Télécharger Imprimer la page

Pratissoli KSGR Serie Manuel De Réparation

Masquer les pouces Voir aussi pour KSGR Serie:

Publicité

Liens rapides

Serie KS
KS - KSR - KSGR
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pratissoli KSGR Serie

  • Page 1 Serie KS KS - KSR - KSGR Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Page 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................5 2.1.3 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................7 2.1.4 Smontaggio gruppo riduttore ............................8 2.1.5 Rimontaggio gruppo riduttore ............................9 2.1.6 Cambio di versione - applicazione / rimozione del gruppo riduttore ..............
  • Page 3 INTRODUZIONE 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica Le operazioni descritte vanno eseguite dopo avere Questo manuale descrive le istruzioni per la riparazione rimosso la parte idraulica, i pistoni ceramici ed i delle pompe famiglia KS e deve essere attentamente letto e paraspruzzi dalla pompa (par. 2.2.3, 2.2.4).
  • Page 4 Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa. Sull’albero sono visibili due riferimenti (indicati con 1 nelle Fig. 4 e Fig. 4/a), essi devono essere rivolti verso l’operatore in modo da facilitarne l’estrazione.
  • Page 5 Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella Dopo aver verificato la pulizia del carter, procedere al orientando la numerazione presente sul fusto biella verso montaggio della parte meccanica rispettando la procedura l’alto del carter.
  • Page 6 Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
  • Page 7 Fig. 11/c Fig. 12 Montare il coperchio posteriore completo dell’O-ring di tenuta, posizionando il foro dell’asta livello olio verso l’alto. Inserire l’olio nel carter come indicato nel Manuale uso e manutenzione. 2.1.3 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti La tipologia dei cuscinetti (a rulli conici), garantisce l’assenza del gioco assiale dell’albero a gomito;...
  • Page 8 Fissare la flangia lato P.T.O al carter, ponendo la massima Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare attenzione al labbro dell’anello di tenuta, secondo la il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul procedura descritta in precedenza e serrare le viti di fissaggio centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al alla coppia prevista.
  • Page 9 Fig. 18 Fig. 21 2.1.5 Rimontaggio gruppo riduttore Premontare il cuscinetto scatola riduttore utilizzando attrezzi comuni. Posizionare la guarnizione (Fig. 22) e montare la scatola riduttore avendo cura di imboccare il foro sulla scatola riduttore con la spina di riferimento presente sul carter (Fig. 23, pos. ).
  • Page 10 Fig. 27 Fig. 24 I cuscinetti e la corona possono essere montati a freddo. L’operazione di piantaggio potrebbe essere facilitata scaldando le parti interessate ad una temperatura compresa tra 120° - 150 °C (250° - 300 °F), assicurandosi che le ghiere vadano a battuta nelle rispettive sedi. Inserire l’O-ring nell’apposita sede scatola riduttore (Fig. 28).
  • Page 11 2.1.6 Cambio di versione - applicazione / rimozione del Fissare il coperchio scatola riduttore con le 10 viti M8x50 e tarare le viti con chiave dinamometrica (Fig. 31) come gruppo riduttore indicato nel capitolo 3. Per modificare la versione applicando il gruppo riduttore dove non previsto, è...
  • Page 12 Fig. 35 Fig. 37 2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora necessario, e comunque negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. Ad ogni ispezione delle valvole sostituire tutti gli O-ring e tutti gli anelli antiestrusore sia dei gruppi valvola che dei tappi valvola.
  • Page 13 Svitare le due viti esterne di fissaggio testata M12x160 sostituendole con due barre filettate M12 (Fig. 42, pos. ) per evitare il danneggiamento dei pistoni, quindi procedere alla rimozione delle restanti viti. Fig. 39 Fig. 41 Fig. 40 Fig. 42 Separare la testata dal carter pompa. Estrarre le tenute di alta pressione dalla testata e quelle di bassa pressione dal relativo supporto facendo attenzione a non danneggiare le rispettive sedi (Fig. 43).
  • Page 14 Prestare attenzione all’ordine di smontaggio del pacco guarnizioni come indicato in Fig. 44 composto da: 1. Anello di testa 2. Tenuta di HP 3. Anello Restop 4. Supporto guarnizioni 5. Tenuta LP 6. Anello per tenuta 7. Anello elastico 8. O-ring Fig. 46 2.2.5 Rimontaggio testata-tenute-gruppo pistone...
  • Page 15 TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Vite fissaggio coperchi 9-12-62 Viti fissaggio stelo guida 102-103-39 pistone Vite fissaggio pistoni 33-27 Vite fissaggio cappello 21-57 biella Vite fissaggio testata 43-31 120** Vite coperchi valvole 45-30 135*** Vite fiss. staffa 20-59 sollevamento Tappo scarico olio...
  • Page 16 VERSIONI SPECIALI Di seguito vengono riportate le indicazioni relative alla riparazione delle versioni speciali. Dove non diversamente specificato attenersi a quanto riportato in precedenza per la pompa KS versione standard. Pompe KSR-KSGR: per la riparazione valgono le indicazioni relative alla pompa KS standard escluse le guarnizioni di pressione di cui occorre seguire il paragrafo dedicato.
