SCOUT Reflector. The SCOUT Console processes the reflected (68°F/20°C) Radar signals to provide the physician with an audible indication when the SCOUT Reflector is 4. Use a lint-free soft and clean dry cloth or wipe to thoroughly dry the SCOUT Check Handpiece detected. and cable.
Page 3
• Apply the cover to the SCOUT Check Handpiece. DO NOT use any gels or lubricants. • Apply the SCOUT Check Handpiece tip to skin or soft tissue. • Ensure that no air gaps are present between the SCOUT Check Handpiece tip and tissue (assure there is no air gap when using a cover).
La console SCOUT Check envoie le signal radar à micro-impulsions à la pièce à main et alimente la les débris encore présents sur la pièce à main SCOUT Check et son câble. Ne pas réutiliser les chiffons source de lumière infrarouge. La pièce à main SCOUT Check envoie le signal radar à micro-impulsions ou les lingettes.
Page 5
• Si l’indicateur sonore reste muet, remplacer la pièce à main SCOUT Check et la tester (consulter le manuel d’utilisation pour en savoir plus sur le dépannage). UTILISATION DE LA PIÈCE À MAIN • Une housse (en option) peut être utilisée, si nécessaire. Les seules housses approuvées sont les suivantes : a.
Page 6
SCOUT Check accuratamente il cavo e il manipolo SCOUT Check. Il sistema SCOUT Check è un accessorio del sistema SCOUT. La console SCOUT Check è destinata a essere utilizzata per verificare l’individuazione del riflettore SCOUT, in seguito al posizionamento Note: i prodotti per la pulizia diversi da quelli descritti nella sezione precedente (CaviWipes) devono percutaneo in radiologia.
Page 7
• Applicare la punta del manipolo SCOUT Check sulla pelle o sui tessuti molli. • Assicurarsi che non siano presenti vuoti d’aria tra la punta del manipolo SCOUT Check e il tessuto (assicurarsi che non sia presente un vuoto d’aria durante l’utilizzo di una copertura).
Page 8
Einmaltücher nicht wiederverwenden. Desinfektionstücher sollten gemäß den Herstellerangaben SCOUT-Reflektors festzustellen, der vor der Operation im Weichgewebe oder an der Biopsiestelle verwendet werden. Merit Medical übernimmt keine Haftung für beim Reinigungsprozess mit Produkten, platziert wird. Die SCOUT-Prüfkonsole liefert das Mikroimpuls-Radarsignal für das Handstück sowie die für die keine Materialkompatibilitätsbewertung durchgeführt wurde, entstandene Schäden.
Page 9
VERWENDUNG DES HANDSTÜCKS • Bei Bedarf kann ein optionaler Überzug verwendet werden. Einzig die folgenden Überzüge sind für die Verwendung zugelassen: a. Civco CIVFlex Überzug P/N 610-006 (Steril) b. Civco CIVFlex Überzug P/N 610-007 (Nicht steril) • Den Überzug auf das SCOUT-Prüfhandstück ziehen. KEINE Gele oder Gleitmittel verwenden. •...
Page 10
SCOUT que se encuentra en el tejido blando o sitio de la biopsia antes del procedimiento. fabricante. Merit Medical no es responsable de los daños incurridos durante el proceso de limpieza La consola de verificación SCOUT brinda la señal del radar de microimpulso al portátil junto con la de productos en los que no se haya realizado una evaluación de compatibilidad de materiales.
Page 11
• Si el indicador sonoro no suena, reemplace el portátil de verificación SCOUT y pruebe (consulte el manual de operación para los pasos adicionales de solución de problemas). USAR EL PORTÁTIL • Se puede utilizar una funda adicional si es necesaria. A continuación se indican las únicas fundas de protección aprobadas para ser utilizadas: a.
Page 12
INSPEÇÃO DA PEÇA MANUAL SCOUT Check Antes da utilização, inspecione as áreas seguintes da Peça Manual SCOUT Check: • O corpo da Peça Manual SCOUT Check, incluindo o veio e o manípulo: verifique a existência de fendas, abrasões ou sinais de impacto.
Page 13
(assegure-se que não existe nenhum espaço ao utilizar uma cobertura). • Quando a Peça Manual SCOUT Check detetar o Refletor SCOUT, a Consola SCOUT Check irá emitir um feedback sonoro, confirmando que o Refletor SCOUT foi aplicado e é detetável.
Page 14
Não • Se o indicador sonoro não soar, substitua a peça manual SCOUT Check e teste (consulte o Manual use as peças manuais SCOUT Check com invólucros, eixo, alívio de tensão ou conjuntos de cabos...
