Adjustment Of The Drive Speed; Antriebsgeschwindigkeitsregelung - Mouvex MH6 Notice D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour MH6:
Table des Matières

Publicité

5.4 Adjustment of the drive speed

Antriebsgeschwindigkeitsregelung • Réglage de la vitesse d'entraînement
Regolazione velocità di azionamento • Regulación de la velocidad de accionamiento
The compressor operating range corresponds to an engine speed of between 850 and 1,150 rpm.
The compressor rotational speed should be checked using a laser-tachometer placed on the male screw.
Depending on the desired output, the speed of the male screw should be between 8,100 and 13,500 rpm. The respect of this
speed range is mandatory. It will therefore be necessary to make set, by the truck dealer, the low border and the high border
of the corresponding engine speed as well as to lock the unused split. Please refer to the table in the document "Paramètres
de transmission" to determine the correlation between the speeds of the male screw and the output.
In order to access the male screw and check the speed, the following procedure should be respected.
Die freigegebene Drehzahlbereich des Kompressors entspricht einer Motorgeschwindigkeit von 850 und 1150 U/min.
Prüfen Sie die Rotationsgeschwindigkeit des Kompressors mit einem Lasertachometer an der Welle des Hauptläufers.
Abhängig von der gewünschten Leistung, muss die Drehgeschwindigkeit des Hauptläufers zwischen 8100 und 13500 U/min
liegen. Die Einstellung des Drehzahlbereiches ist zwingend erforderlich. Mindest- und Maximaldrehzahl müssen vom
Fahrzeughersteller programmiert werden, ungenutzte Splitgruppen müssen gesperrt werden. Einzelheiten zum
Zusammenhang zwischen Drehgeschwindigkeit des Hauptläufers und der Leistung finden Sie im Dokument, Übertragung-
sparameter".
Für einen Zugang zum Hauptläufer und zur Kontrolle der Geschwindigkeit gehen Sie bitte genau nach folgender Anleitung vor.
La plage de fonctionnement du compresseur correspond à un régime moteur entre 850 et 1150 tour/min.
La vérification de la vitesse de rotation du compresseur se fera en utilisant un tachymètre à laser posé sur l'arbre de la vis mâle.
En fonction du débit souhaité la vitesse de la vis mâle doit être comprise entre 8100 et 13500 tour/min. Le respect de cette
plage de vitesse est impératif. Il sera donc nécessaire de faire paramétrer via le concessionnaire la limite basse et la limite
haute du régime moteur correspondante ainsi que de verrouiller la gamme de vitesses inutilisée. Se reporter au tableau du
document "Paramètres de transmission" pour connaître la correspondance entre les vitesses de la vis mâle et le débit.
Afin d'accéder à la vis mâle pour contrôler la vitesse il convient de respecter la procédure suivante.
Il regime di funzionamento del compressore corrisponde ad una velocità motore tra 850 e 1150 g/min.
Verificate la velocità di rotazione del copressore utilizzando un tachimetro a laser posto sull'albero della vite maschio.
In funzione della portata desiderata, la velocità della vite maschio deve esser compresa tra 8100 e 13500 g/min. Il rispetto di questa
gamma di velocità è imperativo. Sarà necessario far parametrizzare tramite la concessionaria, il limite minimo ed il limite massimo
del regime motore, così come bloccare i regimi di velocità da utilizzare. Fate riferimento alla tabella del documento "Parametri
di trasmissione" per conoscere la corrispondenza tra le velocità della vite maschio e la portata.
Per accedere alla vite maschio e poter controllare la velocità, seguite scrupolosamente la procedura seguente.
El régimen de funcionamiento del compresor corresponde a una velocidad de motor comprendida entre 850 y 1150 rpm.
Compruebe la velocidad de rotación del compresor utilizando un taquímetro de láser colocado en el eje del tornillo macho. En
función de la capacidad deseada, la velocidad del tornillo macho debe estar entre 8100 y 13500 rpm. El respeto de esta fran-
ja de velocidad es obligatorio. Por ello, será necesario hacer reajustar a través del concesionario el límite mínimo y el máxi-
mo del régimen motor correspondiente, así como bloquear la franja de velocidades no utilizada. Tomar como referencia la
tabla del documento "Parámetros de transmisión" para conocer la relación entre la velocidad del tornillo macho y la capacidad.
Para acceder al tornillo macho y poder controlar la velocidad, seguir atentamente el siguiente procedimiento.
C A U T I O N
A C H T U N G
AT T E N T I O N
AT T E N Z I O N E
AT E N C I Ó N
Installation of the compressor unit
Montage der Kompressoreinheit • Installation groupe compresseur
28
Installazione gruppo compressore • Instalación grupo compresor
The following operations should be performed with the PTO disengaged and the compressor swit-
ched off.
Die folgenden Arbeitsschritte müssen mit ausgeschaltetem Nebenantrieb und nicht laufendem
Kompressor ausgeführt werden.
Les opérations suivantes doivent être réalisées avec la prise de mouvement non engagée, compresseur
arrêté.
Le seguenti operazioni devono essere eseguite con Presa di Forza disinnestata e compressore fermo.
Las siguientes operaciones deben realizarse con la Toma de Fuerza desacoplada y el compresor parado.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières