Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

950677-01 24/05/05
IT
4 Manuale istruzione
EN
6 Instruction Manual
FR
8 Manuel d'instruction
ES 10 Manual de instrucciones
PT 12 Manual de instruções
DE 14 Bedienungsanleitung
DA 17 Brugermanual
NL 19 Handleiding
SV 21 Brukanvisning
NO 23 Instruksjonsmanual
FI
25 Käyttöohjekirja
ET 27 Kasutusõpetus
LV 29 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 31 Instrukcijų vadovas
PL 33 Instrukcja obsługi
CS 35 Návod k obsluze
HU 37 Használati kézikönyv
SK 39 Návod k obsluhe
HR
SRB 41 Priručnik za upotrebu
SL 43 Priročnik z navodili za uporabo
EL 45 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 48 Рабочее руководство
BG 50 Ръководство за експлоатация
RO 52 Manual de instrucţiuni
TR 54 Kullanım kılavuzu
AR 57 ‫دليل التعليمات‬
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Deca I-TIG 318

  • Page 1 4 Manuale istruzione 6 Instruction Manual 8 Manuel d’instruction ES 10 Manual de instrucciones PT 12 Manual de instruções DE 14 Bedienungsanleitung DA 17 Brugermanual NL 19 Handleiding SV 21 Brukanvisning NO 23 Instruksjonsmanual 25 Käyttöohjekirja ET 27 Kasutusõpetus LV 29 IInstrukciju rokasgrāmata LT 31 Instrukcijų vadovas PL 33 Instrukcja obsługi CS 35 Návod k obsluze...
  • Page 2 950677-01 24/05/05...
  • Page 3 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS, PAVĒLOŠAS UN AIZLIEDZOŠAS ZĪMESCIÓN (LT) PAVOJAUS, BŪTINŲ...
  • Page 4 • NEBEZPEČÍ VÝBUCHU • NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU • ROBBANÁSI VESZÉLY • ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА • ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ • OPASNOST OD EKSPLOZIJE • FARE FOR EKSPLOSJON • NEVARNOST EKSPLOZIJE • PERICOL DE EXPLOZIE • PATLAMA TEHLİKESİ • NEVARNOST EKSPLOZIJE • ‫خطر إنفجار‬ PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI •...
  • Page 5 stesso lato del corpo. „ Quando è possibile, intreccia fra loro i cavi di saldatura, fissandoli con nastro adesivo. „ Non avvolgere i cavi di saldatura attorno al corpo. „ Collega il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto da saldare. „...
  • Page 6 Le bombole non ricaricabili sono dotate di una valvola a spillo che si apre Dati tecnici automaticamente quando avviti il riduttore di pressione sulla bombola. La targa dati è presente sulla saldatrice. La Fig. 2 è un esempio della targa stessa. ** (Questo componente può...
  • Page 7 Suitable and sufficient measures should be implemented to protect those operators Manutenzione having such aids. For instance, they should not be allowed to enter that area where welding equipment is used. Any operator having such aids should consult their doctor before coming close to an area where welding equipment is used.
  • Page 8 Welding current adjustment. ¾ Connect the TIG torch gas hose to the gas fitting “P” on the front panel. Buttons to select welding mode. The recommended sections (mm2) of the welding cable, based on the maximum Buttons to select welding parameters. delivered rated current (I2 max), are shown in Fig.
  • Page 9 qu’aucune partie du circuit électrique de la pince porte-électrode ne touche le circuit Maintenance de masse ou de terre : un contact accidentel peut provoquer des surchauffes et des débuts d’incendie. EMF Champs électromagnétiques Switch off the welder and remove the plug from the power socket before carrying out any Le courant de soudure génère des champs électromagnétiques (EMF) à...
  • Page 10 Préparation du circuit de soudage MMA Description de la soudeuse ¾ Raccorder le câble de masse** à la soudeuse et à la pièce à souder, le plus près La soudeuse est un générateur de courant pour le soudage manuel à l’arc avec électrodes possible du point à...
  • Page 11 ¾ “SLOPE-DOWN” “F5” Temps qu’emploie le courant de soudage pour passer de la valeur principale à la valeur finale (fin du soudage) après le relâchement du bouton de la torche. La valeur initiale du courant de soudage est prédéfinie à 20% de la valeur du courant „...
  • Page 12 sección igual o superior a la del cable de alimentación y esté dotada del conductor de Puesta en funcionamiento puesta en tierra. „ No bloquee las tomas de aire de la máquina. No la coloque en contenedores o estanterías Ensamblaje y conexión eléctrica que no estén ventiladas adecuadamente.
  • Page 13 que desea soldar, presione el pulsador y levante la punta del electrodo de la pieza. Para encender el arco de soldadura con la antorcha en modalidad TIG HF, asegúrese de que la válvula del gas de protección esté abierta. Coloque la punta del electrodo a una distancia de aproximadamente 5 mm de la pieza que desea soldar y presione el Manual de instruções pulsador: el arco se encenderá...
  • Page 14 „ Não posicionar-se com o corpo entre os cabos de soldadura. Manter ambos os cabos Dados técnicos de soldadura no mesmo lado do corpo. „ Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, fixando-os com fita A placa de dados está presente na soldadora. A Fig. 2 é um exemplo da própria placa. adesiva.
  • Page 15 valores de fábrica de todos os parâmetros. Não conecte o controle remoto (pedal). „ Assegurar a botija do gás de protecção em posição vertical, distante da área de Manutenção soldadura. Usar o suporte da soldadora ou uma parte fixa para que não caia e não fique prejudicada.
  • Page 16 „ Nicht in Bereichen schweißen oder trennen, in denen brennbare Materialien, Gase oder Dämpfe vorhanden sind. Entsorgung „ Keine Behälter, Dosen, Tanks oder Leitungen schweißen oder trennen, es sei denn, ein Diese Schweißmaschine darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, wenn qualifizierter Fachmann hat geprüft, das keine Gefahr besteht, oder die Teile wurden ihre nutzbare Lebensdauer vorüber ist.
  • Page 17 F) MMA-Schweißen: einstellbare Parameter oder der Anwender die Verantwortung, die Möglichkeit dieses Anschlusses zu prüfen (bei Bedarf ist der Stromnetzbetreiber hinzuzuziehen). ¾ “I (Amp)” “F3”: Einstellung vom Schweißstrom. Hinsichtlich der Einhaltung der Anforderungen der Norm EN61000-3-11 (Flicker) wird zum Anschluss des Schweißgerätes an die Schnittstellen des Stromnetzes geraten, ¾...
  • Page 18 „ Flet svejsekablerne sammen og fastgør dem med klæbebånd, hvor det er muligt. „ Undgå at vikle svejsekablerne rundt om kroppen. „ Tilslut jordledningskablet så tæt som muligt på svejsepunktet på det stykke, der skal bearbejdes. Brugermanual „ Undgå at holde svejsemaskinen ind til kroppen, når du svejser. „...
  • Page 19 Tekniske data Ved installeringen følges instruktionerne i Fig. 6. Ikke-genopfyldelige flasker er forsynet med en drejeventil, som åbner automatisk, når På svejsemaskinen sidder et dataskilt. Fig. 2 viser et eksempel på et sådant skilt. tryk-reduktoren skrues på flasken. Fabrikantens navn og adresse. ** (Denne komponent er muligvis ikke inkluderet i visse modeller).
  • Page 20 komponenter (ved hjælp af trykluft). • Kontroller, at de elektriske forbindelser er tætte, og een lasapparaat werkt. Dragers van medische apparaten moeten een arts raadplegen at isoleringen på ledningerne ikke er beskadiget. voordat ze een omgeving betreden waarin een lasapparaat werkt. Dit apparaat voldoet aan de technische standaard eisen voor producten die alleen voor Fabriksgaranti Pag.
  • Page 21 Aansluiting toorts / Connector voor afstandsbediening (pedaalbediening) lasapparaat en monteer de elektrode. Inlaat schermgas. ¾ Steek de connector voor de toortsbediening in het contact “B”. ON/OFF-schakelaar. ¾ Koppel de gasleiding aan op de TIG-toorts via de gasaansluiting “P” op het voorpaneel. Knoppen om de lasmethode te selecteren.
  • Page 22 Indien de thermische beveiliging constant tussenkomt, betekent dit dat er te hoge „ Svetsa eller skär inte i områden där det förekommer brandfarligt material, gaser eller prestaties gevraagd worden aan het lasapparaat. ångor. „ Svetsa eller skär inte behållare, tuber, behållare eller rör, om inte en erfaren och kunnig Toestel “Reset”...
  • Page 23 Förberedelse av svetskrets TIG Transformatorns elektriska egenskap är av typ fallande. Handboken refererar till en rad svetsar som skiljer sig från varandra på några punkter. ¾ Anslut jordkabeln** till svetsen och arbetsstycket som ska svetsas så nära arbetspunkten Identifiera vilken modell du har i Fig. 1. som möjligt.
  • Page 24 M) Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd forberedelser. „ Fjern elektroden fra elektrodeholdergriperne når du har fullført sveiseoperasjoner. Sørg Tänd kontrollampa innebär att överhettningsskyddet är i funktion. for at ingen del av elektrodeholdergripernes strømkrets berører bakken eller jordkretser: Om du överstiger svetsbelastningen “X” som anges på märkplåten, avbryter en Tilfeldig kontakt kan føre til overoppheting eller utløse en brann.
  • Page 25 Hoveddeler Fig. 1 og monter elektroden. Strømkabel. ¾ Koble tilkoblingen for sveisestyringen til kontakt “B” på frontpanelet. Pistolkobling. / Kobling for fjernkontroll (fotpedal). Koble TIG-sveisepistolens gasslange til gasskobling “P” på frontpanelet. Gasslangekobling. ¾ De anbefalte tverrsnittene (mm2) for sveisekabelen, basert på maksimalt levert ON/OFF-bryter.
  • Page 26 Ingen fjernkontrollkobling (fotpedal). Vedlikehold EMF Sähkömagneettiset kentät Hitsausvirta aikaansaa sähkömagneettisia kenttiä (EMF) hitsauspiirin ja hitsauslaitteiden läheisyydessä. Sähkömagneettiset kentät saattavat vaikuttaa lääketieteellisiin proteeseihin kuten sydämen tahdistimeen. Tulee huolehtia tarvittavista suojatoimista lääketieteellisten proteesien käyttäjien suhteen. Slå av sveisemaskinen og ta pluggen ut av strømkontakten før noe vedlikehold utføres. Esimerkiksi tulee estää...
  • Page 27 ominaisuuksien suhteen. Identifioi oma konemallisi Fig. 1. Hitsauspiirin valmistelu TIG Pääasialliset osat, Fig. 1 ¾ Kytke maajohto** hitsauskoneeseen ja hitsattavaan kappaleeseen, niin lähelle kuin Virtakaapeli. mahdollista hitsattavaa kohtaa. Polttimen kytkin / Kaukosäätöliitin (poljin). Kaasuletkukytkentä ¾ Kytke TIG-polttimen** voimakytkin hitsauskoneen negatiiviseen liittimeen ja asenna ON/OFF-kytkin.
  • Page 28 M) Lämpökatkaisun merkinanto Varoitusvalon ollessa päällä tarkoittaa, että lämpösuojaus on toiminnassa. Jos käyttöjakso, joka “X” on osoitettu tyyppikilvessä, ylitetään, lämpökatkaisu pysäyttää „ Keevitussädemed (Lõikamisel tekkivad sädemed) võivad süüdata leegi. koneen ennen kuin aiheutuu mitään vaurioita. Odota ennen toiminnan jatkamista ja, jos „...