Page 15
• Aplique a ponta da peça manual SCOUT Check na pele ou nos tecidos moles. • Certifique-se de que não haja lacunas de ar entre a ponta da peça manual SCOUT Check e o tecido (certifique-se de que não haja folga de ar ao usar uma cobertura).
Page 16
SCOUT-reflector te detecteren welke voorafgaand aan de procedure in zacht de instructies van de fabrikant. Merit Medical is niet verantwoordelijk voor beschadigingen die ontstaan weefsel is geplaatst. De SCOUT-controleconsole levert het radarsignaal met behulp van micro-impulsen voor tijdens het reinigingsproces van producten waarbij de materiaalcompatibiliteit niet is onderzocht.
Page 17
HET HANDSTUK GEBRUIKEN • Indien nodig kan er een optionele hoes worden gebruikt. Hieronder staan de enige hoezen die zijn goedgekeurd: a. Civco CIVFlex Cover O/N 610-006 (steriel) b. Civco CIVFlex Cover O/N 610-007 (niet-steriel) • Breng de hoes aan over het SCOUT-controlehandstuk. Gebruik geen gels of glijmiddelen. •...
Page 18
SCOUT-kontrollhandstycke eller kabeln. Återanvänd inte dukar eller servetter. Desinfekterande servetter ska användas i enlighet med tillverkarens anvisningar. Merit Medical ansvarar inte för skador som uppstår vid rengöringsprocessen med produkter för Systemet använder teknikerna mikroimpuls-radar och infrarött ljus (IR) för att detektera SCOUT- vilka ingen utvärdering av materialkompatibilitet har utförts.
Page 19
ANVÄNDA HANDSTYCKET • Vid behov kan ett tillvalshölje användas. Följande är de enda höljen som är godkända för användning: a. Civco CIVFlex-hölje art.nr 610-006 (steril) Civco CIVFlex-hölje art.nr 610-007 (icke-steril) • Fäst höljet på SCOUT-kontrollhandstycke. ANVÄND INTE gel eller smörjmedel. •...
Page 20
For at opnå de bedte resultater skal anordningens overflade forblive synligt våd en lydangivelse af SCOUT-reflektorens detekterede position. i 3 minutter ved stuetemperatur (20 °C). 4. Brug en fnugfri, blød, ren og tør klud eller serviet til grundig aftørring af SCOUT Check-håndstykket og -kablet. INDIKATIONER SCOUT Check Bemærkninger: Andre rengøringsprodukter end de angivne i det forrige afsnit (CaviWipes)
Page 21
• Placér afdækningen på SCOUT Check-håndstykket. Brug IKKE andre geler eller smøremidler. • Placér SCOUT Check-håndstykkets spids på huden eller bløddelene. • Sørg for, at der ikke er lufthuller mellem SCOUT Check-håndstykkets spids og vævet (sørg for, at der ikke er lufthuller ved brug af en afdækning).
Page 22
εγκεκριμένη για τα όργανα χειρός SCOUT Check. • Το όργανο χειρός SCOUT Check λειτουργεί με εκπομπή υπέρυθρης ακτινοβολίας από το άπω άκρο. Μην στρέφετε το όργανο χειρός SCOUT Check σε οφθαλμούς όταν είναι ενεργοποιημένο. Προειδοποίηση: Τα μαντιλάκια και τα τοπικά σπρέι απολύμανσης δεν αποτελούν απολυμαντικά μέσα...
Page 23
• Αν ακουστεί μια ηχητική ένδειξη, αυτό σημαίνει ότι το όργανο χειρός SCOUT Check είναι έτοιμο για χρήση. • Εάν δεν ακουστεί η ηχητική ένδειξη, αντικαταστήστε το όργανο χειρός SCOUT Check και δοκιμάστε ξανά (βλ. εγχειρίδιο χειρισμού για πρόσθετα βήματα επίλυσης προβλημάτων). ΧΡΗΣΗ...
Page 24
Turkish • El Aleti kablo düzeneklerini fazla döndürmemeye, çekmemeye, sıkıştırmamaya veya bükmemeye özen gösterin. SCOUT Kontrol El Aletlerini taşırken kabloları ve sistem konnektörlerini kontrol altında tutun ve mümkünse koruyucu aksesuarlar kullanın. EL ALETI • Sistem konnektör düzeneğine yabancı cisimlerin veya nemin girmesini önleyin. Sistem konnektörünün herhangi bir bileşenine aşırı...
Page 25
EL ALETININ KULLANILMASI • Gerekirse kılıf kullanılabilir. Sadece aşağıdaki kılıfların kullanımı onaylıdır: a. Civco CIVFlex Kılıf P/N 610-006 (Steril) Civco CIVFlex Kılıf P/N 610-007 (Steril Değil) • Kılıfı SCOUT Kontrol El Aletine takın. Herhangi bir jel veya kayganlaştırıcı KULLANMAYIN. • SCOUT Kontrol El Aletinin ucunu deriye veya yumuşak dokuya temas ettirin. SCOUT Kontrol El Aletinin ucu ile doku arasında hava boşluğu olmadığından emin olun (kılıf kullandığınızda da hava boşluğu olmadığından emin olun).
