¡CUIDADO!
Está terminantemente prohibido
sobreelevar la máquina o instalarla
en posición inclinada sirviéndose
de espesores, puesto que la misma
quedaría desequilibrada con el
consiguiente peligro de vuelco.
¡CUIDADO!
Los flejes pueden ser cortantes;
usar guantes resistentes y prestar
suma atención para no golpearlos
contra ninguna parte del cuerpo.
¡CUIDADO!
En determinadas condiciones y
por causas completamente ajenas
a nuestras máquinas, es posible
que las espiras se estrangulen o
se
anuden
provocando
imprevisto bloqueo de la bobina,
generando situaciones de sumo
peligro.
La consecuencia más probable es
que las bobinas sean arrastradas
por la fuerza del remolque; por ello
es indispensable que las mismas
se encuentren fijadas sólidamente
en el piso o, si ello no fuera posible,
que exista un fuerte distanciador
rígido entre las bobinas y la
máquina (el cual deberá ser pedido
aparte).
La fijación de las bobinas y el buen
estado de los órganos de bloqueo
debe
ser
periódicamente
controlado, si se notan señales de
aflojamiento aún mínimos, detener
inmediatamente el trabajo hasta
restablecer un anclaje correcto.
ATTENTION !
Il est absolument interdit de
surélever la machine ou de
l'installer dans une position inclinée
avec
des
d'épaisseurs parce que la machine
serait en équilibre instable et on
encourrait donc le danger de
renversement.
ATTENTION!
Les feuillards peuvent être
coupants, utiliser les gants anti-
perforation et faire attention de ne
pas les heurter avec une autre
partie du corps.
ATTENTION!
Dans
certaines
déterminées, pour des raisons tout
à fait étrangères à nos machines,
il est possible que les spires
el
"s'étranglent" ou se "nouent", ce
qui provoque le blocage soudain du
dévidoir, avec pour conséquence
des situations de danger extrême.
La conséquence la plus probable
est que les dévidoirs soient
entraînés sous l'effet de la force
de rappel de la traction. Par
conséquent, il est indispensable
que les dévidoirs soient fixés
solidement au sol, en cas
d'impossibilité, il est nécessaire
de positionner une entretoise
robuste et rigide entre le dévidoir
et la machine (à demander à part).
La fixation des dévidoirs ainsi que
le bon état des organes de blocage
doivent
être
périodiquement, en cas de
relâchement, même minime,
arrêter immédiatement la machine
jusqu'au rétablissement d'une
fixation satisfaisante.
66
Es ist absolut unzulässig, die
Maschine anzuheben oder durch
Zwischenlegen von Distanz-
interpositions
stücken schräg aufzustellen! Die
Maschine würde dadurch instabil
und könnte kippen!
Metallbänder sind scharfkantig!
Unbedingt
Schutzhandschuhe tragen und
Metallbänder nicht mit dem Körper
streifen.
conditions
Unter bestimmten Umständen ist
es aus Gründen, mit denen die
Maschine selbst nichts zu tun hat,
möglich, dass die Windungen sich
"verdrehen" oder "verknoten", die
Haspel plötzlich blockieren und
sehr gefährliche Situationen
auslösen.
Die wahrscheinlichste Folge ist es,
dass die Haspeln von der
Rückholkraft mitgezogen werden.
Folglich ist es unverzichtbar, dass
die Haspeln gut am Boden befestigt
sind, oder dass wo möglich ein
robustes starres Distanzstück
zwischen den Haspeln und der
Maschine vorhanden ist (das
gesondert bestellt werden muss).
Die Befestigung der Haspeln und
der gute Zustand der Blockiervor-
richtungen muss in regelmäßigen
contrôlés
Abständen kontrolliert werden; falls
die kleinsten Anzeichen von
Materialermüdung auftreten, muss
die Verarbeitung sofort unter-
brochen werden, bis eine korrekte
Verankerung angebracht worden ist
ACHTUNG !
ACHTUNG!
durchstichfeste
ACHTUNG!