Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

950059-01 24/05/05
IT
4 Manuale istruzione
EN
9 Instruction Manual
FR 14 Manuel d'instruction
ES 19 Manual de instrucciones
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Deca I-PAC 370 LAB

  • Page 1 4 Manuale istruzione 9 Instruction Manual FR 14 Manuel d’instruction ES 19 Manual de instrucciones 950059-01 24/05/05...
  • Page 2 950059-01 24/05/05...
  • Page 3 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS, PAVĒLOŠAS UN AIZLIEDZOŠAS ZĪMESCIÓN (LT) PAVOJAUS, BŪTINŲ...
  • Page 4 KARDIOSTIMULÁTOROM • PACEMAKERT HASZNÁLÓKNAK TILOS A BELÉPÉS • ЗАПРЕЩАЕТСЯ ДОСТУП ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ СТИМУЛЯТОР СЕРДЕЧНОГО РИТМА • НЕ Е РАЗРЕШЕНО ВЛИЗАНЕТО НА ЛИЦА С ПЕЙСМЕЙКЪРИ. • ULAZAK ZABRANJEN OSOBAMA KOJE NOSE PACEMAKER • ADGANG FORBUDT FOR PERSONER MED PACEMAKERE • DOSTOP OSEBAM S SRČNIM VZPODBUJEVALNIKOM NI DOVOLJEN •...
  • Page 5 „ La lavorazione del metallo provoca scintille e schegge. Indossa occhiali di sicurezza, con protezione ai lati degli occhi. „ Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura particolarmente intensive viene verificato un livello di Manuale istruzione esposizione quotidiana personale (LEPd) uguale o maggiore Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale a 85dB(A), è...
  • Page 6 della specifica tecnica EN 60974-9. ** (Questo componente può non essere incluso). „ Se devi lavorare in posizioni sollevate dal suolo utilizza sempre Dati tecnici piattaforme di sicurezza. La targa dati è presente sulla macchina. La Fig. 2 è un esempio „...
  • Page 7 utilizzata alla massima potenza. Collega alla saldatrice una Vista: PARAMETRI DI TAGLIO spina normalizzata (3P+T per 3Ph) di portata adeguata all’erogazione della massima potenza Fig. 3,2. Preparazione del circuito di taglio ¾TAGLIO MANUALE Collega la torcia per il taglio manuale ed assicurati che i consumabili siano quelli adeguati al lavoro da svolgere.
  • Page 8 velocità. dal momento del rilascio del pulsante per permettere il raff reddamento della torcia, quindi in caso di spegnimento In modalità taglio manuale viene proposta una corrente di della macchina occorre che sia terminato il post-fl usso taglio più bassa della corrente massima ed una velocità dell’aria.
  • Page 9 Manutenzione di assistenza autorizzato per la sua riparazione. Torcia con innesco meccanico Spegni la macchina ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione Ad ogni sostituzione dell’elettrodo, controlla che il meccanismo prima di eff ettuare operazioni di manutenzione. di accensione si muova liberamente. Se il movimento è...
  • Page 10 „ Noise: If the daily personal noise exposure (LEPd) is equal to or higher than 85 dB(A) because of particularly intensive welding operations, suitable personal protective means must be used Fig. 3. Instruction Manual Read this instruction manual carefully before using the welding „...
  • Page 11 „ If more than one machine has to be used on the same piece, H) Automated cutting table connector** or in any case on pieces connected electrically, the sum of the ** (This component may not be included). no-load voltages on the electrode holders or on the torches Technical data may exceed the safety levels.
  • Page 12 ¾Power plug. The effective absorbed current “I1 eff” is Screenshot: CUTTING PARAMETER indicated on the technical plate of the welding machine, when it is used at maximum power. Connect the welding machine to a normalized plug (3P+T 3Ph) of capacity sufficient to deliver maximum power Fig.
  • Page 13 all the parameters can be modifi ed according to the needs. thickness and type of metal selected „ Only use an extension lead when absolutely necessary and providing it has an equal or larger section to the power cable Gouging and is fi tted with a grounding conductor Fig.3.
  • Page 14 Other icons displayed Cutting tips suggestion It is important to use a cutting tip suitable for the current and the work set. The most appropriate is indicated in the status bar. Cutting in progress Electric voltage to the torch Torch Routine Maintenance Fig. 7 Pilot arc lit Before disassembling the torch, wait until it has cooled off .
  • Page 15 pas entrer en contact avec la peau nue: torche, pince porte- électrode, parties restantes de l’électrode, pièces à peine soudées. „ Travailler le métal provoque des étincelles et des éclats. Porter Manuel d’instruction des lunettes de sécurité comprenant des protections latérales. „...
  • Page 16 Description de la machine Soudage (Coupage) en situations de risque La machine est un générateur de courant pour le coupage au „ Pour travailler en situations de risque (décharges électriques, plasma, dotée d’une torche d’amorçage à arc pilote.La machine suffocation, en présence de matériaux inflammables est conçue avec la technologie électronique INVERTER.
