Page 3
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS, PAVĒLOŠAS UN AIZLIEDZOŠAS ZĪMESCIÓN (LT) PAVOJAUS, BŪTINŲ...
Page 4
OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA • PROTEPROTECTIVE MASKS MUST BE WORN • OBLIGATION: UTILISER LE MASQUE DE PROTECTION • OBLIGACIÓN DE UTILIZAR MASCARILLA DE PROTECCIÓN • OBRIGAÇÃO DE USAR MÁSCARA DE PROTECÇÃO • ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΕΣ ΜΑΣΚΕΣ • SCHUTZMASKENPFLICHT • DER SKAL BÆRES ANSIGTSMASKE • GEBRUIK BESCHERMEND MASKER VERPLICHT •...
Page 5
Assicurati che la macchina sia spenta e scollegata dalla presa d’alimentazione durante tutti i passi della messa in funzione. Avvertenze supplementari ¾ Assembla le parti staccate contenute nell’imballo. Fig. 5 Non utilizzare la macchina per scopi non previsti come per esempio scongelare tubazioni ¾...
Page 6
incrinature, eccetera) expert has checked that it is possible to do so, or has made the appropriate preparations. 5 Elettrodo Remove the electrode from the electrode holder gripper when you have completed Sostituisci l’elettrodo quando la profondità del cratere che si forma sulla punta è di circa the welding operations.
Page 7
This manual refers to a range of machines that differ in some of their characteristics. the operator. Identify your model in Fig. 1. Always start the cut from an edge, if this is not possible it is advisable to drill a hole and start cutting from it.
Page 8
Appliquer les précautions suivantes pour minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques (EMF) : Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure sur le même côté du corps. Lorsque cela est possible, rassembler les câbles de soudure en les fixant avec du ruban Manuel d’instruction adhésif.
Page 9
L’interrupteur du flux d’air est temporisé (environ 30 sec.) à partir du moment où l’on Caractéristiques techniques relâche le bouton pour permettre le refroidissement de la torche. De conséquence, La plaque d’identification se trouve sur la machine. La Fig.2 représente la plaque en en cas d’arrêt de la machine, il faut que le post-flux de l’air soit terminé.
Page 10
No enrollar los cables de soldadura alrededor del cuerpo. Conecta el cable de tierra a la pieza por trabajar, lo más cerca posible del punto por soldar. No soldar manteniendo la soldadora colgada al cuerpo. Mantiene la cabeza y el tronco lo más alejado posible del circuito de soldadura. No trabajes cerca, sentado o apoyado a la soldadora.
Page 11
1˜ tensión alterna monofásica, frecuencia: F1: de línea eléctrica; F2: de Dispositivo luminoso de tensión de alimentación Fig. 1 motogenerador El led “C” intermitente, cuando ocurre una anomalía en la red eléctrica. G) Grado de protección de cuerpos sólidos y líquidos El led “C”...
Page 12
Não enrolar os cabos de soldadura ao redor do corpo. Conectar o cabo de massa à peça a trabalhar o mais próximo possível do ponto a soldar. Não soldar com a soldadora pendurada ao corpo. Manter a cabeça e o tronco o mais longe possível do circuito de soldadura. Não trabalhar próximo, sentado ou apoiado na soldadora.
Page 13
Luz piloto de baixa pressão Fig. 1 G) Grau de protecção contra corpos sólidos e líquidos H) Símbolo que indica a possibilidade de utilizar a máquina em ambientes a risco de (Mod.1,2) Led “F” 1 intermitente descargas eléctricas A luz piloto acesa indica insuficiente pressão de ar. I) Prestações do circuito de soldadura Gira o potenciómetro na posição “Air Test”, pressiona o botão da tocha para fazer o ar Tensão mínima e máxima a vácuo (circuito de soldadura aberto).
Page 14
Die folgenden Maßnahmen kommen zur Anwendung, um die Belastung durch elektromagnetische Felder (EMF) zu minimieren: Positionieren Sie sich nicht mit dem Körper zwischen den Schweißkabeln. Halten Sie beide Schweißkabel auf der gleichen Körperseite. Verflechten Sie nach Möglichkeit die Schweißkabel miteinander und befestigen Sie sie Bedienungsanleitung mit Klebeband.
Page 15
Einstellen des Schneidstroms Hauptbauteile Fig. 1 A) Netzkabel ¾ (Mod.1,2) Drehen Sie das Potentiometer in die Stellung “Air Test”, betätigen Sie die B) ON/OFF-Schalter Schneidbrenner-Taste, um die Luft austreten zu lassen und prüfen Sie den richtigen C) Speisung der Mhaschine Luftdruck.
Page 16
Staubablagerungen befreien (mit Druckluft). Staubablagerungen auf dem elektronischen Karten sind mit einer sehr weichen Bürste oder geeigneten Produkten zu entfernen. • Tag følgende forholdsregler for at mindske eksponering for elektromagnetiske felter (EMF): Kontrollieren, dass die Stromanschlüsse gut festgezogen sind und dass die Isolierung der ...
Page 17
Tekniske data Intermitterende lysdiode ”C” der er opstået en fejl i elnettet. Tændt kontrollampe “C” betyder, at maskinen er tilsluttet strømmen og tændt. På maskinen sidder et dataskilt. Fig. 2 viser et eksempel på et sådant skilt. Advarselslampe for lavt tryk Fig. 1 A) Fabrikantens navn og adresse B) Europæisk referencestandard med hensyn til svejseanlæggets konstruktion og (Mod.1,2) Intermitterende lysdiode ”F”...
Page 18
draadaanvoermechanisme te vervangen, onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, het Indien meerdere machines inwerken op hetzelfde werkstuk of op werkstukken die toestel te verplaatsen (gebruik de hendel op de machine). elektrisch met elkaar verbonden zijn, is het mogelijk dat de nullastspanningen die ...
Page 19
Onderhoud Technische gegevens PAC toorts Fig.2,1 Inwerkingstelling Assemblage en elektrische aansluiting Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Routine-onderhoud van de toorts Fig. 7 Controleer dat het stopcontact waaraan de machine wordt aangesloten beveiligd is door de nodige veiligheidsinrichtingen (zekeringen of stroomonderbreker) en dat deze Laat de toorts afkoelen voordat begint te demonteren.
Page 20
Använd endast maskinen om alla paneler och skärmar är på plats och korrekt monterade. slipdamm från järn), salthaltig luft, frätande rök eller andra ämnen som kan skada metalldelarna och de elektriska isoleringarna. Omgivningsförhållanden (EN 60974-1) Eliminera svetsrök (skärrök) med en lämplig naturlig ventilation eller med en rökutsugare. Det är nödvändigt att tillämpa ett systematiskt tillvägagångssätt för att bedöma ...
Page 21
För att kunna uppfylla kraven i standard EN61000-3-11 (Flicker) flimmer så Varje gång man byter ut elektroden ska man kontrollera att startmekanismen kan röra sig rekommenderas det att ansluta svetsen till punkterna på gränssnittet för fritt. försörjningsnätet som har en impedans som är mindre än Zmax = Fig. 3,4. Vid problem med rörelsen ska man applicera smörjmedel och förflytta mekanismen flera ¾...
Page 22
sveiseapparatet blir brukt. C) Symbol for maskinens interne struktur Dette apparatet tilfredsstiller kravene til teknisk standard for produkt til bruk i industrielle D) Symbol på den involverte kutteprosessen: og profesjonelle miljøer. Det kan ikke garanteres at kan overholde de grenser som gis for Plasmabuekutting elektromagnetiske felt i hjemmet.
Page 23
Varsellampe for lavt lufttrykk Fig. 1 Kytke kone pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta heti, kun olet lopettanut työn. (Mod.1,2) Blinkende lampe “F”, Älä kosketa mitään sähköistettyä osaa paljaalla iholla ja kosteilla vaatteilla. Eristä itsesi Indikerer lavt lufttrykk når opplyst. Vri potensiometeret til “Air Test” og trykk på knappen for elektrodista, leikattavasta kappaleesta ja kaikista maadoitetuista metalliosista.
Page 24
Käynnistys Lisävaroituksia Älä käytä konetta muuhun kuin kuvattuihin tarkoituksiin, esimerkiksi sulattamaan jäätyneitä Kokoonpano ja sähkökytkennät vesiputkia. Aseta kone tasaiselle ja tukevalle alustalleja varmistu siitä, ettei se pääse liikkumaan. Se tulee asettaa siten, että sitä voidaan kontrolloida käytön aikana, kuitenkin ilman vaaraa jäämisestä...
Page 25
2 Suuttimen pidike haaratsid, elektroodi jäägid või värskelt keevitatud osad. Metallitöö käigus eralduvad sädemed ja killud. Kasuta silma külgkaitsega kaitseprille. Ruuvaa suuttimen pidike irti ja takaisin kiinni käsin. Müra: Juhul, kui eriti intensiivse keevitustegevuse tulemusena keskkonna müranivoo Suorita huolellinen puhdistus ja vaihda, jos vahingoittunut: ( palanut, vääntymiä, halkeamia, LEPd, milles inimene igapäevaselt viibib on võrdne või ületab 85 dB(A), on kohustuslik ym.
Page 26
Lõikeprotsess: Juhtseadmete ja hoiatussignaalide kirjeldus Kui keevitusseade on töökorda seatud, lülita see sisse ja seadista järgides juhtimisseadmete Jäätmete käitlemine kirjelduses nimetatud järjekorda. Kasutusea lõppedes ärge kõrvaldage seda masinat koos tavalise majapidamisprügiga. (Mod.3) Pärast käivitamist laseb leeklamp umbes 15 sekundit õhku välja (õhust Kasutaja on kohustatud selle elektriseadme viima eletktriseadmete kõrvaldamise ja tühjendamine).
Page 27
vienā pusē no ķermeņa. Ja iespējams, sakopojiet metināšanas vadus, fiksējot tos ar līmlenti. Nedrīkst aptīt metināšanas vadus ap ķermeni. Nedrīkst metināt, turot metināmo aparātu uzkarinātu uz ķermeņa. Turiet galvu un rumpi cik vien iespējams tālāk no metināšanas kontūra. Nedrīkst veikt darbus, atrodoties tuvu pie metināšanas aparāta, sēžot uz tā...
Page 28
Termiskās aizsardzības ieslēgšanas indikators Fig. 1 F) Nepieciešamā ieejas jauda: 1˜ mainīgs vienas fāzes spriegums, frekvence: F1: no elektrotīkla; F2: no Nepārtraukti ieslēgta gaismas diode “F”, ģeneratora Degošais indikators norāda uz to, ka ieslēdzās termiskā aizsardzība. G) Aizsardzības pret cietiem ķermeņiem un šķidrumiem līmenis Pārsniedzot uz tehnisko datu plāksnītes norādīto griešanas ciklu “X”, termiskā H) Simbols, kas parāda iespēju izmantot iekārtu vidē, kurā...
Page 29
saulės spinduliuose. Nenaudokite mašinos ten, kur yra dujų, garų, laidžių miltelių (pvz. geležies drožlių), Šią mašiną naudokite tik tada, kai visi skydai ir apsaugos yra savo vietose ir tinkamai sūrus oras, kaustiniai garai ar kitos priemonės, kurios galėtų sugadinti metalines dalis sumontuoti.
Page 30
suvartojama efektyvi elektros srovė „I1 eff“, kai aparatas veikia didžiausia galia. Įjunkite Specialus techninis aptarnavimas turi būti atliktas ekspertų arba kvalifikuotų elektrikų į suvirinimo aparatą tinkamos galios standartizuotą kištuką (2P+ T / 1Ph), pritaikytą mechanikų periodiškai priklausomai nuo naudojimo. (Taikyti taisyklę EN 60974-4) tiekti didžiausią...
Page 31
protezy medyczne muszą skonsultować się z lekarzem. Główne organy Fig. 1 Niniejsza aparatura spełnia wymogi standardów technicznych przyjętych dla użytkowania A) Kabel zasilający w środowisku przemysłowym i dla użytkowania profesjonalnego. W środowisku domowym B) Wyłącznik ON/OFF nie gwarantuje się zachowania bezpiecznych wartości granicznych przewidzianych dla C) Zasilanie urządzenia ekspozycji człowieka w środowisku domowym.
Page 32
Uwaga, rozpocznij cięcie zawsze od brzegu, jeżeli konieczne byłoby rozpoczęcie cięcia nie od brzegu, zaleca się najpierw wykonanie otworu przed rozpoczęciem cięcia. Wyłącznik strumienia powietrza jest regulowany czasowo (ok.30 sek.) od momentu zwolnienia przycisku w celu umożliwienia ochłodzenia palinika, czyli w przypadku wyłączenia maszyny, konieczne jest, aby był...
Page 33
50; Db = cm.20. I) Výkon svařovacího obvodu Zařízení třídy A Minimální a maximální klidové napětí (přerušený svařovací obvod). Tato zařízení jsou navržená pro použití v průmyslovém prostředí a pro profesionální účely. I2, U2 Proud a odpovídající normalizované napětí dodávané strojem. V domácím prostředí a v prostředí, kde je zařízení napojeno na veřejnou nízkonapěťovou Dovolené...
Page 34
výkon stroje. idõtartamának figyelembevételével. Ne forrassz (vágj) olyan anyagokat, melyek klorid oldóanyaggal lettek tisztítva, vagy Údržba annak közelében álltak. Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó Před zahájením údržby vypněte svářecí stroj a odpojte jej od elektrické sítě. (vágó) maszkot (EN 169;...
Page 35
Környezeti feltételek (EN 60974-1) javasoljuk, hogy az áramellátás interfész azon pontjaira kösd rá a hegesztőt, melyek impedanciája kisebb mint Zmax = Fig. 3,4.. Csak a következő környezeti feltételek mellett használja a gépet: ¾ Tápkábel. A hegesztőgép műszaki tábláján feltüntetett „l1 eff” tényleges felvett áram, ...
Page 36
Mechanikus gyújtású pisztoly Az elektróda minden egyes cseréjekor ellenőrizze, hogy a gyújtó mechanizmus szabadon EMF - Elektromagnetické polia mozog-e. Zvarovací prúd vytvára elektromagnetické polia (EMF) v blízkosti zváracieho okruhu Ha nehézkesen mozog, kenje meg és mozgassa meg többször a mechanizmust, hogy a zváračky.
Page 37
Vypínač prívodu vzduchu je časovaný (približne 30 sek.) id doby pustenia tlačidla. Hlavné diely, Fig. 1 Toto umožní chladenie horáku a znamená to, že pri vypnutí stroja je potrebné aby A) Napájací kábel bol ukončený prívod vzduchu. B) Spínač ON/OFF Približne použiteľné...
Page 38
Držati glavu i trup što je dalje moguće od kruga varenja. Ne smije se raditi pored stroja za varenje, sjediti na njemu ili osloniti se na isti. Minimalna udaljenost: Fig. 6 Da = cm HR / SRB 50; Db = cm.20. Uređaj klasa A Priručnik za upotrebu Ovaj je uređaj projektiran za industrijsku i profesionalnu upotrebu.
