Télécharger Imprimer la page

Deca I-TIG 318 Manuel D'instructions page 40

Publicité

L
Azok a palackok, amelyeket nem lehet ujratölteni, egy tüszeleppel vannak ellátva,
mely automatikusan kinyílik, amikor a nyomáscsökkentõ riduktort a palackra csavarod.
** (Ez az alkatrész hiányzik néhány modellnél).
Forrasztási folyamat: vezérlések és jelzések leírása
Amikor elvégezted a beindítás minden tennivalóját, kapcsold be a forrasztót és végezd
el a szabályozásokat.
¾ A hegesztés módját a "E" nyomógombokat megnyomva állítsd be. A kiválasztott opciókat
az egyes szimbólumok mellett lévő bekapcsolt ledek jelzik.
¾ A hegesztés egyes paramétereit a "F" nyomógombokat megnyomva válaszd ki.
A hegesztési paramétert a módosítási szakaszban a szimbólum mellett bekapcsolt
led jelzi, értéke pedig megjelenik a „display"-en. Ha elforgatja a „G" kapcsológombot,
megváltoztathatja a paraméter értékét.
L
A mértékegységet és a hegesztési paraméterek szabályozási tartományát az TAB.
1. adtuk meg.
E1) MMA választó, TIG LIFT, TIG HF
Válaszd ki a forrasztási folyamatot, melyet használni akarsz:
¾ MMA: forrasztás bevont elektróddal.
¾ TIG LIFT: TIG forrasztás LIFT ARC illesztéssel.
¾ TIG HF: TIG forrasztás, illesztés magas frekvencián.
L
A forrasztó ív és a bevont elektród beillesztéséhez dörzsöld az ívet a forrasztandó
darabhoz, és ahogy az ív beilleszkedett, tartsd meg folyamatosan az elektród
átmérőjével megegyező távolságban, kb. 20-30° -ra megdöntve a haladás irányában.
Fig. 4.
L
TIG LIFT folyamat TIG forasztófej esetében a forrasztó ív beillesztésekor ellenőrizd,
hogy a gáz védőszelepe nyitva legyen. Helyezd az elektródot a darabra, melyet
forrasztani akarsz, nyomd meg a gombot és emeld fel az elektródot a darabról. Egy
gyors és határozott mozdulattal érintsd az elektród végét a forrasztandó darabhoz
majd azonnal távolítsd el.
L
TIG HF folyamat TIGforasztófej esetében a forrasztó ív beillesztésekor ellenőrizd,
hogy a gáz védőszelepe nyitva legyen. Helyezd az elektród fejét kb. 5mm-re a darabtól,
melyet forrasztani akarsz és nyomd meg a gombot: az ív beillsztődik anélkül, hogy az
elektród érintené a darabot.
E2) TIG 2T választó, TIG 4T
¾ 2T (vagy manuális: addig forraszt, amíg a forrasztófej gombja megnyomva marad
¾ 4T (vagy automatikus): nyomd meg, majd engedd el a gombot a forrasztáshoz, a
forrasztás folytatódik amíg meg nem nyomod és ujra elengeded a gombot.
F) MMA hegesztés: szabályozható paraméterek
¾ "I (Amp)" "F3" A hegesztési áram beállítása.
¾ "ARC FORCE" "F5" Megnöveli a hegesztőáram intenzitását, hogy megelőzze azt,
hogy a hegesztendő munkadarabhoz ragadjon a bevonatos elektróda, amikor az
ívfeszültség túl alacsony.
¾ "HOT START" "F2" Megnöveli a hegesztőáram intenzitását, hogy a bevonatos elektróda
ívképződése könnyebb legyen.
F) TIG hegesztés: szabályozható paraméterek
¾ "PREGAS" "F1" (TIG HF) A pre-gas idő beállítása.
¾ "SLOPE-UP" "F2" Annak az időnek a beállítása, amivel a hegesztőáram a kezdőértéktől
(az ívgyújtástól) a főértékig "I (Amp)" eljut.
L
A hegesztőáram kezdőértéke a főáram értékének 25%-ában van előre meghatározva.
¾ "I (Amp)" "F3": A fő hegesztőáram beállítása.
