Juzo Compression Wrap segment bras (L)
1. Enfilez votre bras dans lʼinsert intégré de
Juzo Compression Wrap jusquʼà ce que la couture
transversale passe au-dessus de votre coude.
2. Commencez par fermer la bride inférieure sur
votre poignet.
3. Poursuivez avec les autres brides en procédant
du bas vers le haut.
4. Ajustez ensuite la pression du segment en
ajustant les brides du bas vers le haut. Les diffé-
rentes brides ainsi que les Segments combinés
doivent se chevaucher sans laisser dʼespace.
5. Assurez-vous que le produit exerce une pression
agréable et clairement perceptible. Si vous
ressentez des douleurs ou dʼautres sensations
inconfortables, desserrez les attaches auto-agrip-
pantes.
Juzo Compression Wrap segment main (M)
1. Pour porter Juzo Compression Wrap main en
association avec le segment bras, veuillez com-
mencer par enfiler le segment bras de manière
à ce que le segment main recouvre celui-ci au
niveau du poignet.
2. Le Juzo Compression Wrap main a 2 couleurs
différentes (faces interne et externe). La
désignation produit du Juzo Compression Wrap
main (UHR pour droite ou UHL pour gauche)
correspond à un port avec la face beige sur
lʼextérieur.
3. Positionnez le pouce à lʼendroit prévu afin que
le côté court du Wrap soit dans la paume de la
main. Enveloppez la main avec le segment main
et glisser le pouce dans lʼouverture prévue à
cet effet.
4. Refermez la fermeture attaches tactiles. Com-
mencez par le attaches tactiles au poignet. Enfin
fermez le attaches tactiles sur le dos de la main.
5. Ajustez ensuite la pression du
Juzo Compression Wrap en resserrant les brides
du bas vers le haut. Assurez-vous que le produit
exerce une pression agréable et clairement
perceptible. Si vous ressentez des douleurs ou
dʼautres sensations inconfortables, desserrez les
attaches auto-agrippantes.
Produits supplémentaires
Juzo Compression Wrap
Les produits supplémentaires suivants sont
disponibles :
Attaches auto-agrippantes pied,
main (6000F1)
Attaches auto-agrippantes mollet (6000F2)
Attaches auto-agrippantes mollet longues, bras
(6000F3)
Attaches auto-agrippantes genou, cuisse, bras
longues (6000F4)
Attaches auto-agrippantes cuisse longues (6000F5)
Attaches auto-agrippantes pied longues (6000F6)
Extenseur 120 cm x 8,5 cm (6000EXT)
Votre revendeur spécialisé ou votre thérapeute
vous indiquera volontiers la bonne application.
Veuillez noter:
Portez systèmes médicaux à compression variable
uniquement sur prescription médicale. Les
systèmes médicaux à compression variable doivent
être vendus uniquement par un personnel dûment
formé dans les pharmacies ou magasins spéciali-
sés. En dehors de leur application par un personnel
médical spécialisé, les systèmes médicaux à
compression variable conviennent également
aux thérapies longue durée et autonomes, dans
la mesure où les patients et / ou leurs proches
soignants 1) sont en mesure de les appliquer et
2) ont été formés à lʼapplication correcte par un per-
sonnel médical spécialisé. Les systèmes médicaux
à compression variable sont conçus exclusivement
pour les parties du corps prévues (pied, jambe,
genou, cuisse, main et bras) conformément aux
désignations produit correspondantes. En raison de
leurs propriétés dʼallongement court, ils disposent
dʼune flexibilité limitée sur le plan mécanique. Une
application correcte est la condition préalable à
lʼobtention de lʼeffet thérapeutique souhaité. Lʼuti-
lisateur doit donc sʼassurer, après chaque réglage
des attaches auto-agrippantes, que le produit
exerce une pression de compression agréablement
perceptible. Si des douleurs ou dʼautres troubles
apparaissent, vous devez desserrer immédiatement
les fermetures auto-agrippantes. Au fur et à mesure
de la progression du traitement, de nouvelles prises
de mesures anatomiques seront nécessaires ainsi
quʼune nouvelle prise en charge le cas échéant.
En cas de dommages sur votre système médical
à compression variable ou sur ses accessoires,
veuillez contacter votre revendeur. Ne le réparez
pas vous-même ; cela peut nuire à la qualité et
à lʼeffet médical. Lʼétiquette textile cousue est
particulièrement importante pour identifier et tracer
le produit. Nous vous demandons donc de ne la
retirer sous aucun prétexte.
