•
Monter sur le motocycle en ad-
optant la bonne position de mar-
che.
•
Vérifier que la béquille latérale
soit complètement soulevée.
•
Actionner le frein avant ou arriè-
re (ou les deux).
•
Actionner le levier d'embrayage
(8) et s'assurer que la boîte de
vitesses (9) soit en point mort. Si
la boîte de vitesses est au point
03_22
mort la lumière "N" (10) de cou-
leur verte sera alors allumée.
•
Mettre l'interrupteur pour l'arrêt
moteur (2) sur "RUN". Tourner
la clé de démarrage (4) en posi-
tion "ON".
•
Appuyer une seule fois sur le
bouton de démarrage (3).
Arrivé à ce point :
•
La page-écran de démarrage
s'affichera sur l'écran multifonc-
03_23
tion pendant 2 secondes.
•
Tous les voyants (5) et le rétro-
éclairage s'allument sur le ta-
bleau de bord pendant 2 secon-
des.
•
Le compte-tours (6) atteindra le
maximum du compteur pendant
3 secondes, puis reviendra à la
valeur minimum.
•
Avec le moteur normalement en
marche, le nombre de tours
(RPM) effectif du moteur sera
instantanément indiqué.
03_24
114
•
Montar en la motocicleta adop-
tando la postura correcta de
marcha.
•
Asegurarse de que el caballete
lateral se haya recogido com-
pletamente.
•
Accionar el freno delantero o
trasero (o ambos).
•
Accionar la palanca del embra-
gue (8) y asegurarse de que el
cambio (9) esté en posición de
punto muerto. Si el cambio está
en posición de punto muerto, la
luz "N" (10) de color verde esta-
rá encendida.
•
Girar el interruptor para la para-
da del motor (2) en "RUN" Girar
la llave de contacto (4) en "ON".
•
Presionar el botón de arranque
(3) una sola vez.
En esta situación:
•
La pantalla de arranque se vi-
sualiza en la pantalla multifun-
ción durante 2 segundos.
•
Todos los testigos (5) y la retroi-
luminación se encenderán du-
rante 2 segundos en el tablero.
•
El cuentarrevoluciones (6) lle-
gará hasta el fondo de la escala
durante 3 segundos, y luego re-
gresará al valor mínimo.
•
Con el motor en funcionamiento
normal, el número de revolucio-
nes (RPM) al que gira el motor
se indicará instantáneamente.