Sommaire des Matières pour COOK Medical Aintree Catheter
Page 1
Aintree Intubation Catheter with Rapi-Fit® Adapters Instructions for Use Intubační katetr Aintree s adaptéry Rapi-Fit® Návod k použití Aintree intubationskateter med Rapi-Fit® adaptere Brugsanvisning Aintree Intubationskatheter mit Rapi-Fit® Adaptern Gebrauchsanweisung Καθετήρας διασωλήνωσης Aintree με προσαρμογείς Rapi-Fit® Οδηγίες χρήσης Catéter de intubación Aintree con adaptadores Rapi-Fit®...
Page 5
ENGLISH AINTREE INTUBATION CATHETER WITH RAPI-FIT® ADAPTERS CAUTION: U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician (or a properly licensed practitioner). DEVICE DESCRIPTION The Aintree Intubation Catheter (AIC) is a 19 French, blunt-tipped, radiopaque catheter with centimeter markings.
POTENTIAL ADVERSE EVENTS • Barotrauma • Pneumothorax • Hypoxia • Perforation of the trachea, bronchi, or lung parenchyma • Injury to the epiglottis • Catheter dislodgment or migration • Failed endotracheal tube placement INSTRUCTIONS FOR USE Bronchoscopic Assisted Exchange/Intubation 1. After a superglottic airway device (SAD) has been placed, if the patient requires a single-lumen ETT, proceed to add the double swivel connector into the anesthetic circuit, if not already present.
Page 7
be considered if the patient has sufficient egression of the insufflated gas volume. If an oxygen source is used for insufflation, begin at a lower pressure and work up gradually. Observe the chest for outward and inward movements to confirm oxygen insufflation and egression. Pulse oximetry and oral air flow should be carefully monitored as well.
URČENÉ POUŽITÍ Intubační katetr Aintree je určen pro bronchoskopem asistovanou výměnu supraglotického vzduchovodu za endotracheální trubici a pro výměnu endotracheální trubice u dospělých a pediatrických pacientů. Katetr o velikosti 19 Fr se doporučuje používat se supraglotickým vzduchovodem a k zavedení endotracheální trubice s jedním lumenem s vnitřním průměrem 7 mm nebo větším.
Page 9
NÁVOD K POUŽITÍ Bronchoskopem asistovaná výměna/intubace 1. Pokud pacient po zavedení supraglotického vzduchovodu vyžaduje endotracheální trubici s jedním lumenem, do anestetického okruhu přidejte dvojitě otočný konektor, pokud tam již není přítomný. (Obr. 1) To umožní adekvátní ventilaci pacienta v průběhu zákroku bronchoskopické intubace.
Page 10
Použití adaptéru Rapi-Fit® Adaptéry Rapi-Fit se používají pouze tehdy, když je vysoká potřeba kyslíku a intubace není úspěšná. Použití zdroje kyslíku je třeba zvažovat pouze tehdy, když je u pacienta dostatečné vypouštění objemu insuflovaného plynu. Pokud se k insuflaci používá zdroj kyslíku, zahajte insuflaci na nižším tlaku a postupně tlak zvyšujte.
• Rapi-Fit adapter – “Luer Lock”-konnektor • Dobbelt drejekonnektor TILSIGTET ANVENDELSE Aintree intubationskateteret anvendes til at udskifte en supraglottis luftvejsanordning (supraglottic airway device, SAD) med en endotrakealtube (endotracheal tube, ETT) under bronkoskopisk vejledning, og til ETT-udskiftning hos voksne og pædiatriske patienter. 19 Fr kateteret anbefales til anvendelse med en supraglottis luftvejsanordning og anlæggelse af en endotrakealtube med enkeltlumen og en indvendig diameter på...
Page 12
ikke allerede forefindes. (Fig. 1) Dette muliggør adækvat ventilation af patienten under den bronkoskopiske intubationsprocedure. BEMÆRK: Ventilation fortsættes under udskiftningsprocessen gennem den dobbelte drejekonnektor. Stands kun ventilation under den faktiske udskiftning over AIC. 2. Smør bronkoskopet ifølge hospitalsprotokollen med sterilt smøremiddel af hospitalskvalitet, der er godkendt til brug i luftvejene.