  • Page 29 juhiseid. Keevitusseadme kirjeldus Vahelduvvoolu tootvates keevitusseadmetes on enamik elektroode ühendatud Keevitusmasin on voolugneraator metalli käsitsi keevitamiseks (MMA koos kattega positiivse poolega ja ainult mõni elektrood (näiteks Rutile kattega elektroodid) on elektroodidega) ja TIG keevitamiseks põletiga, mis on sobiv nii LIFT kui ka HF ühendatud negatiivse poolega.
  • Page 30 M) Ülekuumenemise signaa l „ Trokšņa līmenis: Ja īpaši intensīvas metināšanas dēļ individuālais dienas trokšņa ekspozīcijas līmenis (LEPd) ir vienāds vai ir lielāks par 85 dB(A), tad ir obligāti jāizmanto Süttinud hoiatustuli tähendab termokaitse käivitumist. atbilstoši individuālie aizsarglīdzekļi Fig. 3. Kui töötsükkel “X”...
  • Page 31 maksimālās jaudas padeves piemērotai spējai, Fig. 3,2. Uz metināšanas ierīces ir pievienota 16A kontaktdakša; ir jāpārliecinās, ka “I1 eff” iedarbīgā strāva, kas ir Atkritumu apsaimniekošana nepieciešama Jums vēlamai lietošanai, ir piemērota 16A kontaktdakšas spējai un „ Neizmetiet šo metināšanas aparātu kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem, kad sistēmas aizkavētam drošinātājam, Fig.
  • Page 32 ¾ “PULSE (Hz)” “F4” Režīmā “TIG PULSE” ļauj mainīt pulsācijas frekvenci. Metināšanas spindulių, kuriuos skleidžia pjovimo lankas ir nuo žiežirbų (EN11611; EN 12477). laiks ar pamatstrāvu ir vienāds ar metināšanas laiku ar bāzes strāvu. Nedėvėkite riebaluotų rūbų, kadangi žiežirba gali juos padegti. Naudokite apsaugines uždangas, kad apsaugotumėte netoliese esančius žmones.
  • Page 33 didžiausią galią. Fig. 3,2. Jei prie suvirinimo aparo prijungtas 16 A kištukas, įsitikinkite, kad efektyvios elektros srovės vertė „I1 eff“, reikalinga aparatui naudoti, yra pritaikyta Šalinimas 16 A kirštuko galiai ir uždelsimo lydžiajam saugikliui. Fig. 3,2. Pasibaigus suvirinimo aparato naudojimo laikui, jo neišmesti kartu su įprastomis buitinėmis Virinimo grandinės paruošimas MMA atliekomis.
  • Page 34 pagrindine srove yra vienodas laikui suvirinimo laikui pagrindine srove. zapewnienia bezpieczeństwa osób znajdujących się w pobliżu. „ Nie dotykać gołym ciałem rozżarzonych części metalowych, takich jak: palnika, szczypiec L) Prijungto nuotolinio valdymo pulto (pedalo) indikatorius elektrony, żarzących elektrod, przeciętych części. Šviečia, kai suvirinimo aparatas yra prijungtas prie nuotolinio valdymo įtaiso (arba pedalo), „...
  • Page 35 korozyjnych itp. musi samodzielnie upewnić się, czy takie podłączenie jest możliwe. (jeśli to konieczne, należy skonsultować się administratorem sieci dostarczającej energię elektryczną). Aby spełnić wymogi normy EN61000-3-11 (Flicker) zaleca się podłączyć spawarkę do Magazynowanie punktów interfejsowych sieci zasilania o impedancji mniejszej, niż Zmax = Fig. 3,4. „...
  • Page 36 F) Spawanie TIG: parametry regulowane „ Používejte stroj pouze tehdy, když jsou všechny panely a ochranné kryty na svém místě a řádně upevněny. ¾ “PREGAS” “F1” (TIG HF) Regulacja wypływu gazu przed spawaniem. ¾ “SLOPE-UP” “F2” Regulacja czasu, w którym prąd spawania o wartości początkowej (zajarzenie łuku) osiąga wartość...
