des routes très sinueuses et/ou vallon-
nées, où le moteur, les suspensions et
les freins soient soumis à un rodage plus
efficace. Varier la vitesse de conduite du-
rant le rodage. Cela permet de « charger
» le travail des composants et ensuite de
le « décharger », en refroidissant les piè-
ces du moteur.
ATTENTION
UNIQUEMENT APRÈS AVOIR EFFEC-
TUÉ LA RÉVISION DE FIN DE RODA-
GE, IL EST POSSIBLE D'OBTENIR
LES MEILLEURES PERFORMANCES
DU VÉHICULE.
Suivre les indications suivantes :
•
Ne pas accélérer brusquement
et complètement quand le mo-
teur fonctionne à bas régime,
aussi bien pendant qu'après le
rodage.
•
Au cours des premiers 100 km
(62 mi), agir avec prudence sur
les freins et éviter les freinages
brusques et prolongés. Cela au-
torise un ajustement correct du
matériel de frottement des pla-
quettes sur les disques de frein.
•
Il est recommandé, au cours
des premiers 1000 km (621 mi)
de ne pas dépasser les 7500 tr/
min et par la suite, jusqu'à 2000
km (1243 mi), de ne pas dépas-
ser les 9500 tr/min.
111
posible, carreteras con muchas curvas y/
o con colinas, donde el motor, las sus-
pensiones y los frenos sean sometidos a
un rodaje más eficaz. Variar la velocidad
de conducción durante el rodaje. De esta
manera, se permite "recargar" el trabajo
de los componentes y luego "aliviarlo",
enfriando las partes del motor.
ATENCIÓN
SÓLO DESPUÉS DE HABER EFEC-
TUADO EL CONTROL PERIÓDICO DE
FINALIZACIÓN DEL RODAJE ES PO-
SIBLE
OBTENER
LAS
MEJORES
PRESTACIONES DEL VEHÍCULO.
Atenerse a las siguientes indicacio-
nes:
•
No acelerar repentina y comple-
tamente cuando el motor está
en marcha con un bajo régimen
de revoluciones, tanto durante
como después del rodaje.
•
Durante los primeros 100 km
(62 mi), accionar con prudencia
los frenos para evitar frenadas
bruscas y prolongadas. Esto
permite un correcto ajuste del
material de fricción de las pasti-
llas en los discos del freno.
•
Durante los primeros 1000 km
(621 mi) se recomienda no su-
perar las 7500 rpm. y después
hasta los 2000 km (1243 mi), no
superar las 9500 rpm.