¡ADVERTENCIA!
La presión sobre las ruedas
"R5,R6,R7y R8" no debe ser
excesiva.
Controlar el enderezado del
redondo, colocándolo sobre el piso
en la posición ilustrada.
a - Si el redondo está curvado
hacia el interior de la máquina
actúen en las últimas ruedas
del rectificador horizontal
exterior R7 y R8.
b - Si el redondo está curvado
hacia el exterior de la máquina
comprueben que las ruedas
R7 y R8 no compriman y actúen
en las penúltimas ruedas del
rectificador horizontal exterior
R5 y R6.
AVERTISSEMENT!
La pression sur la roue « R5, R6,
R7 et R8 » ne doit pas être
excessive.
Vérifier le redressage de la barre
de fer, en la plaçant sur le sol dans
la position qui est illustrée.
a - Lorsque la barre de fer est
courbe vers l'intérieur de la
machine, agir sur les dernières
roues
de
la
dresseuse
horizontale extérieure R7 et R8.
b - Lorsque la barre de fer est
courbe vers l'extérieur de la
machine, vérifier que les roues
R7 et R8 n'appuient pas et agir
sur les avant-dernières roues
de la dresseuse horizontale R5
et R6.
238
WARNUNG!
Der Druck auf die Räder „R5, R6,
R7 und R8" darf nicht zu groß sein.
Ausrichtung des Rundstahls durch
Auslegen desselben in der
gezeigten Position auf dem
Fußboden kontrollieren.
a - Wenn der Rundstahl zur
Innenseite der Maschine
gebogen ist, die letzten Räder
des externen horizontalen
Abrichters
R7
einstellen.
b - Wenn der Rundstahl zur
Außenseite der Maschine
gebogen ist, überprüfen, ob die
Räder R7 und R8 nicht drücken
und die vorletzten Räder des
externen
horizontalen
Abrichters
R5
einstellen.
und
R8
und
R6