  • Page 17 Montare l’anello antiestrusione (pos. , Fig. 56), le tre baderne ponendo attenzione affinché gli intagli vengano a trovarsi a 120° l’uno dall’altro (pos. , Fig. 57), l’anello raschiatore baderne e l’anello per molla (pos. , Fig. 58). Fig. 53 Fig. 56 Fig. 54 Montare l’O-ring sul supporto guarnizioni. Fig. 57 Fig. 55 Fig. 58...
  • Page 18 Contents 1 INTRODUCTION ..................................19 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................19 2 REPAIR GUIDELINES ................................. 19 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................19 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................19 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 21 2.1.3 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ...................... 23 2.1.4 Disassembly of the reduction unit ..........................
  • Page 19 INTRODUCTION 2.1.1 Disassembly of the mechanical part The operations described must be performed after This manual describes the instructions for repairing KS series removing the hydraulic part, ceramic pistons and splash pumps and should be carefully read and understood before guards from the pump (par. 2.2.3, 2.2.4).
  • Page 20 Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft. There are two reference points visible on the shaft (indicated with 1 in Fig. 4 and in Fig. 4/a). These must be turned toward the operator to facilitate extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Page 21 Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Reassembly of mechanical parts Insert the piston/con-rod guide units into the pump After having checked that the casing is clean, proceed with casing, directing the numbering on the con-rod shank assembly of the mechanical part as described below: towards the top of the casing.
  • Page 22 After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904900 composed of a tapered bush and a buffer.
  • Page 23 Fig. 11/c Fig. 12 Mount the rear cover complete with the O-ring, positioning the dipstick hole upward. Insert oil in the casing as indicated in the use and maintenance manual. 2.1.3 Disassembly / Reassembly of bearings and shims The type of bearings (taper roller) ensures the absence of axial clearance on the bend shaft.
  • Page 24 Secure the PTO side flange to the casing, taking care with the Once the type and number of shims have been determined lip seal as described previously and tighten the fixing screws using the table, check the following: assemble the shim pack to the recommended torque.
  • Page 25 Fig. 18 Fig. 21 2.1.5 Reassembly of the reduction unit Pre-assemble the reduction gearbox bearing using ordinary tools. Position the gasket (Fig. 22) and mount the reduction gearbox, taking care to enter the hole in the reduction gearbox with the reference pin on the casing (Fig. 23, pos. ).
  • Page 26 Fig. 27 Fig. 24 The bearings and crown wheel can be mounted cold. The fitting operation could be facilitated by heating the parts involved at a temperature between 120° and 150 °C (250° - 300 °F), making sure that the ring nuts are fully fitted in their respective seats. Insert the O-ring into the reduction gearbox seat (Fig. 28).
  • Page 27 2.1.6 Changing version ‑ fitting / removing the Secure the reduction gearbox cover with the 10 M8x50 screws and calibrate the screws with a torque wrench reduction unit (Fig. 31) as indicated in chapter 3. To modify the version, fitting the reduction unit where it has not been contemplated, it is necessary to remove the shaft oil seal (Fig. 33, pos. ) and insert the Ø8 gearbox reference pin on the casing (Fig. 33, pos. ).
  • Page 28 Fig. 35 Fig. 37 2.2.2 Reassembly of the head – valve units Pay particular attention to the conditions of the various components and replace if necessary, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the Use and maintenance manual.
  • Page 29 Unscrew the two external M12x160 screws fixing the head replacing them with two M12 threaded bars (Fig. 42, pos. ) to avoid damaging the pistons, then remove the remaining screws. Fig. 39 Fig. 41 Fig. 40 Fig. 42 Separate the head from the pump casing. Extract the high pressure seals from the head and the low pressure ones from the support, being careful not to damage the respective housings (Fig. 43).
  • Page 30 Pay attention to the order of seal pack disassembly as indicated in Fig. 44 composed of: 1. Head ring 2. HP seal 3. Restop ring 4. Seal support 5. LP seal 6. Seal ring 7. Circlip 8. O-ring Fig. 46 2.2.5 Reassembly of the head – seals – piston unit To reassemble the various components, perform the operations listed above in reverse order to par. 2.2.3, taking particular care with the following:...
  • Page 31 SCREW TIGHTENING CALIBRATION Description Exploded view Tightening position torque Nm Cover fixing screw 9-12-62 Piston guide rod fixing 102-103-39 screws Piston fixing screw 33-27 Con-rod cap fixing screw 21-57 Head fixing screw 43-31 120** Valve cover screw 45-30 135*** Lifting bracket fix.screw 20-59 Oil drain plug 11-53...
