Chapter 7. Ordinary maintenance
Kapitel 7. Wartung der Maschine
Chapitre 7. Manutention ordinaire
Capítulo 7. Manutencion ordinaria
Hoofdstuk 7. Gewoon onderhoud
7.1. Precautions for ordinary maintenance interventions
7.1. Maßnahmen, die getroffen werden müssen, bevor Wartungsarbeiten durchgefürt werden
7.1. Precautions pour les interventions de manutention ordinaire
7.1. Precauciones para intervenciones de manutención ordinaria
7.1. Voorzorgsmaatregelen voor gewoon onderhoud
GB
ORDINARY MAINTENANCE, MUST BE EXECUTED BY QUALIFIED STAFF APPROPRIATELY TRAINED.
Before proceeding to maintenance, switch the machine off and disconnect it by operating on
the master switch and wait for the machine to cool down!
It is recommended to use protection gloves during maintenance operations!
D
DIE GEWÖHNLICHE WARTUNG Muß MAN VON FACHKRÄFTE ERLEDIGT WERDEN.
Vor der instandhaltung muß das gerät ausgeschaltet werden und durch betätigen des
hauptschalters vom netz getrennt und das Abkühlen der Maschine abwarten!
Während Wartungsarbeiten sollten Schutzhandschuhe getragen werden!
F
L'ENTRETIEN ORDINAIR DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR PERSONNEL SPÉCIALISÉ.
Avant d'effectuer l'entretien de la machine, éteignez-la et éliminez la tension au moyen de
l'interrupteur général et attendre le refroidissement de la machine!
Utiliser des gants de protection pendant les opérations d'entretien!
E
EL MANTENIMIENTO ORDINARIO TIENE QUE SER EFFECTUADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO.
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento apagar la máquina y interrumpir la
tensión desconectando el interruptor general y esperar el enfriamiento de la máquina!
Durante las tareas de mantenimiento se aconseja utilizar guantes de protección!
NL
HET GEWONE ONDERHOUD MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR GEKWALIFICEERD EN
Voer het volgende uit voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert: zet de machine uit met behulp
van de hoofdschakelaar, trek de stekker uit de contactdoos van het stroomnet en wacht tot de machine
afgekoeld is!
We raden aan tijdens de onderhoudswerkzaamheden beschermende handschoenen te dragen!
GB
ATTENTION!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
D
ACHTUNG!
Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein anderes Kabel oder durch eine
Sonderbaugruppe ersetzt werden, die beim Hersteller oder bei dessen technischem Kundendienst
erhältlich sind.
F
ATTENTION!
Si le câble d'alimentation est abîmé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial, pièces
détachées disponibles auprès du Constructeur ou auprès du service d'assistance technique.
E
¡ATENCIÓN!
Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá ser sustituido por un cable o un elemento especial
suministrado por el constructor o por su servicio de asistencia técnica.
NL
LET OP!
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali
disponibili presso il costruttore o il suo servizio di assistenza tecnica.
7-1
OPGELEID PERSONEEL.