Page 39
Minimalna i maksimalna voltaža otvorenog kruga (otvoreni krug varenja). Ako se termički prekid nastavlja, stroj radi preko normalnih uvjeta rada. I2, U2 Struja i odgovarajuća normalizirana voltaža koju isporučuje stroj. Održavanje Radni ciklus Pokazuje koliko dugo stroj može raditi i koliko dugo mora biti u mirovanju kako bi se ohladio.
Page 40
Ne varite (režite) materialov, ki so bili čiščeni z raztopili na osnovi kloridov oziroma so Pogoji okolja (EN 60974-1) se nahajali v bližini teh snovi. Aparat uporabljajte le v naslednjih okoljskih pogojih: Sobna temperatura mora biti med -10° C in 40° C; ...
Page 41
¾ Napajalni vtič. Na tipski tablici varilnika je naveden dejanski tok »I1 eff«, POZOR: Maziva, ki vsebujejo topila, kot so toulen, ksilien, benzen, ali maziva na osnovi ki se porabi ob maksimalni moči. Na varilnik priključite normaliziran vtič silikona, litija in teflona, POŠKODUJEJO GORILNIK. (2P+ T na 1Ph) z zmogljivostjo, ki ustreza za zagotavljanje največje moči.
Page 42
Περιγραφή της μηχανής Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία EMF Η μηχανή είναι ένας μετασχηματιστής τάσης για κοπή πλάσματος, με πυρσό που Το ρεύμα συγκόλλησης παράγει ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) στην περιοχή της δημιουργεί το τόξο κατά την επαφή. συγκόλλησης και στη συσκευή συγκόλλησης. Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορεί να Η...
Page 43
Διαδικασία κοπής: περιγραφή ελέγχων και σημάτων • Ελέγξτε το εσωτερικό της μηχανής και αφαιρέστε dυχόν σκόνες που έχουν εναποτεθεί στα ηλεκτρολογικά εξαρτήματα (με πεπιεσμένο αέρα) και τις ηλεκτρονικές κάρτες (με Αφού θέσετε τη μηχανή σε λειτουργία, ανοίξτε την και πραγματοποιήστε τις απαραίτητες πολύ μαλακή βούρτσα και κατάλληλα προϊόντα καθαρισμού). • Ελέγξτε εάν οι ηλεκτρικές ρυθμίσεις.
Page 44
протезы. Например, необходимо оградить доступ в зону эксплуатации сварочного Не поднимать машину. Системы подъема не предусмотрены. аппарата. Носители медицинских протезов должны проконсультироваться с врачом Не использовать кабели с изношенной изоляцией или с ослабленными перед приближением к зоне эксплуатации сварочного аппарата. соединениями.
Page 45
¾ (Mod.1,2) Подсоединить источник сжатого воздуха со способностью производить, механизм, чтобы убедиться, что последний движется свободно. ВАЖНО: убрать излишки смазки перед установкой сварочной горелки. по крайней мере, 120 л/мин при 5,0 бар (72 пси) на редукторе давления. ИСПОЛЬЗОВАТЬ чистый вазелиновое (парафиновое) масло. Рекомендуемое...
Page 46
Извадете електрода от клещите на държача след приключване на заваръчните на територията на Европейския съюз (ОЕЕО). операции. Никаква част от електрическата верига на клещите на държача на Описание на машината електроди не бива да докосва земята или заземителните вериги: случайният контакт може...
Page 47
проверете дали се движи свободно. ¾ (Mod.1,2) Свържете регулатора на въздушния поток на машината към подходящ ВАЖНО: отстранете излишната смазка преди отново да монтирате горелката. източник на въздух под налягане, способен да доставя най-малко 120л/мин. при ИЗПОЛЗВАЙТЕ чист вазелин без разтворители или парафиново масло. налягане...
