Télécharger Imprimer la page

ROBBE Rasant SPEED Manuel D'utilisation page 13

Publicité

M o d e l l s p o r t
A . R U M P F A U F B A U – V E R B R E N N E R V E R S I O N / F U S E L A G E C O N S T R U C T I O N – G P V E R S I O N / F U S E L A G E - V E R S I O N T H E R M I Q U E
08
KIT
09
KIT
11
KIT
B A U - U N D B E T R I E B S A N L E I T U N G
I N S T R U C T I O N S A N D U S E R M A N U A L
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
Kleben Sie nun die Balsaleisten 6x6mm (B19) auf
die Rumpfseitenwand oben und unten sowie die
kurzen Bodenverstärkungen 6x6mm (B15) gemäß
Bauplan/Abbildung.
Now glue the balsa strips 6x6mm (B19) on fusela-
ge side wall top and bottom as well as the short
bottom reinforcements 6x6mm (B15) according
to plan/picture.
Collez maintenant les bandes de balsa 6x6mm
(B19) sur les parois latérales du fuselage en haut
et en bas ainsi que les renforts 6x6mm (B15) selon
le plan de construction/la photo.
Kleben Sie die obere und untere Balsaabde-
ckung des Rumpfes ein. Achten Sie darauf,
dass die Symmetrie auf beiden Seiten erhalten
bleibt und sich der Rumpf nicht verzieht bzw. die
Rumpfseitenwände zum Boden 90° aufweisen.
Glue the upper and lower balsa covers of
the fuselage. Make sure that the symmetry is
maintained on both sides and that the fuselage
does not warp or that the fuselage side walls are
at 90° to the ground.
Collez les couvertures supérieures et inférieures en
balsa du fuselage en place. Assurez-vous que la
symétrie est maintenue des deux côtés et que le
fuselage ne se déforme pas ou que les parois laté-
rales du fuselage sont à 90° par rapport au sol.
Die untere Rumpfabdeckung aus 8mm Balsa
(B17) verschließt den Rumpfboden.
The lower fuselage cover made of 8mm balsa
(B17) closes the fuselage bottom.
Le couvercle inférieur du fuselage en balsa de 8
mm (B17) ferme le fond du fuselage.
10
KIT
Der untere Teil des Rumpfes wird mit Balsaverstärkung 5mm (B20) im vorderen Motorraum verstärkt.
The lower part of the fuselage is reinforced with balsa reinforcement 5mm (B20) in the front engine com-
partment.
La partie inférieure du fuselage est renforcée par des renforts en balsa de 5mm (B20) dans le comparti-
ment moteur avant.
Der vorgesehene Glühzündermotor sollten in dieser Bauphase bereits im Rumpf positioniert
Hinweis:
werden, bevor die 8mm Balsaabdeckung angebracht wird. Ansonsten ist der Zugang zu den Sicherungs-
muttern der Motorbefestigung später nicht mehr möglich! Schützen Sie in der Folge den Motor gegen
Staub und verschließen Sie alle Öffnungen des Motors mit Klebeband oder dergleichen! Aussparungen
für Düsennadel, Schalldämpfer etc. ist spezifisch nach Motor anzubringen!
Alternativ können im Motorträger optionale Gewinde Einsätze von unten von unten, wodurch
der Motor dann später einfacher festgeschraubt werden kann.
Notice:
The intended glow engine should already be positioned in the fuselage during this construction
phase, before the 8mm balsa cover is attached, otherwise access to the engine mounting lock nuts will
not be possible later! Protect the motor against dust and close all openings of the motor with tape or simi-
lar! Recesses for nozzle needle, silencer etc. is to be attached specifically according to engine!
Optionally, threaded inserts can be inserted into the motor mount from below, making it easier to screw
the motor in place later.
Le moteur doit déjà être positionné dans le fuselage dans cette phase de construction avant que le
Note:
couvercle en balsa de 8mm ne soit monté, sinon l'accès aux écrous de blocage de la fixation du moteur
ne sera pas possible plus tard ! Protégez le moteur contre la poussière et fermez toutes les ouvertures du
moteur avec du ruban adhésif ou autre ! Les évidements pour le pointeau, le silencieux, etc. doivent être
montés spécifiquement en fonction du moteur !
Il est également possible de réaliser des inserts filetés dans le support du moteur par le bas, ce qui facilite
le vissage ultérieur du moteur.
13

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

26842685