IL EST CONSEILLÉ DE PASSER
D'UNE VITESSE ÉLEVÉE À UNE VI-
TESSE INFÉRIEURE :
•
Dans les trajets en pente et
dans les freinages, pour aug-
menter l'action de freinage en
utilisant la compression du mo-
teur.
•
Dans les trajets en côte, quand
la vitesse passée n'est pas
adaptée à l'allure (vitesse éle-
vée, allure modérée) et le nom-
bre de tours du moteur descend.
ATTENTION
RÉTROGRADER D'UNE VITESSE À LA
FOIS ; LE PASSAGE À LA VITESSE IN-
FÉRIEURE POURRAIT CAUSER LA
MISE EN SURRÉGIME DU MOTEUR,
C'EST À DIRE QUE LE COMPTE-TOUR
POURRAIT DÉPASSER LA VALEUR
MAXIMALE
DE
TR/MIN
PERMISE
POUR LE MOTEUR.
N.B.
LE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UN EM-
BRAYAGE ANTI-DEBATTEMENT EN
MESURE DE PRÉVENIR LES BLOCA-
GES DES ROUES EN RÉTROGRADA-
GE, D'ÉVENTUELLES PULSATIONS
SUR LE LEVIER SONT LIÉES AU BON
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT.
121
SE RECOMIENDA BAJAR DE UNA VE-
LOCIDAD MÁS ALTA A UNA VELOCI-
DAD INFERIOR:
•
En los tramos en bajada o en las
frenadas, para aumentar la ac-
ción del freno utilizando la com-
presión del motor.
•
En los tramos en subida, cuan-
do la marcha acoplada no es la
adecuada a la velocidad (mar-
cha alta, velocidad moderada) y
el número de revoluciones del
motor desciende.
ATENCIÓN
REDUCIR UNA MARCHA CADA VEZ;
EL PASO A LA MARCHA INFERIOR
REDUCIENDO MÁS DE UNA MARCHA
PODRÍA CAUSAR QUE EL MOTOR SE
PASARA DE VUELTAS, ES DECIR, SE
PODRÍA SOBREPASAR EL VALOR
MÁXIMO DE RPM PERMITIDO PARA
EL MOTOR.
NOTA
EL VEHÍCULO POSEE UN EMBRAGUE
ANTI-REBOTE QUE EVITA LOS BLO-
QUEOS DE LA RUEDA CUANDO SE
REDUCE LA MARCHA, LAS POSI-
BLES PULSACIONES EN LA PALAN-
CA SE DEBEN CONSIDERAR COMO
PARTE DEL FUNCIONAMIENTO CO-
RRECTO DEL SISTEMA.