  • Page 37 Spuštění „ Nezakrývejte větrací otvory stroje. Neskladujte stroj v kontejnerech nebo policích, kde není dostatečná ventilace. „ Nepoužívejte stroj v prostředích obsahujících plyny, výpary, vodivý prach (např. železné Montáž a elektrická zapojení piliny), vzduch s příměsí soli, žíravé výpary nebo další látky, které by mohly poškodit kovové...
  • Page 38 E2) Přepínač TIG 2T / TIG 4T ¾ 2T (manuální): stiskněte spoušť hořáku a nechte ji stisknutou po celou dobu svařování. Svár se ukončí po uvolnění tohoto tlačítka. Használati kézikönyv ¾ 4T (automaticky): stiskněte a uvolněte spoušť hořáku, zahájí se svařování a to bude probíhat až do opětovného stisknutí a uvolnění tlačítka. F) Svařování MMA: nastavitelné parametry ¾...
  • Page 39 „ Amikor csak lehet, fond össze egymással a hegesztőkábeleket, ragasztószalaggal rögzítve őket. Technikai adatok „ Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré. „ Ne hegessz úgy, hogy a hegesztőt a testeden hordod. Az adat táblázat a forrasztón található. A Fig. 2 a táblázat egyik példája. „...
  • Page 40 Azok a palackok, amelyeket nem lehet ujratölteni, egy tüszeleppel vannak ellátva, Különleges karbantartás elektromechanikus téren gyakorlott és minõsített személy mely automatikusan kinyílik, amikor a nyomáscsökkentõ riduktort a palackra csavarod. végezheti idõszakonként, a használattól függõen. (Alkalmazza a szabályt EN 60974-4) • Vizsgáld meg a forrasztó belsejét, távolitsd el az elktromos részeken (használj ** (Ez az alkatrész hiányzik néhány modellnél).
  • Page 41 zaručená zhoda výrobku s medznými hodnotami týkajúcimi sa vystaveniu ľudského tela Signál tepelného odpojenia. elektromagnetickým poliam. Indikátor sieťového napájania. Pripojenia pre zváracie káble. Pre minimalizovanie vystavenia elektromagnetickým poliam (EMF) sa riaďte podľa Spoj plyn lampáš nasledujúcich opatrení: Technické údaje „ Zabráňte tomu, aby sa vaše telo dostalo medzi zváracie káble. Udržiavajte obidva zváracie káble na rovnakej strane tela.
  • Page 42 „ Ochranný plynový valec umiestnite do pravej hornej polohy dostatočne vzdialenej od Údržba oblasti zvárania. Použite podporné zariadenie zváračky alebo iné upevnené diely, aby neexistovalo riziko pádu alebo poškodenia. Pri montáži postupujte podľa pokynov na Fig. 6. Jednorazové valce sú vybavené kužeľovým ventilom, ktorý sa automaticky otvára, Pred vykonaním akejkoľvek údržby zváračku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
  • Page 43 proteze. Na primjer, potrebno je spriječiti prilaz mjestu gdje se koristi stroj za varenje. Ručica za regulaciju parametara varenja. Osobe koje koriste medicinske proteze moraju konzultirati liječnika prije nego što pristupe Svjetlo upozorenja izlazne naprave mjestu gdje se koristi stroj za varenje. Ovaj uređaj zadovoljava rekvizite tehničkog Kontrolno svjetlo spoja daljinskog upravljanja (pedala za noge) standarda proizvoda za isključivu industrijsku i profesionalnu upotrebu.
  • Page 44 Održavanje „ Postaviti cilindar zaštitnog plina u okomiti položaj, dalje od područja gdje se vrši varenje. Upotrijebiti stalak stroja za varenje ili drugi fiksni dio kako bi se izbjeglo padanje ili oštećenje. Ugasiti stroj za varenje i izvući utikač iz utičnice prije vršenja radnji održavanja. Za postavljanje, slijediti upute iz Fig.
  • Page 45 Poiščite vaš tip aparata na Fig. 1. EMF Elektromagnetna polja Sestavni deli Fig. 1 Varilni tok povzroča nastajanje elektromagnetnih polj (EMF) v bližini tokokroga na mestu Napajalni kabel. varjenja in varilnega aparata. Elektromagnetno valovanje lahko povzroča motnje v Nastavki za gorilnik / Priključek za daljinsko krmiljenje (nožni pedal. delovanju medicinskih protez, kot so na primer pacemakerji.
