Télécharger Imprimer la page

Deca I-TIG 318 Manuel D'instructions page 38

Publicité

E2) Přepínač TIG 2T / TIG 4T
¾ 2T (manuální): stiskněte spoušť hořáku a nechte ji stisknutou po celou dobu svařování.
Svár se ukončí po uvolnění tohoto tlačítka.
¾ 4T (automaticky): stiskněte a uvolněte spoušť hořáku, zahájí se svařování a to bude
probíhat až do opětovného stisknutí a uvolnění tlačítka.
F) Svařování MMA: nastavitelné parametry
¾ „I (Amp)" "F3" Regulace svařovacího proudu.
¾ „ARC FORCE" "F5" Slouží ke zvýšení intenzity svařovacího proudu, aby se zabránilo
přilepení obalené elektrody ke svařovanému obrobku při nadměrném poklesu napětí
oblouku.
¾ „HOT START" "F2" Zvýšení intenzity svařovacího proudu k usnadnění zapálení
obalené elektrody.
F) Svařování TIG: nastavitelné parametry
¾ „PREGAS" "F1" (TIG HF) Nastavení předfuku plynu.
¾ „SLOPE-UP" "F2" Nastavení doby, za kterou se svařovací proud změní z počáteční
hodnoty (zapálení oblouku) na hodnotu hlavního proudu „I (Amp)."
L
Počáteční hodnota svařovacího proudu je předdefinována na 25 % hodnoty hlavního
proudu.
¾ „I (Amp)" "F3": Nastavení hlavního svařovacího proudu.
¾ „SLOPE-DOWN" "F5" Doba, za kterou se po uvolnění tlačítka hořáku změní svařovací
proud z hlavní hodnoty na konečnou hodnotu (ukončení svařování).
L
Konečná hodnota svařovacího proudu je předem stanovena na 20 % hlavního proudu.
¾ „POST-GAS" "F6" Nastavení doby dofuku.
¾ „T (SPOT)""F3+F4" V režimu „SPOT" se mění doba svařovacího bodu.
¾ „PULSE (Hz)" "F4" V režimu „TIG PULSE" se mění frekvence pulzů. Doba svařování
při hlavním proudu je rovna době svařování při základním proudu.
L) Kontrolka zapojení dálkového ovládání )nožního
pedálu)
Rozsvítí se po připojení volitelného dálkového ovládání (nožního pedálu) ke stroji.
M) Signál tepelné pojistky
Rozsvícená kontrolka znamená, že tepelná pojistka je sepnutá.
Pokud dojde k překročení dovoleného zatížení „X" uvedeného na výrobním štítku,
zastaví tepelná pojistka stroj, aby nedošlo k jeho poškození. Před obnovením provozu
chvíli počkejte.
Pokud se tepelná pojistka často spíná, znamená to, že překračujete normální pracovní
výkon svařovacího stroje.
„Reset" stroje
Při zapnutém stroji stiskněte tlačítko „F" na 3 sekundy: výchozí hodnoty všech parametrů
se resetují.
L
Dálkové ovládání (pedál) není připojen.
Před zahájením údržby vypněte svářecí stroj a odpojte jej od elektrické sítě.
Důkladnou údržbu smějí provádět pouze odborníci nebo kvalifikovaní technici v závislosti
na intenzitě používání stroje. (Platí pravidlo EN 60974-4)
• Zkontrolujte vnitřní prostory stroje a odstraňte prach usazený na elektrických součástech
(pomocí stlačeného vzduchu) a na elektronických kartách (pomocí velice měkkého štětce
a s použitím odpovídajících čisticích prostředků). • Zkontrolujte, jestli jsou elektrická
zapojení dotažená a jestli není poškozena izolace na kabelech. • Namazejte pohyblivé
součásti transformátoru mazivem do vysokých teplot.
Záruka výrobce Pag. 59.
950677-01 24/05/05
Údržba
Használati kézikönyv
A gép használata elõtt olvassa el figyelmesen a használati kézikönyvet.
A felszerelések, melyek MMA, TIG, MIG/MAG íves forrasztásra szolgálnak; a plazma
vágó felszerelések, a következőkben "gép"-nek nevezve, ipari és szakmai használatra
készültek.
Ellenõrizd, hogy a gépet hozzáértõ személy szerelje fel és javítsa, a törvényeknek és a
balesetvédelmi szabályoknak megfelelõen.
Ellenõrizd, hogy az operátor be legyen tanítvaaz íves forrasztás folyamatára, / vágás
folyamatára és az azzal járó veszélyekre, valamint a szükséges védõberendezésekre és
az azonnali közbelépésre.
Részletes információ található az "Ives forrasztó berendezések felszerelése és
használata" címû könyvben: EN60974-9.
Biztonsági figyelmeztetések
„ Ellenõrizd, hogy a dugó és a tápláló huzal jó állapotban legyen.
„ Kapcsold ki a gépet és húzd ki a dugót a tápláló konnektorból, mielõtt a forrasztó
vezetéket bekötöd, felszereled a folyamatos pákát, a forrasztófej vagy a pákahúzó részeit
cseréled, karbantartási múveletet végzel, vagy mozgatod (használja a fogantyút a gépen).
„ Mielõtt a dugót bekötöd a konnektorba, ellenõrizd, hogy a gép ki legyen kapcsolva.
„ Ahogy elvégezted a munkát, kapcsold ki a gépet és húzd ki a dugót a tápláló konnektorból.
„ Ne érintsd bõrrel vagy vizes ruhával a feszültség alatti részeket. Szigeteld saját magadat
az elektródtól, az elvágandó darabtól, és bármilyen esetleg elérhetõ, földelt fém résztõl.
Használj kesztyût, cipõt, ruhát, melyek erre a célra készültek, valamint szigetelõ száraz,
nem éghetõ szõnyeget.
„ A gépet száraz és szellõzött helyen használd. Ne hagyd a gépet esõ vagy erõs napsütés
alatt.
„ Csak akkor használd a gépet, ha minden panell és védõlemez helyesen felszerelve
a helyén van.
„ A forrasztás (vágás) gõzeit távolítsd el megfeleõ szellõztetéssel, vagy egy
füstelszívó berendezéssel. Rendszeresen ellenõrizni kell a forrasztási (vágási) füst
elviselhetõségének határait, azok összetételének, koncentrálási fokának, valamint
idõtartamának figyelembevételével.
„ Ne forrassz (vágj) olyan anyagokat, melyek klorid oldóanyaggal lettek tisztítva, vagy
annak közelében álltak.
„ Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó
(vágó) maszkot (EN 169; EN 379; EN 175). Cseréld ki, ha megsérült; a sugárzás
áthaladhat rajta.
„ Használj tûzmentes kesztyût, cipõt és ruhát, melyek megvédik a bõrt a vágó ív által
képzett sugárzástól, és a szikráktól (EN11611; EN 12477). Ne használj zsíros vagy
olajos ruhanemût, mert egy szikra tûzt okozhat. Haználj védõ elemeket a melletted
lévõ személyek megvédésére.
„ Ne nyúlj kesztyû nélkül izzó fém részekhez, mint: forrasztófej, elektródtartó csipesz,
elektród végek, éppen forrasztott darabok.
„ A fém megdolgozása szikrákat és szilánkokat képez. Használj biztonsági szemüveget,
melyek oldalról is védik a szemet.
„ Zajszint: Ha a különösen intenzív hegesztési műveletek következtében 85 dB(A) értékkel
azonos vagy annál magasabb, személyi napi zajexpozíció szint (LEPd) tapasztalható,
akkor kötelező a megfelelő, egyéni védőfelszerelések használata Fig. 3.
„ A forrasztás (vágás) szikrái tüzet okozhatnak.
„ Ne forrassz vagy vágj olyan helyen, ahol gyulladó anyagok, gázok vagy gõzök vannak.
„ Ne forrassz vagy vágj tartályokat, palackokat vagy csöveket, csak abban az esetben,
ha egy hozzáértõ vagy erre minõsített személy ellenõrizte, hogy megmunkálhatók, és
megfelelõen elõkészítette õket.
„ Amikor befejezted a forrasztást, vedd ki az elektródot az elektródot tartó csipeszből.
Ellenőrizd, hogy az elektródot tartó csipesz áramkörének semmi része ne érintkezzen a
levezető vegy földelő körrel: egy véletlen érintkezés erős felmelegedést és tűz kezdetét
okozhat.
EMF elektromágneses mezők
A hegesztéshez használt áram elektromágneses mezőket (EMF) hoz létre a hegesztő
áramkör és a hegesztő közelében. Az elektromágneses mezők interferálhatnak különféle
orvosi segédeszközökkel, mint például a pacemaker.
Az
orvosi
készülékeket
viselő
védőintézkedéseket kell foganatosítani. Például tilos bemenniük arra a területre, ahol
a hegesztőt használják. Az orvosi segédeszközök viselői tehát beszéljenek orvosukkal,
mielőtt a hegesztő munkaterületének közelébe mennének.
Ez a berendezés megfelel a termékre vonatkozó műszaki szabvány követelményeinek,
kizárólagosan ipari és szakmai környezetben használandó. Nem biztosított az
elektromágneses mezőknek való emberi kitettség otthoni környezetben előírt
határértékeinek való megfelelés.
A következő óvintézkedéseket foganatosítsd, hogy minimalizálhasd az elektrománeses
mezőknek (EMF) való kitettséget:
„ Tested ne kerüljön a hegesztőkábelek közé. Mindkét hegesztőkábelt tested ugyanazon
oldalán tartsd.
37
HU
személyekkel
kapcsolatban
tehát
megfelelő

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

I-tig 320