Quando essa diventa eccessiva, o
qualche ruota frena più forte delle
altre, o si riscontra una certa elasti-
cità sul pedale di comando ed una
frenata inefficace, è necessario far
eseguire una verifica generale del-
l'impianto presso la Rete Assisten-
za Ferrari.
Pastiglie freno
Le pastiglie freno anteriori sono
provviste di segnalatore di usura
collegato alla spia freni; all'accen-
dersi di questa spia o comunque
quando la frenata non è più regola-
re, far controllare lo spessore delle
pastiglie e lo stato delle superfici fre-
nanti.
Lo spessore minimo tollerabile del-
le pastiglie è di 3 mm (spessore del
solo materiale d'attrito).
Sostituzione pastiglie
L'accensione della spia avaria freni
segnala una eccessiva usura delle
pastiglie freni anteriori che devono
essere immediatamente sostituite.
Per garantire la qualità
dei componenti e la per-
fetta installazione, si
ATTENZIONE
ATTENZIONE
consiglia di eseguire
l'operazione presso un Servizio
Autorizzato Ferrari.
4
.
16
AUTOTELAIO
If free travel of the pedal becomes
excessive, if one wheel is braking
more than another or if the control
pedal feels somewhat flexible with
reduced braking efficiency, a com-
plete inspection of the system
should be performed through the
Ferrari Service Network.
Brake pads
The front brake pads are fitted with
a wear indicator that is connected
to the brake warning light. When this
warning light switches on, or in any
case whenever braking efficiency is
reduced, pad thickness and the con-
ditions of the braking surfaces must
be inspected.
The minimum thickness allowed for
the pads is 0.11 in. / 3 mm (thick-
ness of the friction material only).
Pad replacement
The brake failure warning light
serves to signal excessive wear of
the front brake pads, which must be
replaced immediately if the warning
light switches on.
In order to guarantee
the quality of the com-
ponents and their accu-
WARNING!
WARNING!
rate installation, it is
recommended that you have the
procedure carried out by an Au-
thorised Ferrari Service Centre.
CHASSIS
CHASSIS
Si la course de la pédale est trop
importante, si une des roues freine
plus que les autres, si on note une
certaine élasticité de la pédale de
commande ou si le freinage est inef-
ficace, il faut faire effectuer un con-
trôle général du système auprès du
Réseau D'assistance Ferrari.
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein avant sont
équipées d'un dispositif de signali-
sation d'usure branché au témoin de
freins. Lorsque ce témoin s'allume
ou lorsque le freinage n'est plus ré-
gulier, faire contrôler l'épaisseur des
plaquettes ou l'état des surfaces de
freinage.
L'épaisseur minimale tolérée des
plaquettes est de 3 mm (épaisseur
du matériau de frottement unique-
ment).
Remplacement des plaquettes
L'allumage du témoin d'anomalie de
freins signale une usure importante
des plaquettes de freins avant qui
doivent être immédiatement rempla-
cées.
Pour garantir la qualité
des composants et leur
parfaite installation,
ATTENTION
ATTENTION
nous conseillons de fai-
re exécuter cette opération chez
un Centre Agréé Ferrari.
BASTIDOR PORTANTE
Cuando éste aumenta excesiva-
mente, o cualquier rueda frena más
fuerte que las otras, o se siente una
cierta elasticidad en el pedal y una
frenada ineficaz, es necesario reali-
zar una revisión completa del siste-
ma en la Red de Asistencia Ferrari.
Pastillas de freno
Las pastillas de freno anteriores es-
tán provistas de indicadores de des-
gaste conectados al testigo de los
frenos; cuando este testigo se en-
cienden o si la frenada es irregular,
haga revisar el espesor de las pas-
tillas y el estado de las superficies
frenantes.
El espesor mínimo permitido de las
pastillas es de 3 mm (espesor del
material de fricción únicamente).
Cambio de las pastillas
El encendido del testigo de avería
en los frenos señala un desgaste
excesivo de las pastillas de freno
anteriores que deben ser sustituidas
inmediatamente.
Para garantizar la cali-
dad de los componen-
tes y su perfecta insta-
ATENCIÓN
ATENCI
lación, es aconsejable
efectuar la operación en un Ser-
vicio Autorizado Ferrari.