Page 26
ИНСПЕКТИРАНЕ НА НАКРАЙНИК SCOUT Check Преди употреба инспектирайте следните зони на накрайника SCOUT Check: • Корпуса на накрайника SCOUT Check, в т.ч. вала и дръжката: проверете за пукнатини, изтривания или следи от удари. • Механизма за облекчаване на напрежението и кабела: проверете за пукнатини, срязвания, разкъсвания, изтривания, прегъвания...
Page 27
• Приложете предпазителя към накрайника SCOUT Check. НЕ използвайте никакви гелове или лубриканти. • Приложете върха на накрайника SCOUT Check към кожата или меката тъкан. • Уверете се, че между върха на накрайника SCOUT Check и тъканта няма въздушни междини (уверете се, че няма въздушна междина, когато използвате капак).
Page 28
SCOUT. przewodzie. Nie używać ściereczek ani chusteczek ponownie. Chusteczki odkażające powinny być stosowanie zgodnie z instrukcją producenta. Firma Merit Medical nie odpowiada za szkody powstałe WSKAZANIA DO STOSOWANIA podczas procesu czyszczenia produktów, dla których nie przeprowadzono oceny zgodności materiałów.
Page 29
TESTOWANIE RĘKOJEŚCI • Umieścić dystalny koniec rękojeści kontrolnej SCOUT na celu karty testowej. • Jeśli słychać sygnał z wskaźnika, rękojeść kontrolna SCOUT jest gotowa do użycia. • Jeśli nie słychać sygnału, należy wymienić rękojeść kontrolną SCOUT i przetestować (w instrukcji obsługi podane są...
Page 30
Dezinfekční ubrousky je třeba používat v souladu s pokyny konzole SCOUT poskytuje signál mikroimpulzního radaru pro násadec současně s napájením výrobce. Společnost Merit Medical není zodpovědná za poškození, ke kterým došlo při čistění zdroje infračerveného světla. Kontrolní násadec SCOUT dodává signál mikroimpulznímu radaru a IR světlo do měkké...
Page 31
• Pokud zazní zvukový indikátor, kontrolní násadec SCOUT je připraven k použití. • Pokud zvukový indikátor nezazní, vyměňte kontrolní násadec SCOUT a proveďte test (další kroky řešení potíží viz návod k použití). POUŽITÍ NÁSADCE • V případě potřeby lze použít volitelný kryt. K použití jsou schváleny pouze následující kryty: a.
Page 32
SCOUT reflektor jelenlétének érzékeléséhez. A SCOUT törlőkendőket a gyártó utasításainak megfelelően kell használni. A Merit Medical nem felelős a tisztítási ellenőrző konzol biztosítja a mikroimpulzusos radarjelet a kézi egység számára és az energiaellátást az folyamat során elszenvedett károkért olyan termékek esetében, amelyeknél nem ellenőrizték az anyagok...
Page 33
A KÉZI EGYSÉG HASZNÁLATA • Szükség esetén további burkolat is használható. Kizárólag a következő burkolatokat hagyták jóvá használatra: a. Civco CIVFlex Cover P/N 610-006 (steril) b. Civco CIVFlex Cover P/N 610-007 (nem steril) • Tegye a burkolatot a SCOUT kézi ellenőrző egységre. NE használjon zselét vagy kenőanyagot. •...
Page 34
2. Влажной мягкой тканью или салфеткой (CaviWipes) сотрите всю оставшуюся на ручном блоке SCOUT Check или его кабеле грязь или крупные пятна. Не используйте ткань или салфетки повторно. Дезинфицирующие салфетки должны применяться в соответствии с инструкциями производителя. Компания Merit Medical не несет ответственности за повреждения, ставшие результатом чистки изделий, перед которой не было...
Page 35
ПРИМЕЧАНИЕ Данное руководство к ручному блоку SCOUT Check НЕ содержит указаний или рекомендаций касательно какой-либо медицинской или хирургической методики. Врач несет ответственность за надлежащее проведение процедуры и выбор техники, выполняемой с помощью данного изделия. ХРАНЕНИЕ • Хранить при температуре от –20 ºС до 60 ºC и относительной влажности воздуха 10–95 % (без конденсации). ЗНАЧЕНИЕ...
Page 36
2460 www.merit.com Manufacturer For: Merit Medical Systems, Inc. 6 Journey, Suite 125 Aliso Viejo, CA 92656 USA Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EU Customer Service +31 43 358 82 22...