  • Page 17 Parcourir les vues effectuée. ¾Effectuer le montage des parties détachées contenues dans Capture d’écran: HOME l’emballage (Fig. 5). ¾Vérifier que la ligne électrique fournit la tension et la fréquence qui correspondent à celles de la machine. La ligne doit être dotée d’un fusible retardé adapté au courant nominal maximum fournit (I2 max.) Fig.
  • Page 18 Mise en place du processus de coupe Le réglage se fait avec le réducteur de pression. Après avoir réalisé toutes les étapes de la mise en service, Fonctions secondaires dans la vue HOME allumer la machine et eff ectuer les réglages. Sélection du processus de coupe Réglages généraux Dans la vue “HOME”, sélectionnez le processus de découpe...
  • Page 19 La nettoyer minutieusement et la remplacer si elle est abîmée. (brûlures, déformations, craquelures, etc) Témoin de signalisation déclenchement thermique 5 Electrode Remplacer l’électrode quand la profondeur du cratère qui se forme à la pointe est d’environ 1,5 millimètre. lTémoin de signalisation basse pression 6 Corps de la torche Le témoin allumé...
  • Page 20 „ No entre en contacto, a menos de que utilice las protecciones adecuadas, con partes mecánicas como: antorcha, pinza porta- electrodos, residuos de electrodo y piezas recién elaboradas. „ La elaboración del metal provoca chispas y esquirlas. Utilice Manual de instrucciones gafas de seguridad con protecciones laterales para los ojos.
  • Page 21 en presencia de materiales inflamables o explosivos, A) Cable de alimentación asegúrese de que un responsable evalúe de antemano las B) Interruptor ON/OFF condiciones. Asegúrese de que existan personas presentes C) Regulación presión del aire adestradas para intervenir en casos de emergencia. Adopte D) Display los medios técnicos de protección descritos en el punto 7.10;...
  • Page 22 Examinar vistas de un fusible retardado apto para la corriente máxima nominal suministrada (I2 máx.) Fig. 3,1. Captura de pantalla: HOME Este equipo no forma parte de los requisitos de la norma IEC/EN61000-3-12. Si se conecta a una red de alimentación pública a baja tensión, es responsabilidad del instalador o del usuario comprobar que pueda ser conectada (si fuera necesario, consultar con el operador de la red de distribución...
  • Page 23 Confi guración del proceso de corte El ajuste se realiza con el reductor de presión. Tras haber efectuado todos los pasos de la puesta en Funciones secundarias en la vista HOME funcionamiento, encienda la máquina y proceda con las regulaciones. Confi guración general Selección del proceso de corte.
  • Page 24 la máquina se dañe. (quemaduras, deformaciones, grietas, etc.) 5 Electrodo Sustituya el electrodo cuando la profundidad del cráter que se Sensor de seguridad de la antorcha abierto forma en la punta sea de aproximadamente 1,5 milímetros. 6 Cuerpo de la antorcha El cuerpo de la antorcha no requiere de un mantenimiento Aire comprimido a baja presión ordinario.
  • Page 25 (I) Garanzia del Fabbricante Die Garantiefrist setzt am Datum des Kaufs durch den ersten Anwender ein. Das Kaufdatum geht aus den Rechnungsunterlagen hervor, auf denen sowohl das Gli apparecchi sono coperti da una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Il Kaufdatum als die Produktbeschreibung vermerkt sind.
  • Page 26 esittämällä ostokuitti, josta ilmenee ostopäivämäärä ja tuotteen kuvaus. Tämän ajan na MÍSTO URČENÍ. sisällä valmistaja lupaa poistaa kaikki mahdolliset valmistusvirheet. Nämä virheet Výjimkou z výše uvedeného jsou zařízení, která patří ke spotřebnímu zboží podle poistetaan korjaamalla tuote veloituksetta. evropské směrnice č. 1999/44/ES a to pouze tehdy, jsou-li prodávána v členských Takuu ei kata seuraavia: - Osat, jotka ovat normaalisti kuluneet.
  • Page 27 вступает в действие с момента покупки оборудования первым пользователем, подтвержденного финансовым документом, в котором указана дата покупки и описание приобретенного оборудования. В течение указанного периода Изготовитель обязуется устранять дефекты изготовления. Под устранением дефектов подразумевается бесплатный ремонт продукции. Из гарантии исключены: Компоненты, подвергающиеся обычному износу. Неисправности, вызванные...
  • Page 28 EN IEC 60974-1:2018 + A1:2019; EN IEC 60822-1:2018; EN IEC 60974-10:2014 + A1:2015 San Marino, 08 / 12 / 2023 Maurizio De Biagi C.E.O. DECA s.p.a. - Strada dei censiti, 10 - 47891 Falciano - Rep. San Marino 950059-01 24/05/05...