Chapter 8. Guarantee
Kapitel 8. Garantiezeit
Chapitre 8. Garantie
Capítulo 8. Garantía
Hoofdstuk 8. Garantie
8.1. Certificate of guarantee
8.1. Garantieschein
8.1. Certificat de garantie
8.1. Certificación de garantia
8.1. Garantiebewijs
GB The guarantee runs for 12 months after the installation date under the conditions set forth on the instruction manual.
Fill in the card with all data requested,tear out along the perforations and send in.
D
Die Garantie gilt für den Zeitraum von 12 Monaten nach Aufstellung, zu den in der Bedienungsanleitung abgedruckten
Bedingungen. Füllen Sie die Rückseite der Garantiekarte vollständig aus, reißen Sie sie entlang der perforierten Linie
aus und senden Sie sie per Post an uns.
F
La garantie est valable 12 mois à dater de l'installation, aux conditions du livret d'instructions. Veillez remplir la carte
postale, la détacher et nous l'envoyer.
E
El período de garantía es de 12 meses a partir de la fecha de instalación a las condiciones descriptas en el manual de
instrucciones. Completar la parte posterior de la tarjeta postal en todas sus partes, cortar a lo largo de la linea
punteada y enviar.
NL De Garantie is 12 maanden vanaf de aankoopdatum geldig onder de in de bedieningshandleiding vermelde
voorwaarden. De achterkant van de briefkaart volledig invullen, langs de stippellijn uitknippen en versturen.
IN THE EVENT OF DISPUTES THE COURT OF BERGAMO (ITALY)
SHALL HAVE SOLE JURISDICTION.
FÜR JEGLICHEN RECHTSSTREIT
IST DAS GERICHT BERGAMO (ITALIEN) ZUSTÄNDIG.
EN CAS DE LITIGE, LA JURIDICTION COMPETENTE
EST LE TRIBUNAL DE BERGAME (ITALIE).
EN CASO DE CONTROVERSIA SE RECONOCE
COMO FORO COMPETENTE EL DE BERGAMO (ITALIA).
PER QUALUNQUE CONTROVERSIA LEGALE
IL FORO COMPETENTE È QUELLO DI BERGAMO (ITALIA).
8-1