vente ou la livraison du véhicule
à l'acquéreur final ou en cours
d'utilisation ;
•
l'utilisation du véhicule après
qu'un tel dispositif ou élément
constitutif ait été déposé ou ren-
du inopérant.
Contrôler le pot d'échappement / silen-
cieux et les tuyaux du silencieux, en s'as-
surant qu'il n'y a pas de traces de rouille
ou de trous et que le système d'échap-
pement fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d'échap-
pement augmente, contacter immédiate-
ment un concessionnaire officiel Aprilia.
CE MOTOCYCLE EST MUNI D'UNE
SOUPAPE À L'INTÉRIEUR DU SYSTÈ-
ME D'ÉCHAPPEMENT CONTRÔLÉE
PAR LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE.
LORSQUE LE MOTOCYCLE EST AR-
RÊTÉ ET QUE CELUI-CI EST AU
POINT MORT, CETTE SOUPAPE SE
REFERME AFIN DE LIMITER LE BRUIT
DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT D'AL-
TÉRER ET MODIFIER LE SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT ET CETTE SOUPA-
PE.
129
quiera, salvo por intervenciones
de mantenimiento, reparación o
sustitución;
•
el uso del vehículo después de
que dicho dispositivo o elemen-
to constitutivo haya sido extraí-
do o inutilizado.
Controlar el silenciador/tubo de escape y
los tubos del escape, comprobando que
no existan indicios de herrumbre u orifi-
cios y que el sistema de escape funcione
correctamente.
En caso de que el ruido producido por el
sistema de escape aumente, contactar
inmediatamente con un Concesionario
Oficial Aprilia.
ESTA MOTOCICLETA ESTÁ DOTADA
DE UNA VÁLVULA EN LA INSTALA-
CIÓN DE ESCAPE CONTROLADA
POR LA CENTRALITA ELECTRÓNI-
CA. CUANDO LA MOTOCICLETA SE
DETIENE Y ESTÁ EN POSICIÓN DE
PUNTO MUERTO, ESTA VÁLVULA SE
CIERRA PARA LIMITAR EL RUIDO
DEL SILENCIADOR DE ESCAPE.
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBI-
DO ALTERAR LA INSTALACIÓN DE
ESCAPE Y/O ESTA VÁLVULA.