Page 13
Fit adapter – “Luer Lock”-konnektor) hos voksne og pædiatriske patienter. I tabellen herunder angives det tilførte minutvolumen og målte luftvejstryk for jet-ventilation hos voksne og pædiatriske patienter med raskt lungevæv. Katalognummer Patientunder- Tilført minut- Målt luftvejstryk (cm H grupper og volumen aldersgrænser (L/min)
Trachea zu verwenden. Die Markierungen am AIC beziehen sich auf den Abstand von der distalen Spitze des Katheters. • Vorsichtig vorgehen, um Verletzungen von Epiglottis, Glottis, Trachea, Bronchien oder Lungenparenchym sowie eine Perforation des Sinus piriformis bei der Verwendung dieses Produkts zu vermeiden. •...
Page 15
der Katheter auf dem Bronchoskop verklemmt und Beschädigungen verursacht. Die distalen 3–4 cm des Bronchoskops sollten über die distale Spitze des AICs hinaus reichen. Dadurch wird eine ausreichende Steuerung der Bronchoskopspitze gewährleistet. 4. Die ausreichende Beatmung beibehalten und die Bronchoskop/AIC- Einheit durch den Bronchoskopport des Doppelgelenkanschlusses führen.
Sauerstoffversorgung über den Katheter Der Aintree Intubationskatheter ist sowohl für die Beatmung mit positivem Atemwegsdruck (Rapi-Fit Adapter mit 15-mm-Konnektor) als auch für die Jet-Ventilation (Rapi-Fit Adapter mit Luer-Lock-Konnektor) bei erwachsenen und pädiatrischen Patienten konzipiert. In der nachstehenden Tabelle sind das abgegebene Minutenvolumen und der gemessene Atemwegsdruck für die Jet-Ventilation bei erwachsenen und pädiatrischen Patienten mit gesundem Lungengewebe aufgeführt.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Καμία γνωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Η προώθηση του καθετήρα πέρα από την τροπίδα μπορεί να επιφέρει πρόσθετους κινδύνους και τραυματισμούς κατά τη διαδικασία. • Πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα το βάθος εισαγωγής του AIC στον αεραγωγό του ασθενούς και τη σωστή θέση του ETT αντικατάστασης μέσα στην...
Page 18
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο αερισμός πρέπει να συνεχίζεται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής, μέσω του διπλού περιστρεφόμενου συνδέσμου. Διακόψτε τον αερισμό μόνο κατά τη διάρκεια της ίδιας της αλλαγής πάνω στον AIC. 2. Λιπάνετε το βρογχοσκόπιο, χρησιμοποιώντας στείρο λιπαντικό ιατρικού τύπου, εγκεκριμένο για χρήση στον αεραγωγό, σύμφωνα με το πρωτόκολλο...
Θα πρέπει, επίσης, να παρακολουθούνται στενά η παλμική οξυμετρία και η ροή αέρα από το στόμα. Σε περιπτώσεις απόφραξης του ανώτερου αεραγωγού, η αποβολή αερίων από τους πνεύμονες του ασθενούς ενδέχεται να απαιτήσει περισσότερο χρόνο. 1. Για προσάρτηση του προσαρμογέα Rapi-Fit, τοποθετήστε τον προσαρμογέα...
INDICACIONES El catéter de intubación Aintree está indicado para el intercambio de un dispositivo para vía aérea supraglótica (SAD, por sus siglas en inglés) por un tubo endotraqueal (TET) bajo asistencia broncoscópica y para el intercambio de TET en pacientes adultos y pediátricos. El catéter de 19 Fr se recomienda para su uso con un dispositivo para vía aérea supraglótica y la colocación de un tubo endotraqueal de una sola luz con un diámetro interior de 7 mm o más.
INSTRUCCIONES DE USO Intercambio/intubación con asistencia de broncoscopio 1. Después de la colocación de un dispositivo para vía aérea supraglótica (SAD), si el paciente necesita un TET de una sola luz, añada el conector giratorio doble al interior del circuito de anestesia, si no está ya presente. (Fig.
Page 22
de oxígeno para la insuflación, empiece con una presión baja y auméntela gradualmente. Compruebe que el pecho se mueve hacia fuera y hacia dentro para confirmar la insuflación y la exhalación de oxígeno. También debe vigilarse estrechamente la pulsioximetría y el flujo de aire oral. En casos de obstrucción de la vía aérea superior, la descarga de gas de los pulmones del paciente puede requerir más tiempo.