¾ A "SLOPE-DOWN" "F5" Az az idő ami alatt, a hegesztőpisztoly nyomógombjának
elengedését követően, a hegesztőáram a főértéktől eljut a végső értékig (a hegesztés
vége).
A hegesztőáram végső értéke a főáram 20%-ában van előre meghatározva.
¾ "POST-GAS" "F6" A POST-GAS idő beállítása.
¾ "T (SPOT)" "F3 + F4" A "SPOT" üzemmódban változik a hegesztési pont időtartama.
¾ "PULSE (Hz)" "F4" A "TIG PULSE" üzemmódban változik az impulzus frekvencia.
Az főáramon történő hegesztési idő azonos az alapáramon való hegesztési idővel.
L) Távirányítás jelzőlámpa )pedál) bekötve
Kigyullad amikor az opcionális távolsági irányító (vagy pedál) a forrasztóra van kapcsolva.
M) Termikus közbelépést jelzõ lámpa
A kigyulladt lámpa jelzi, hogy a termikus védõ mûködésben van.
Ha meghaladod a forrasztás "X" pontját mely a technikai táblán van feltüntetve, egy
termikus védõ megszakítja a munkát mielõtt a forrasztó kárt szenvedne. Várj, amíg a
mûködés ujraindul, majd lehetõleg várj még néhány percet.
Ha a termikus védõ folyamatosan mûködésbe lép, ez azt jelenti, hogy túl sokat követelsz
a forrasztótól.
Gép „reset"
Bekapcsolt géppel nyomja meg a „F" nyomógombot 3 másodpercre: visszaállítja minden
paraméter gyári értékét.
L
Távirányító (pedál) nincs csatlakoztatva.
Karbantartás
Kapcsold ki a forrasztót, húzd ki a dugót a tápláló konnektorból, mielõtt a karbantartó
mûveleteket elkezdenéd.
950677-01 24/05/05
Különleges karbantartás elektromechanikus téren gyakorlott és minõsített személy
végezheti idõszakonként, a használattól függõen. (Alkalmazza a szabályt EN 60974-4)
• Vizsgáld meg a forrasztó belsejét, távolitsd el az elktromos részeken (használj
légkompesszort) és az elektronikus kártyákon összegyûlt port ( használj nagyon puha
kefét és megfelelõ tisztítóanyagokat). • Ellenõrizd, hogy az elektromos bekötések
szorosak legyenek, és a vezetékek szigetelései ne legyenek károsítva.
A Gyártó garanciája Pag. 59.
Prevádzková príručka
Pred použitím stroja si pozorne prečítajte túto prevádzkovú príručku.
Zváracie oblúkové systémy MMA, TIG, MIG/MAG; zariadenia pre plazmové rezy, ktoré sa
v tejto príručke označujú ako "stroje," sú určené pre priemyselné a profesionálne použitie.
Uistite sa, že zváračku namontujú a opravujú len kvalifikované osoby alebo experti v
súlade so zákonom a s normami pre predchádzanie nehôd.
Presvedčte sa, že obsluhujúci pracovník je vyškolený v oblasti používania a rizík
spojených s procesmi pri pri oblúkovom reze a v oblasti potrebných opatrení pre ochranné
a núdzové postupy.
Podrobné informácie môžete nájsť v brožúrke "Montáž a používanie oblúkového
zváracieho príslušenstva"::EN60974-9.
Bezpečnostné upozornenia
„ Uistite sa, že je zástrčka a napájací kábel v dobrom stave.
„ Stroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky skôr, ako pripojíte zváracie káble,
namontujete spojitý zvarovací vodič, vymeníte ktorékoľvek diely v horáku alebo v napájači
drôtu, vykonáte údržbu alebo zariadenie premiestnite (použite prenosnú rukoväť na stroj).
„ Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa presvedčte, že je stroj vypnutý.
„ Hneď po skončení práce vypnite zváračku a zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
