe (25mm). Kad je visina usisavanja viša od 4 metra, treba montirati cev ve eg dijametra na ulaz za usisavanje.
  • Page 102 RS-ME UZROCI KVAROVA Pre nego po nete s traženjem kvarova potrebno je isklju iti pumpu (izvaditi utika iz uti nice). Ako su kabl za napajanje ili eletro delovi pumpe ošte eni, popravku ili zamenu dela mora izvršiti proizvodja , ovlašteni centar za tehni ku asistenciju ili lice s odgovaraju om kvalifikacijom, kako bi se izbegao svaki rizik.
  • Page 103 RS-ME Autoklavne pumpe s integriranim elektronskim ure ajem Anomalija Uzrok Rešenje Power ugašen. Provjerite da napon mreže bude Pumpa on ugašena Ne stiže struja prikladan (pogledati tehni ku tablicu). Alarm ugašen. Provjerite elektri nu liniju i povezivanja. Kartica u kvaru. Obratite se ovlaštenom servisu.
  • Page 104 RS-ME UNIŠTAVANJE Kad se ovaj proizvod uništava moraju se poštivati propisi o zaštiti životne sredine. Upotrebljavajte lokalne, javne ili privatne sisteme za sakupljanje otpadaka. Garancija Svi nesdostaci nastali greškom u proizvodnji, bi e prema našem izboru otklonjeni i popravljeni u roku predvi enom garancijom po zakonu važe em u zemlji nabavke proizvoda.
  • Page 105 надзор на лице, кое е надлежно за нивната безбедност, или доколку од тоа лице добиваат инструкции за тоа, како да се користи апаратот. Децата треба да бидат под надзор, за да бидете сигурни, дека тие не играат со апаратот. (CEI EN 60335-1: 08) 15-20 (MULTI INOX) – 1, 3, 4, 5 (BOOSTERSILENT)
  • Page 106 35° 30 mA DIN VDE 0620. 1”...
  • Page 107 “ “. RESET, RESET, (Power) (Pump on) (Alarm)
  • Page 108 , “ “...
  • Page 109 – , “ “ – 3) – 1)-4)
  • Page 110 Power Pump on Alarm Power Pump on (+ 15 Alarm Power Pump on Alarm Power Pump on Alarm Power Pump on Alarm...
  • Page 112 állapítsa meg és szüntesse meg a túlmelegedés okát. Lásd a hibaelhárítási részt. A KÜLÖNFÉLE TÍPUSÚ SZIVATTYÚK HASZNÁLATA (MULTI INOX) 2.1 Önfelszívó, több járókerékkel ellátott szivattyúk Kapható 1, 3, 4 vagy 5 járókerékkel. A terméksorban vannak rozsdamentes acél és m anyag házzal ellátott szivattyúk.
  • Page 113 A szivattyúzott folyadék h mérséklete soha nem haladhatja meg a 35° C-ot. A szivattyú nem használható sós víz, szennyvíz, gyúlékony, korrozív vagy robbanásveszélyes folyadékok (például ásványolaj, benzin vagy hígító), zsír, olajok vagy élelmiszerek szivattyúzására. Tartsa be a helyi vízgazdálkodási hatóság házi vízellátással kapcsolatos el írásait és rendelkezéseit.
  • Page 114 Nyomásfokozó beépített elektronikával Beszerelés A szivattyú belép csonkjánál a nyomás nem haladhatja meg a 2 bar értéket. A maximális szívási mélység nem érheti el a 8 métert. A berendezés nem m ködik, ha a csap több mint 15 méterrel a szivattyú szintje fölött van. Mivel ez a modell visszacsapószeleppel van ellátva, a szívótöml t nem lehet feltölteni vízzel a szivattyú...
  • Page 115 JAVASLATOK A szivattyú megfelel m ködése érdekében feltétlenül tartsa be az alábbi javaslatokat: A szivattyú nem m ködhet, ha a szállítási oldalon a csap teljesen el van zárva (az elektronikus vezérlés szivattyúk kivételével). Soha ne engedje, hogy a szivattyú szárazon m ködjön. A szívó- és a szállítótöml átmér je nem lehet kisebb, mint a szivattyú...
  • Page 116 Nyomásfokozó beépített elektronikával A LED-ek kombinációja alapján a szivattyú hibájának oka általában azonosítható. Hiba Megoldás Ellen rizze, elégséges-e áramellátás. Áram lekapcsolva Nincs áram Ellen rizze elektromos Szivattyú kikapcsolva vezetékeket és a csatlakozókat. Riasztó kikapcsolva Vegye kapcsolatot Hibás kártya hivatalos szerviz központtal. Áram bekapcsolva A szállító...
  • Page 117 LESELEJTEZÉS A terméket vagy annak alkatrészeit a környezetvédelmet szabályozó törvényeknek megfelel en kell leselejtezni; Vegye igénybe a helyi, állami vagy magán begy jt szolgáltatásokat. GARANCIA A gyártó minden anyag- vagy gyártási hibát kijavít a garanciális id szak során, amelyet a vásárlás helye szerinti ország aktuális törvényei meghatároznak.
  • Page 120 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Boostersilent