Télécharger Imprimer la page

Ferrari 575M Maranello 2003 Notice D'entretien page 159

Publicité

Il raffreddamento del motore viene
realizzato in circuito pressurizzato (1
kg/cm
2
) mediante circolazione di
miscela antifreeze.
La massima temperatura tollerata è
di 115°C.
Nel caso l'indice del termome-
°
tro salga oltre 115
C, è neces-
sario ridurre immediatamente
il regime di rotazione del mo-
tore; se tale temperatura per-
siste far verificare l'impianto
presso il più vicino Servizio
Ferrari.
La circolazione del liquido raffredda-
mento è attivata da una pompa cen-
trifuga comandata dall'albero moto-
re tramite una cinghia.
Il gruppo termostato è provvisto di
una vite di spurgo per lo sfogo del-
l'aria dal circuito di raffreddamento
allorquando si fa il riempimento o si
hanno problemi di cattiva circolazio-
ne.
Radiatore acqua
Situato nella parte anteriore della
vettura, utilizza due elettroventole
per il raffreddamento del liquido che
entrano in funzione in base alle con-
dizioni di funzionamento del motore
e sono comandate dalla centralina
della climatizzazione che viene in-
formata della temperatura del liqui-
do dal sensore NTC situato sul col-
lettore acqua Sx.
Engine cooling takes place via a pres-
surised circuit (21.3 psi - 1 kg/cm
by circulating an antifreeze mixture.
The maximum permissible temper-
ature is 239 °F (115 °C).
Reduce engine speed immedi-
ately if the temperature gauge
°
needle goes beyond 239
F
°
(115
C). If the temperature
reading does not drop, have
the system checked by the
nearest Ferrari Authorized
Workshop.
Circulation of the coolant is activat-
ed by a centrifugal pump driven by
the crankshaft through a belt.
The thermostat unit is equipped with
a bleed screw for venting air from
the cooling circuit during filling or in
case of flow problems.
Water radiator
The water radiator is placed in the
front part of the car and it uses two
electric fans to cool the coolant,
which function depending on the
engine operating conditions and are
driven by the air temperature ECU.
The latter receives data regarding
the coolant temperature from the
NTC sensor placed on the left-hand
water manifold.
MOTORE
Le refroidissement du moteur est
)
assuré par la circulation sous pres-
2
sion (1 kg/cm
2
) d'un mélange anti-
gel.
La température maximum tolérée
est de 115 °C.
Si l'aiguille du thermomètre
°
dépasse 115
C, réduire immé-
diatement le régime du moteur;
si la température ne baisse
pas, faire vérifier le circuit par
le centre d'assistance Ferrari
agréé le plus proche.
La circulation du liquide de refroidis-
sement est assurée par une pompe
centrifuge commandée par le vile-
brequin au moyen d'une courroie.
Le groupe thermostat est muni d'une
vis de purge pour purger l'air du cir-
cuit de refroidissement lors du rem-
plissage ou en cas de problèmes de
mauvaise circulation.
Radiateur d'eau
Le radiateur d'eau, situé à l'avant de
la voiture, est doté de deux ventila-
teurs électriques pour le refroidisse-
ment du liquide. Les ventilateurs
s'enclenchent suivant les conditions
de fonctionnement du moteur et sont
commandés par le boîtier de l'instal-
lation de climatisation à laquelle le
capteur NTC sur le collecteur d'eau
gauche communique la température
du liquide de refroidissement.
ENGINE
La refrigeración del motor se reali-
za por circuito presurizado (1 kg/
cm
2
) mediante circulación de mez-
cla anticongelante.
La temperatura máxima permitida es
de 115°C.
En caso que el indicador del
termómetro de aceite marque
°
más de 115
C es necesario re-
ducir inmediatamente el régi-
men de giro del motor; si di-
cha señalización se mantiene,
verifique la instalación en su
Servicio Ferrari más cercano.
La circulación del líquido de refrige-
ración se activa mediante una bom-
ba centrífuga accionada por el ci-
güeñal mediante una correa.
El grupo del termostato dispone de
un tornillo de purgado del aire en el
circuito de refrigeración para cuan-
do se rellena o ha habido problemas
de circulación del líquido.
Radiador de agua
Situado en la parte delantera del
automóvil, utiliza dos electroventila-
dores para la refrigeración del líqui-
do, que entran en funcionamiento
según las condiciones de trabajo del
motor y están controlados por la
centralita de la climatización, que es
informada del a temperatura del lí-
quido por el sensor NTC situado en
el colector de agua izqdo.
MOTEUR
MOTOR
3
.
13

Publicité

loading