Télécharger Imprimer la page

ROBBE Rasant SPEED Manuel D'utilisation page 21

Publicité

M o d e l l s p o r t
D . T R A G F L Ä C H E B E I D E A N T R I E B S V E R S I O N E N / W I N G C O N S T R U C T I O N B O T H V E R S I O N S / L E S A I L E S P O U R L E S D E U X V E R S I O N S
29
KIT
TIPP: Für zügigeres arbeiten, kann hier mit Sekundenkleber gearbeitet werden. Vor endgültigem ver-
schließen der Tragfläche mit der oberen Beplankung müssen ALLE Klebestellen sorgfältig mit Weißleim
nachgeklebt werden!
TIP: For faster work, you can use superglue here. Before finally sealing the wing with the upper planking,
ALL glued areas must be carefully re-glued with white glue!
CONSEIL: Pour un travail plus rapide, vous pouvez utiliser ici de la superglue. Cependant, avant de fermer
définitivement l'aile avec la partie supèrieure, TOUTES les zones collées doivent être soigneusement recol-
lées avec de la colle blanche !
EEine sorgfältige Verklebung ist für die Stabilität der Tragfläche von enormer Wichtigkeit. Fehler-
Achtung:
hafte Verklebung kann zu Sach-, oder Personenschäden führen!
Careful gluing is extremely important for the stability of the wing. Incorrect gluing can lead to
Caution:
property damage or personal injury!
Un collage soigné est extrêmement important pour la stabilité de l'aile. Un collage incorrect
Attention:
peut entraîner des dommages matériels ou corporels !
B A U - U N D B E T R I E B S A N L E I T U N G
I N S T R U C T I O N S A N D U S E R M A N U A L
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
Anschließend können nun alle Rippen (A1-A9)
gemäß Bauplan auf dem Hauptholm (A23)
verklebt werden. Ebenso die vordere (A14a) und
hintere (A24) Hilfsleiste welche die Rippen stabi-
lisieren. Der Bauplan als Unterlage erleichtert die
exakte Ausrichtung.
All ribs (A1-A9) can now be glued to the main
spar (A23) according to the plan. Also glue the
front (A14a) and rear (A24) auxiliary ribs which
stabilize the ribs. The building plan as a base
facilitates the exact alignment.
Ensuite, toutes les nervures (A1-A9) peuvent être
collées au longeron principal (A23) selon le plan.
Collez également les pièces auxiliaires avant
(A14a) et arrière (A24) qui stabilisent les nervures.
Le plan servant de base facilite l'alignement
exact.
29
TIPP: Alternativ kann sofort auf der Bauhelling und der darunter fertig zugeschnittenen unteren Balsabe-
plankung , Holm und Rippen angeklebt werden. Dazu ist die Position der Rippen und des Holmes auf die
Beplankung vom Bauplan zu übertragen bzw. kann durch die in der Bauhelling vorhanden Markierungs-
bohrungen für Rippen und Holm auf die Beplankung übertragen werden.
TIP: You can also glue the spar and ribs immediately to the building slipway and the lower balsa planking
cut to size below it. To do this, transfer the position of the ribs and spar to the planking from the construction
plan or transfer them to the planking through the marking holes for ribs and spar in the construction slipway.
CONSEIL: Une autre solution consiste à coller immédiatement le longeron et les nervures sur la cale de
construction et à couper la planche inférieure en balsa en dessous. Pour ce faire, reportez la position des
nervures et du longeron sur la planche à partir du plan de construction ou reportez-les sur le bordé à tra-
vers les trous de marquage des nervures et du longeron dans la cale de construction.
30
KIT
Die Bauhelling muss zuvor sauber auf Basis des Bauplans ausgerichtet werden. Nur so gelingt
Achtung:
eine symmetrische Tragfläche. Verzogene oder unsymmetrische Tragflächen verschlechtern die Flugei-
genschaften und können im Extremfall sogar zum Absturz mit Personen-, oder Sachschäden führen!
The building slipway must be properly aligned beforehand on the basis of the construction plan.
Caution:
This is the only way to achieve a symmetrical wing. Warped or asymmetrical wings impair the flight cha-
racteristics and in extreme cases can even lead to a crash with personal injury or damage to property!
La cale de construction doit être correctement alignée au préalable sur la base du plan de
Attention:
construction. C'est la seule façon d'obtenir une aile symétrique. Les ailes déformées ou asymétriques
altèrent les caractéristiques de vol et, dans des cas extrêmes, peuvent même entraîner un crash avec des
dommages corporels ou matériels !
31
KIT
Anschließend kann die zuvor grob nach Plan
vorgeschnittene (mit kleinem Übermaß) untere
Balsabeplankung (A15) aufgeklebt werden. Hierfür ist die
in Punkt 26 erwähnte Bauhelling von Vorteil da somit eine
gerade Auflage der kompletten Tragfläche möglich ist.
Then the lower balsa planking (A15), which has
been roughly pre-cut according to the plan (with
a small oversize), can be glued in place. The construc-
tion slipway mentioned in point 26 is advantageous
for this purpose, since it allows the entire wing to be
supported straight.
Ensuite, la planche inférieure en balsa (A15), qui
a été grossièrement prédécoupé selon le plan
(avec une petite surépaisseur), peut être collée. La cale
de construction mentionnée au point 26 est avantageu-
se à cet égard car elle permet de poser l'aile complète
en ligne droite.
Jetzt müssen die beiden Servoaufnahmen (A13)
zwischen den Rippen, an der im Plan eingezeich-
neten Position, eingeklebt werden. Zuvor verkleben Sie
den Verstärkungsrahmen (A12) wie in Schritt # 30 er-
sichtlich und schneiden in die Beplankung eine Öffnung,
exakt im Ausmaß des Rahmens.
Now glue the two servo mounts (A13) between
the ribs at the position shown in the plan. Before
doing so, glue the reinforcing frame (A12) as shown in
step # 30 and cut an opening in the planking exactly the
same size as the frame.
Coller maintenant les deux supports de servo
(A13) entre les nervures à la position indiquée sur
le plan. Avant de procéder à cette opération, collez le
cadre de renfort (A12) comme indiqué à l'étape n° 30
et découpez une ouverture dans la planche exacte-
ment de la même taille que le cadre.
21

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

26842685