  • Page 46 “Reset” naprave ¾ Vstavite priključek za krmiljenje gorilnika v priključek “B” na krmilni plošči. ¾ Priključite cev za plin gorilnika TIG na plinski priključek “P” na krmilni plošči. Pri vključeni napravi pritisnite tipko “F” za 3 sekunde: vsi parametri se bodo ponastavili na tovarniške nastavitve.
  • Page 47 „ Χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα μέτρα για να προστατεύετε τη μηχανή από την υγρασία, από τις ακαθαρσίες και από τη φθορά. „ Οι σπινθήρες συγκόλλησης (κοπής) μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιά. „ Μη συγκολλάτε ή κόβετε κοντά σε εύφλεκτα υλικά, αέρια ή αναθυμιάσεις. Διαθεση απορριμματων...
  • Page 48 Αυτή η συσκευή δεν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού IEC/EN61000-3-12. Αν διακόψετε. συνδεθεί σε ένα δημόσιο δίκτυο χαμηλής τάσης είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης F) Συγκόλληση ΜΜΑ: ρυθμιζόμενες παράμετροι ή του χρήστη να βεβαιωθεί ότι μπορεί να συνδεθεί (αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε το φορέα εκμετάλλευσης του δικτύου διανομής ηλεκτρικής ενέργειας). ¾...
  • Page 49 воздействия на людей, предусмотренных для бытовых помещений. Рекомендуется предпринимать следующие меры предосторожности в целях сведения к минимуму воздействия электромагнитных полей (ЭМП): Рабочее руководство „ Не помещать тело между сварочными проводами. Держать оба сварочных провода с одной и той же стороны тела. „...
  • Page 50 Подготовка контура сварки Режим MMA Главные части Fig. 1 Кабель питания Крепление горелки / Соединитель для дистанционного управления (педаль) ¾ Соединить кабель массы*** со сварочным аппаратом и со свариваемой деталью, как можно ближе к точке работы. Вход защитного газа Выключатель ON/OFF ¾ Подсоединить кабель при помощи захвата электрода ** к сварочному аппарату и Кнопки...
  • Page 51 ¾ “SLOPE-DOWN” “F5” Время, в течение которого, после отпускания кнопки горелки, сварочный ток опускается от основного значения до конечного значения (конец сварки). „ Изведете изпаренията от рязането с помощта на подходяща естествена вентилация Конечное значение сварочного тока составляет 20% от основного значения. или...
  • Page 52 за заваряване и колко дълго трябва да е в покой, за да се охлади. Времето е изразено в % на базата на 10-минутен работен цикъл Допълнителни предупреждения (например 60% означава 6 мин. работа и 4 мин. почивка). „ Не използвайте машината за цели, различни от описаните, например за A / V Поле...
  • Page 53 Процес на заваряване: описание на управлението Техническа поддръжка и сигналите След като сте пуснали машината за заваряване, включете я и извършете необходимите настройки. Изключете машината за заваряване и извадете щепсела от контакта преди да пристъпите към каквито и да е операции по техническата поддръжка. ¾ Задаване на режим на заваряване с натискане на бутон “E”. Избраните опции са Периодично...
  • Page 54 Acest manual se referă la o gamă de aparate de sudură care diferă în privinţa unora dintre Câmpuri electromagnetice EMF caracteristicile lor. Curentul de sudură generează câmpuri electromagnetice (EMF), în vecinătatea circuitului Identificaţi modelul dvs. în Fig. 1. de sudură şi a aparatului de sudură. Câmpurile electromagnetice pot interfera cu protezele medicale, precum pacemaker-ele.
  • Page 55 Lampa de semnalizare aprinsă înseamnă faptul că s-a activat protecţia termică. La aparatele de sudură care furnizează curent continuu, marea majoritate a electrozilor Dacă ciclul de lucru „X” indicat pe eticheta de produs este depăşit, o protecţie termică sunt conectaţi la borna pozitivă, doar unii electrozi (precum cei acoperiţi cu Rutile) fiind legaţi la borna negativă.