UTILISATION Le cathéter d’intubation Aintree est prévu pour l’échange d’un dispositif d’intubation supraglottique contre une sonde endotrachéale sous guidage bronchoscopique, et pour l’échange de sonde endotrachéale chez les patients adultes et pédiatriques. Il est recommandé d’utiliser le cathéter 19 Fr avec un dispositif d’intubation supraglottique et pour la mise en place d’une sonde endotrachéale à...
ÉVÉNEMENTS INDÉSIRABLES POSSIBLES • Barotraumatisme • Pneumothorax • Hypoxie • Perforation de la trachée, des bronches ou du parenchyme pulmonaire • Lésion de l’épiglotte • Délogement ou migration du cathéter • Échec de la mise en place de la sonde endotrachéale MODE D’EMPLOI Échange/intubation sous guidage bronchoscopique 1.
5. Déflater complètement le ballonnet de la sonde endotrachéale. Tout en maintenant la position du cathéter d’intubation Aintree, retirer la sonde endotrachéale, en laissant le cathéter d’intubation Aintree en place. (Fig. 6) 6. En maintenant la position du cathéter d’intubation Aintree, utiliser la bouche ou l’orifice nasal du patient (selon l’abord) comme repère et avancer la nouvelle sonde endotrachéale sur le cathéter d’intubation Aintree et la positionner de manière adaptée.
ITALIANO CATETERE PER INTUBAZIONE AINTREE CON ADATTATORI RAPI-FIT® ATTENZIONE – Le leggi federali degli Stati Uniti d’America limitano la vendita del presente dispositivo a medici, a personale autorizzato o a operatori sanitari abilitati. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Il catetere per intubazione Aintree (AIC) è un catetere radiopaco a punta smussa da 19 Fr dotato di tacche graduate.
• Se si usa un SAD, accertarsi che la cuffia sia stata correttamente gonfiata (se applicabile) e che siano presenti rumori respiratori. • L’uso di questo dispositivo non è consigliato per la gestione definitiva, a lungo termine delle vie respiratorie. •...
Page 28
6. Mantenendo invariata la posizione dell’AIC, usare come riferimento la bocca o la narice del paziente (a seconda dell’approccio) e fare avanzare il nuovo ETT sull’AIC e posizionarlo opportunamente. (Fig. 7) NOTA – Si consiglia di applicare un lubrificante sterile sulla punta dell’ETT prima di farlo avanzare.
BESCHRIJVING VAN HET HULPMIDDEL De Aintree intubatiekatheter (Aintree Intubation Catheter; AIC) is een radiopake katheter van 19 Fr met stompe tip en centimetermarkeringen. De katheter heeft een inwendige diameter (ID) van 4,7 mm en is geschikt voor een bronchoscoop met een buitendiameter van maximaal 4,2 mm. Bevat geen natuurlijk rubberlatex.
MOGELIJKE ONGEWENSTE VOORVALLEN • Barotrauma • Pneumothorax • Hypoxie • Perforatie van de trachea, de bronchiën of het longparenchym • Letsel van de epiglottis • Losraken of migratie van de katheter • Mislukte plaatsing van endotracheale tube GEBRUIKSAANWIJZING Verwisseling/intubatie met behulp van een bronchoscoop 1.
NB: Het wordt aanbevolen om vóór het opvoeren van de ETT steriel glijmiddel aan te brengen op de tip van de ETT. 7. Verwijder de AIC en vul de cuff van de nieuwe ETT. Hervat de beademing en zet de nieuwe ETT op zijn plaats vast. Controleer de positie van de nieuwe ETT met behulp van standaardmethoden (zoals capnografie, ademgeluiden en thoraxfoto).
Page 32
POLSKI CEWNIK INTUBACYJNY AINTREE ZE ZŁĄCZKAMI RAPI-FIT® PRZESTROGA: Zgodnie z prawem federalnym Stanów Zjednoczonych sprzedaż opisywanego urządzenia może być prowadzona wyłącznie przez lekarza lub na zlecenie lekarza (bądź uprawnionej osoby posiadającej odpowiednie zezwolenie). OPIS URZĄDZENIA Cewnik intubacyjny Aintree (AIC) to cewnik cieniodajny 19 Fr z tępą końcówką i znacznikami umieszczonymi w odstępach centymetrowych.
• Stanowczo zaleca się wykonanie kapnografii w celu potwierdzenia intubacji. • Zaleca się stosowanie pulsoksymetrii podczas używania tego urządzenia. • Zaleca się nałożenie sterylnego środka poślizgowego lub wody jałowej na cewnik AIC, bronchoskop i nowy przyrząd SAD lub nową rurkę ETT przed ich wprowadzeniem do ciała pacjenta.
