Télécharger Imprimer la page

Schnell Formula Traduction Des Instructions Originales page 106

Cintreuse d'etriers automatique

Publicité

¡CUIDADO!
Es tarea del cliente tener la
máquina en plena eficiencia
constantemente en cada parte
suya, en especial las protecciones
y los dispositivos de protección.
¡CUIDADO!
En caso de que la máquina se
encuentre conectada con bobinas
o accesorios que no sean de
nuestra producción, la empresa
no
se
asume
responsabilidad por el mal
funcionamiento de estos productos
y por las consecuencias directas o
indirectas que afecten nuestras
máquinas. Se recomienda el uso
de accesorios SCHNELL p a r a
o b t e n e r
l a s
prestaciones de la máquina. De
todos modos, las bobinas deben
ser de tipo frenado, con frenada
continua registrable o dirigida y
modelos compatibles con la
máquina. En este caso, antes de
la puesta en funcionamiento
consultar a la empresa para
conocer las modalidades de
manejo del freno.
¡CUIDADO!
Durante el funcionamiento al final
de la bobina, poner suma atención
reduciendo al mínimo la velocidad
del trabajo y cerciorándose de que
no hayan personas o animales
cerca de las mismas ni tampoco
fuera del área de trabajo, puesto
que la parte final de la bobina
(cola) puede efectuar movimientos
de látigo.
ATTENTION!
Le client doit constamment
entretenir la machine pour qu'elle
soit parfaitement efficace, ainsi que
tous ses composants, en particulier
les protections et les dispositifs de
protection.
ATTENTION!
Si des aspes ou d'autres
accessoires qui ne seraient pas
de notre production devaient
être appliqués à la machine,
ninguna
nous n'assumeront aucune
responsabilité pour un mauvais
fonctionnement de ces produits et
pour les conséquences directes et
indirectes qui pourraient en dériver
à nos machines elles-même. Nous
conseillons vivement d ' u t i l i s e r
m e j o r e s
les accessoires SCHNELL afin
d'obtenir les meilleures prestations
de la m a c h i n e . D e t o u t e s
façons, les aspes à appliquer
doivent obligatoirement être de
type freiné, avec freinage continu
enregistrable ou commandé et les
modèles doivent être compatibles
avec la machine. Pour ce dernier
point, consulter la SCHNELL, avant
la mise en route, pour connaître
les modalités de gestion du frein.
ATTENTION!
Pendant le fonctionnement, à la
fin de la bobine, il faut faire très
attention et pour cela, réduire la
vitesse de travail au minimum et
s'assurer qu'il n'y ait pas
d'étrangers
animaux) dans les alentours des
aspes (même au dehors de l'aire
de travail). La partie terminale de
la bobine (queue) pourrait donner
des "coups de fouet".
Der Kunde hat dafür zu sorgen,
dass alle Maschinenteile und vor
allem die Schutzvorrichtungen
stets funktionstüchtig gehalten
werden.
F a l l s
Haspeln oder sonstigen, nicht
von SCHNELL hergestellten
Zubehörteilen bestückt wird,
übernimmt der Hersteller keinerlei
Haftung für eventuell an diesen
Teilen und an der Maschine
auftretende Störungen oder
sonstige direkte oder indirekte
F o l g e e r s c h e i n u n g e n . E s
w i r d d r i n g e n d e m p f o h l e n ,
n u r
verwenden,
Leistungen zu erhalten. In jedem
Fall dürfen nur abgebremste
Haspeln
Dauerbremsung
gesteuerter Bremsung und nur
solche Modelle eingesetzt werden,
die mit der Maschine kompatibel
sind. Fragen Sie in diesem Fall vor
Inbetriebnahme der Maschine bei
SCHNELL nach den Daten zur
Regulierung der Bremse.
Während des Betriebs und am Ende
der Spule ist besondere Vorsicht
geboten: Arbeitsgeschwindigkeit
soweit wie möglich vermindern und
darauf achten, daß sich keine
(personnes
ou
Unbefugten oder Tiere in der Nähe
der Haspeln (auch außerhalb des
Arbeitsbereichs) aufhalten, da das
Endstück des Rundstahls auf der
Spule
Peitscheneffekt verursachen könnte.
104
ACHTUNG!
ACHTUNG!
d i e
M a s c h i n e
SCHNELL-Zubehör zu
um
optimale
mit
einstellbarer
oder
ACHTUNG!
einen
sogenannten
m i t
mit

Publicité

Chapitres

loading