„ Holými rukami alebo mokrým oblečením sa nedotýkajte akýchkoľvek dielov pod napätím.
Izolujte sa od elektródy, rezaného dielu a akýchkoľvek prístupných kovových dielov.
Používajte rukavice, topánky a oblečenie, ktoré je navrhnuté pre tento účel a suché,
nehorľavé izolačné podložky.
„ Stroj používajte na suchom a ventilovanom mieste. Stroj nevystavujte dažďu alebo
priamemu slnečnému svetlu.
„ Stroj používajte iba v prípade, že sú všetky panely a ochranné prvky na svojom mieste
a správne upevnené.
„ Výpary zo zvárania (zo rezania) odstráňte pomocou vhodnej prirodzenej ventilácie alebo
pomocou odsávača dymu. Na odhadnutie limitov vystaveniu sa výparom zo zvárania (zo
rezania) sa musí použiť systematický prístup, ktorý závisí od ich zloženia, koncentrácie
a dĺžky vystavenia sa.
„ Nezvárajte (nerozrezávajte) materiály, ktoré sa čistili rozpúšťadlami chloridu alebo ktoré
sa nachádzajú v blízkosti takýchto látok.
„ Používajte zváraciu masku so samotmavnúcim sklom, ktoré je vhodné pre zváranie
(rezanie) (EN 169; EN 379; EN 175). V prípade poškodenia masku vymeňte; môže
cez ňu prenikať žiarenie.
„ Noste ohňovzdorné rukavice, topánky a oblečenie, aby ste ochránili pokožku pred
žiarením, ktoré vytvára rezací oblúk a pred iskrami (EN11611; EN 12477). Nenoste
zamastené oblečenie, pretože iskry by ich mohli zapáliť. Použite ochranné sklá, aby
ste ochránili ľudí v blízkosti.
„ Neumožnite, aby sa holá koža dostala do kontaktu s horúcimi kovovými dielmi, ako
napríklad s horákom, zverákmi držiaka elektródy, spojkami elektródy alebo s čerstvo
pozváranými dielmi.
„ Práca na kove vytvára iskry a úlomky. Noste bezpečnostné okuliare s ochrannými
bočnými bezpečnostnými prvkami pre oči.
„ Hlučnosť: Ak ste pri mimoriadne intenzívnom zváraní každodenne vystavení hluku s
úrovňou (LEPd), rovnajúcou sa alebo prevyšujúcou 85 dB(A), musíte používať vhodné
osobné ochranné prostriedky Fig. 3.
„ Iskry zo zvárania (z rezania) môžu spôsobiť požiar.
„ Nezvárajte ani nerežte v blízkosti horľavých materiálov, plynov alebo výparov.
„ Nezvárajte ani nerežte, nádoby, valce, nádrže alebo potrubie, pokiaľ neskontroloval
kvalifikovaný technik alebo expert, že je to možné alebo kým nevykoná vhodné prípravy.
„ Po dokončení zvárania vyberte elektródu z úchytu držiaka elektródy. Uistite sa, či
žiadna časť elektrického okruhu úchytu držiaka elektródy sa nedotýka uzemnenia alebo
zemniacich okruhov: náhodný kontakt môže spôsobiť prehriatie alebo vznik požiaru.
EMF - Elektromagnetické polia
Zvarovací prúd vytvára elektromagnetické polia (EMF) v blízkosti zváracieho okruhu
a zváračky. Elektromagnetické polia môžu pôsobiť na lekárske protézy, ako je napr.
pacemaker.
V prospech nositeľov lekárskych protéz prijmite vhodné ochranné opatrenia. Majú napr.
zakázané vstupovať do priestoru použitia zváračky. Nositelia lekárskych protéz sa pred
vstupom do priestoru použitia zváračky musia poradiť s lekárom.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky technických predpisov týkajúcich sa výhradného
použitia v priemyselnej oblasti a na profesionálne účely. V domácnostiach nie je
39
SK

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

I-tig 320