4. Odpowiednio umieścić cewnik AIC w rurce ETT, ustawiając odpowiedni znacznik centymetrowy na cewniku AIC równo z odpowiadającym mu znacznikiem centymetrowym na rurce ETT. To umieszczenie można określić, obserwując odpowiedni znacznik centymetrowy na powierzchni rurki ETT znajdującej się na miejscu. (Na przykład w przypadku rurki ETT skróconej do długości 24 cm należy ustawić...
PIŚMIENNICTWO Niniejszą instrukcję użycia opracowano na podstawie doświadczeń lekarzy i/lub ich publikacji. W celu uzyskania informacji na temat dostępnego piśmiennictwa należy się zwrócić do lokalnego przedstawiciela handlowego firmy Cook. PORTUGUÊS CATETER DE INTUBAÇÃO AINTREEE COM ADAPTADORES RAPI-FIT® ATENÇÃO: A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a um médico (ou um profissional de saúde licenciado) ou mediante prescrição de um destes profissionais.
• Este produto não deve ser usado na substituição de tubos endotraqueais ou dispositivos para vias aéreas supraglóticos cujo diâmetro interno seja inferior a 7 mm. • A utilização de capnografia para confirmar a intubação é altamente recomendada. • Durante a utilização deste dispositivo, é recomendada a utilização da oximetria de pulso.
Page 37
Substituição do tubo endotraqueal 1. Antes de avançar o cateter de intubação Aintree para dentro do tubo endotraqueal que pretende substituir, confirme a posição correta do tubo endotraqueal. 2. Tendo como referência a margem exterior da boca do doente ou o orifício nasal, tome nota da marca no tubo endotraqueal correspondente a esta posição.
Page 38
Condições de teste A pressão de entrada foi definida para 50 psi (3,45 bar) para ambos os modelos de tipo de doente. Tipo de Peso Tempo de Tempo de Inspira- Resistência Conformi- doente corporal inspiração expiração ções por (cm H O/L/s) dade minuto...
• Syresättning med högt tryck med en Luer-låsanslutning, ska bara användas på patienter över 12 år. Om det används på patienter som är 12 år eller yngre, kan det maximala luftvägstrycket vara högre än 28 cm H FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Produkten är avsedd för användning av läkare med utbildning i och med erfarenhet av tekniker för luftvägshantering.
Page 40
3. För in AIC, sidoportsänden först, i den ETT som ska ersättas. (Fig. 5) OBS! Vi rekommenderar att ett sterilt smörjmedel eller sterilt vatten appliceras i öppningen på ETTn innan AIC förs in. 4. Placera AIC på rätt sätt inuti ETTn genom att rikta in lämplig centimetermarkering på...
Page 42
This symbol on the label indicates that this device contains phthalates. Specific phthalates contained in the device are identified beside or below the symbol by the following acronyms: •BBP: Benzyl butyl phthalate •DBP: Di-n-butyl phthalate •DEHP: Di(2-ethylhexyl) phthalate •DIDP: Diisodecyl phthalate •DINP: Diisononyl phthalate •DIPP: Diisopentyl phthalate •DMEP: Di(methoxyethyl) phthalate...
Page 43
La présence de ce symbole sur l’étiquette indique que ce dispositif contient des phtalates. Les phtalates spécifiques contenus dans ce dispositif sont identifiés à côté ou sous le symbole à l’aide des acronymes suivants : •BBP : Phtalate de butyle et de benzyle •DBP : Phtalate de di-n-butyle •DEHP : Phtalate de di-(2-éthylhexyle) •DIDP : Phtalate de di-isodécyle...
Page 44
A symbol glossary can be found at https://cookmedical.com/symbol-glossary Glosář symbolů naleznete na cookmedical.com/symbol-glossary Der findes en symbolforklaring på cookmedical.com/symbol-glossary Eine Symbollegende finden Sie auf https://cookmedical.com/symbol-glossary Ένα γλωσσάρι των συμβόλων μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση cookmedical.com/symbol-glossary En https://cookmedical.com/symbol-glossary puede consultarse un glosario de símbolos Pour un glossaire des symboles, consulter le site Web https://cookmedical.com/symbol-glossary Un glossario dei simboli si può...