Page 48
caracteristicile lor. Identificaţi modelul în Fig. 1. Câmpuri electromagnetice EMF Curentul de sudură generează câmpuri electromagnetice (EMF), în vecinătatea circuitului Componentele principale Fig. 1 de sudură şi a aparatului de sudură. Câmpurile electromagnetice pot interfera cu protezele A) Cablu de alimentare medicale, precum pacemaker-ele.
Page 49
Reglarea curentului de ieşire ¾ (Mod.1,2) Rotiţi potenţiometrul în poziţia ”Air Test” şi apăsaţi butonul arzător pentru a produce evacuarea aerului şi verificaţi presiunea corectă). Verificaţi la manometru presiunea corectă a aerului. Un presostat intern va împiedica derularea operaţiunilor de tăiere dacă presiunea este prea mică, iar lampa F se va aprinde Kullanım Kılauzu ¾...
Page 50
Kaynak makinesi vücudunuza asılı olarak kaynaklama yapmayınız. I) Kaynaklama devresinin verimleri Başınızı ve gövdenizi kaynak devresinden mümkün olduğunca uzak tutunuz. Kaynak Minimum ve maksimum açık devre gerilimi (açık kaynaklama devresi). makinesinin yakınlarında, üzerine oturarak veya yaslanarak çalışmayınız. Minimum I2, U2 Kaynak makinesi tarafından yayılan akım ve ilişkin normalize gerilim mesafe: Fig.
Page 51
Yanan ikaz lambası termik korumanın devrede olduğunu göstermektedir. Veri plakasında belirtilen görev çevrimi “X” aşıldığında, kaynak makinesi zarar görmeden evvel termik bir şalter makineyi durdurur. Çalışma yeniden düzenlenene kadar bekleyiniz ve mümkünse birkaç dakika daha bekleyiniz. Termik koruyucu sürekli olarak müdahalede bulunuyorsa, makineden aşırı verim talep ediyorsunuz demektir دليل التعليمات...
Page 52
.2,3 61 المكونات، اتبع االرشادات بشكلA إذا كان متصال لحام إلى المحملة الموجودة على حامل االلكترود أو على الشعلة وتتعدى مستوى األمن. تحقق من أن مسئول لديه خبرة يقوم على نحو وقائي بتقييم ما إذا كان هناك مخاطر وأنه يتم إتباع إجراءات الحماية الواردة في الفقرة 9-7 من المواصفات الفنية التوصيل بمولدات...
Page 53
(I) Garanzia del Fabbricante (DE) Herstellergarantie Gli apparecchi sono coperti da una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Il Auf die Geräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab dem Kaufdatum gewährleistet. periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto da parte del primo utilizzatore, Die Garantiefrist setzt am Datum des Kaufs durch den ersten Anwender ein.
Page 54
Garantien gjelder ikke for andre rettigheter enn eliminering av defekter identifisert i Záruka se nevztahuje na následující: - Díly podléhající normálnímu opotřebení. - produktet. Závady způsobené přirozeným opotřebením, přetížením nebo nesprávným používáním zařízení mimo rozsah uvedených výkonnostních specifikací. - Malé závady, které (FI) Valmistajan takuu nemění...
Page 55
1999/44/ΕΚ, μόνο αν έχουν πωληθεί στα κράτη μέλη της ΕΚ. Δεν ισχύει κανένα άλλο δικαίωμα πλην του δικαιώματος αποκατάστασης ελαττωμάτων για το προϊόν. )RU) Гарантия изготовителя Гарантия на оборудование имеет срок в 12 месяца с момента покупки. Гарантия вступает в действие с момента покупки оборудования первым пользователем, подтвержденного...
Page 56
EN IEC 60974-1:2018 + A1:2019; EN IEC 60822-1:2018; EN IEC 60974-10:2014 + A1:2015 San Marino, 08 / 12 / 2023 Maurizio De Biagi C.E.O. DECA s.p.a. - Strada dei censiti, 10 - 47891 Falciano - Rep. San Marino 950004-01 24/05/05...