  • Page 56 „ Çıplak deri ile hamlaç, elektrot taşıyıcı kanca, elektrot parçacıkları ve yeni kesilmiş parça gibi sıcak metal kısımlara dokunmayınız Bertaraf edı̇ lme „ Metallerin işlenmesi kıvılcımlara ve kıymıklara yol açar. Gözlerin yanlarını koruyucu emniyet gözlükleri takınız. „ Bu kaynak makinesini kullanım ömrü sonunda normal ev atıklarıyla birlikte bertaraf „...
  • Page 57 ¾ Elektrik fişi. Kaynak makinesi en yüksek güçte kullanıldığında teknik plakasında “I1 Kaynak akımının son değeri ana akım değerinin %20’si olarak belirlenmiştir. eff” tüketilen etkili akım belirtilir. Kaynak makinesine en yüksek güçte çalışacak uygun ¾ “POST-GAS” “F6” Gaz sonrası süresi ayarı. standart bir fiş...
  • Page 58 ‫اللحام )القطع( في ظروف خطرة‬ ‫إذا دعت الحاجة لتنفيذ اللحام )القطع( في ظروف خطرة مثل حدوث صدمات كهربائية، االختناق، وجود‬ „ ‫مواد قابلة لالشتعال أو متفجرة، تأكد من وجود خبير مسؤول لتقييم الظروف مقدم ا ً ً . تأكد من وجود أشخاص‬ ‫تاميلعتلا ليلد‬...
  • Page 59 .‫، تحقق من أن صمام غاز الحماية مفتوح‬TIG LIFT ‫ بالطريقة‬TIG ‫إلشعال قوس اللحام ذو الشعلة‬ (10٪ -/+ :‫ جهد امداد الطاقة )التحمل المسموح‬U1 .‫ضع االلكترود على القطعة التي ترغب لحامها، واضغط على الزر وارفع طرف االلكترود عن القطعة‬ ‫ التيار المستهلك الفعلي‬I1 eff ‫...
  • Page 60 (I) Garanzia del Fabbricante Gli apparecchi sono coperti da una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Il (DE) Herstellergarantie periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto da parte del primo utilizzatore, Auf die Geräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab dem Kaufdatum gewährleistet. dimostrata attraverso il documento fiscale di acquisto riportante la data di acquisto e Die Garantiefrist setzt am Datum des Kaufs durch den ersten Anwender ein.
  • Page 61 1999/44/EG, kun for varer solgt innen EUs medlemsland. odstraněny formou bezplatné opravy produktu. Garantien gjelder ikke for andre rettigheter enn eliminering av defekter identifisert i Záruka se nevztahuje na následující: - Díly podléhající normálnímu opotřebení. - produktet. Závady způsobené přirozeným opotřebením, přetížením nebo nesprávným používáním zařízení...
  • Page 62 Εξαιρούνται οι συσκευές που θεωρούνται καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την οδηγία 1999/44/ΕΚ, μόνο αν έχουν πωληθεί στα κράτη μέλη της ΕΚ. Δεν ισχύει κανένα άλλο δικαίωμα πλην του δικαιώματος αποκατάστασης ελαττωμάτων για το προϊόν. )RU) Гарантия изготовителя Гарантия на оборудование имеет срок в 12 месяца с момента покупки. Гарантия вступает...
  • Page 63 950677-01 24/05/05...
  • Page 64 EN IEC 60974-1:2018 + A1:2019; EN IEC 60822-1:2018; EN IEC 60974-3:2019; EN IEC 60974-10:2014 + A1:2015 San Marino, 08 / 12 / 2023 Maurizio De Biagi C.E.O. DECA s.p.a. - Strada dei censiti, 10 - 47891 Falciano - Rep. San Marino 950677-01 24/05/05...

Ce manuel est également adapté pour:

I-tig 320