Consignes de lavage et dʼentretien
Veuillez tenir compte les consignes dʼentretien
sur lʼétiquette cousue. Avant le lavage, toutes
les attaches auto-agrippantes doivent être
retirées ou (si ce nʼest pas possible) fermées. Les
produits peuvent être lavés quotidiennement à la
machine à 30 °C, en programme délicat. Astuce :
utilisez un filet de lavage. Veuillez ne pas utiliser
dʼadoucissants. Eau de javel interdite. Les produits
Juzo ACS Light peuvent passer au sèche-linge. Ne
pas passer les produits Juzo Compression Wrap
au sèche-linge. Vous pouvez réduire le temps de
séchage en plaçant vos produits, après lavage,
sur une serviette éponge épaisse en lʼenroulant
et en appuyant fortement. Ne pas laisser dans la
serviette et ne pas faire sécher sur le radiateur
ou au soleil. Les produits Juzo ACS Light et
Juzo Compression Wrap ne doivent pas être
repassés. Les produits ne doivent pas être lavés à
sec. Les cycles de lavage peuvent être prolongés
si vous portez un sous-bas (par ex. Juzo Liner 6082
AD, Juzo Liner 6082 AG).
Traitement et désinfection de
Juzo ACS Light
Le produit a été testé avec succès suivant les
normes DIN ISO TS 15883-5, SOD 19-002, EN ISO
17664, SOD 19-01 ainsi que la directive de lʼInstitut
Robert Koch relative aux « exigences en matière
dʼhygiène lors du retraitement des dispositifs
médicaux ».
En respectant les règles de la directive de la DGKH
(Société allemande dʼhygiène hospitalière) et de la
DGSV (Société allemande de stérilisation hospita-
lière), il est possible de procéder à un retraitement,
à un nettoyage et à une désinfection quantifiables
de Juzo ACS Light.
Composition du produit
Veuillez vous référer à lʼétiquette textile cousue
pour plus de détails.
Conditions de conservation et durabilité
À conserver dans un endroit sec et à lʼabri de la
lumière du soleil. Les produits en série sont soumis
à une durée de conservation maximale de 36
mois. À cela sʼajoute une durée dʼutilisation du
vêtement de compression de 6 mois. Cette dernière
dépend de la manipulation correcte (par exemple,
pour lʼentretien, la mise en place et le retrait) et
de lʼutilisation des produits dans les conditions
habituelles. La durée dʼutilisation du dispositif
médical est imprimée avec le symbole dʼun sablier
apposé sur la boîte.
Indications Juzo ACS Light et
Juzo Compression Wrap
Lymphœdème, Lipœdème, Œdème veineux, Ul-
cères veineux, Œdème post-traumatique, Œdème
post-opératoire, Thrombose veineuse profonde,
Prophylaxie de la thrombose chez des patients
mobiles, Syndrome post-thrombotique, Insuffisance
veineuse chronique, Varices, États de congestion
dus à lʼimmobilité, Œdèmes liés à la profession
(professions en position assise ou debout), Avant et
après une chirurgie veineuse, Lipodermatosclérose
Contre-indications Juzo ACS Light et
Juzo Compression Wrap
Maladie artérielle périphérique avancée (si lʼun
de ces paramètres sʼapplique index de pression
systolique < 0,5, pression artérielle à la cheville
< 60 mmHg, pression des orteils < 30 mmHg ou
TcPO2 < 20 mmHg dos du pied). Lors de lʼutilisation
de matériaux non élastiques, il est possible dʼes-
sayer une compression veineuse, même avec une
pression artérielle à la cheville comprise entre 50
et 60 mmHg, mais sous étroite surveillance clinique.
Insuffisance cardiaque décompensée (NYHA
III + IV), Phlébite septique,Phlebite bleue.
Dans les cas suivants, la décision concernant le
traitement doit être prise en tenant compte de la
balance bénéfice risque en choisissant le moyen de
compression le mieux adapté :
Dermatoses suintantes aiguës, intolérance au
matériau de compression, troubles sévères de la
sensibilité des extrémités, neuropathie périphérique
avancée (par exemple, en cas de diabète sucré),
polyarthrite chronique évolutive (polyarthrite
rhumatoïde).
Important
Les lésions ouvertes dans la zone soignée doivent
tout dʼabord être recouvertes dʼun pansement
stérile, adapté à la gestion des exsudats avant
de pouvoir enfiler le dispositif de compression.
Le groupe Julius Zorn GmbH nʼassume aucune
responsabilité en cas de non-respect de ces
contre-indications.
Effets secondaires
Aucun effet secondaire connu en cas d'utilisation
conforme. Cependant, si vous ressentez des
changements négatifs (par exemple, irritations
cutanées) pendant lʼapplication prescrite, parlez-en
immédiatement à votre médecin, à votre théra-
peute ou à votre magasin médical spécialisé. En cas
dʼintolérance connue aux composants du produit,
veuillez en parler à votre médecin ou votre théra-
peute avant de lʼutiliser. En cas de détérioration
de vos troubles au cours du port, veuillez retirer le
produit et consulter immédiatement un personnel
médical qualifié. Le fabricant nʼassume aucune
responsabilité pour des dommages / blessures
résultant dʼune manipulation incorrecte ou dʼune
utilisation non conforme.
En cas de réclamations liées au produit, à savoir
des dommages subis par le matériau ou des
défauts dans la forme ajustée, adressez-vous direc-
tement à votre magasin médical spécialisé. Seuls