Télécharger Imprimer la page

ROBBE Rasant SPEED Manuel D'utilisation page 26

Publicité

M o d e l l s p o r t
E . S E R V O E I N B A U B E I D E V E R S I O N E N / S E R V O I N S T A L L A T I O N B O T H V E R S I O N S / I N S T A L L A T I O N D U S E R V O D A N S L E S D E U X V E R S I O N S
47
KIT
Mit provisorisch eingestecktem Höhen-, und Seitenleitwerk kann die Position der Ruderhörner ermittelt
werden. Wichtig ist dabei, dass das Gestänge in sauberer Flucht verläuft damit es leichtgängig bleibt.
Anschließend den Stahldraht ablängen und die Löthülse am Stahldraht anlöten. Das fertige Gestänge soll
gemäß Abbildung erstellt werden. Die überstehenden Schrauben an der Ruderhorngegenplatte empfeh-
len wir zu kürzen und abzufeilen.
With the elevator and rudder temporarily inserted, the position of the control horns can be determined. It
is important that the linkage is neatly aligned so that it runs smoothly. Then cut the steel wire to length and
solder the solder sleeve to the steel wire. The finished linkage should be made as shown in the picture. We
recommend shortening and filing off the protruding screws on the control horn counterplate.
Avec la profondeur et la dérive temporairement insérées, la position des guignols de commande peut être
déterminée. Il est important que l'attelage soit bien aligné pour qu'il fonctionne correctement. Coupez
ensuite le fil d'acier à la longueur voulue et soudez le manchon de soudure au fil d'acier. L'attelage fini
doit être réalisé comme indiqué sur l'illustration. Nous recommandons de raccourcir et de limer les vis qui
dépassent sur la contre-plaque du guignol de gouvernail.
TIPP: Hier kann das Seiten-, und Höhenleitwerk bereits festgeklebt werden. Dies kann aber auch nach
dem Bespannen von Rumpf und Leitwerken erfolgen, da dies getrennt wesentlich einfacher ist.
TIP: Here you can already glue the rudder and elevator. However, this can also be done after the sepa-
rate covering of the fuselage and tailplane, as this is much easier separately.
CONSEIL: La profondeur et la dérive peuvent déjà être collés en place ici. Cependant, vous pouvez aussi
le faire après avoir entoilés séparément le fuselage et l'empennage, car c'est beaucoup plus facile à
faire séparément.
26
B A U - U N D B E T R I E B S A N L E I T U N G
I N S T R U C T I O N S A N D U S E R M A N U A L
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
48
KIT
Die beiden Querruderservos werden nun auf dem eigens dafür vorgesehenen Servohalter (A10+A11) ver-
schraubt. Die Löcher dafür müssen zuvor aufgebohrt werden. Der Servohebel in Neutralstellung exakt 90°
stehen wie in der Abbildung ersichtlich. Verbinden Sie ein kurzes Verlängerungskabel von ca. 10cm mit
dem Servo und ziehen Sie das Kabel durch dir Tragfläche zur Kabeldurchführung. Anschließend wird das
Servo in die Fläche geschraubt. Geg. den Servohalter wie im Bild anschrägen, damit sich das Servo bündig
in der Fläche platzieren lässt.
The two aileron servos are screwed onto the servo holder (A10+A11) provided for this purpose. Drill out
the holes in advance. The servo arm should be exactly 90° with the servo in neutral position as shown in
the picture. Connect a short extension cable of approx. 10cm to the servo and pull the cable through
the wing to the cable gland. Then screw the servo into the wing. Bevel the servo holder as shown in the
picture, so that the servo can be placed flush in the wing.
Les deux servos d'ailerons sont vissés sur le support de servo (A10+A11) prévu à cet effet. Percez les trous
au préalable. Le bras du servo doit être exactement à 90° avec le servo en position neutre comme le
montre l'illustration. Connectez une rallonge d'environ 10cm au servo et tirez le câble à travers l'aile. Ensu-
ite, vissez le servo dans l'aile. Si nécessaire, biseautez le support du servo comme indiqué sur la photo afin
que le servo puisse être placé à ras de l'aile.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

26842685