  • Page 32 SPECIAL VERSIONS The instructions for repairing special versions are given below. Unless specified otherwise, refer to the information above for the standard KS pump. KSR-KSGR pumps: for repair, follow the instructions for the standard KS pump with the exception of the pressure seals, for which it is necessary to follow the dedicated paragraph.
  • Page 33 Install the back-up ring (pos. , Fig. 56), the three packings, making sure the notches are at 120° from each other (pos. , Fig. 57),the packing scraper ring and the spring ring (pos. , Fig. 58). Fig. 53 Fig. 56 Fig. 54 Install the O-ring on the seal support. Fig. 57 Fig. 55 Fig. 58...
  • Page 34 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................35 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 35 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................35 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 35 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................35 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................37 2.1.3 Démontage/ Remontage des roulements et des cales ....................
  • Page 35 INTRODUCTION 2.1.1 Démontage de la partie mécanique Les opérations décrites doivent être effectuées après avoir Ce manuel décrit les instructions pour la réparation des retiré la partie hydraulique, les pistons céramiques et les pompes de la série KS et doit être attentivement lu et compris déflecteurs de la pompe (§ 2.2.3, 2.2.4).
  • Page 36 Pousser en avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe. L’arbre présente deux repères (1 sur les Fig. 4 et Fig. 4/a) qui doivent être tournés vers l’opérateur de sorte à faciliter leur extraction. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Page 37 Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Remontage de la partie mécanique Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide Après avoir vérifié la propreté du carter, procéder au montage piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le de la partie mécanique en suivant la procédure décrite : corps de la bielle vers le haut du carter.
  • Page 38 Après avoir achevé l‘opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à arriver en butée dans leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
  • Page 39 Fig. 11/c Fig. 12 Monter le couvercle arrière avec le joint torique d’étanchéité, en tournant l’orifice de la tige du niveau d’huile vers le haut. Verser l’huile dans le carter comme indiqué dans le Manuel d’utilisation et entretien. 2.1.3 Démontage/ Remontage des roulements et des cales Le type des roulements (à...
  • Page 40 Fixer le flasque côté prise de force au carter, en faisant Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le très attention à la lèvre de la bague d’étanchéité, selon la tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de procédure décrite précédemment, et serrer les vis au couple cales sur le centre du couvercle côté...
  • Page 41 Fig. 18 Fig. 21 2.1.5 Remontage du groupe réducteur Prémonter le roulement du boîtier de réducteur en utilisant des outils courants. Positionner le joint (Fig. 22) et monter le boîtier de réducteur en ayant soin de centrer l’orifice sur le boîtier de réducteur avec la goupille de repère présente sur le carter (Fig. 23, rep. ).
  • Page 42 Fig. 27 Fig. 24 Les roulements et la couronne peuvent être montés à froid. L’emmanchement pourrait être facilité en chauffant les parties concernées à une température comprise entre 120 °C et 150 °C (250 °F et 300 °F), en s’assurant que les bagues arrivent bien en butée dans leurs logements respectifs.
  • Page 43 2.1.6 Changement de version - pose / dépose du Fixer le couvercle du boîtier de réducteur avec les 10 vis M8x50 et serrer les vis à l’aide de la clé dynamométrique groupe réducteur (Fig. 31) en suivant les explications du chapitre 3. Pour modifier la version en posant le groupe réducteur où...
  • Page 44 Fig. 35 Fig. 37 2.2.2 Réassemblage de la culasse – des soupapes Portez une attention particulière à l’état d’usure des différents composants et remplacez-les si nécessaire, et dans tous les cas dans les délais indiqués dans le tableau « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 du Manuel d’utilisation et d’entretien.
  • Page 45 Dévisser les deux vis extérieures de fixation de la culasse M12x160 et les remplacer par deux barres filetées M12 (Fig. 42, rep. ) pour éviter d’endommager les pistons. Déposer ensuite les vis restantes. Fig. 39 Fig. 41 Fig. 40 Fig. 42 Séparer la culasse du carter de la pompe. Extraire les joints d’étanchéité...
  • Page 46 Faire attention à l’ordre de démontage de l’empilement des joints, comme l’indique la Fig. 44, qui se compose : 1. Joint de tête 2. Joint HP 3. Anneau Restop 4. Support des joints 5. Joint BP 6. Joint d’étanchéité 7. Anneau élastique ou circlip 8.
  • Page 47 FORCES DE SERRAGE DES VIS Désignation Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles 9-12-62 Vis de fixation de la tige 102-103-39 guide de piston Vis de fixation des pistons 33-27 Vis de fixation du chapeau 21-57 de bielle Vis de culasse...
  • Page 48 VERSIONS SPÉCIALES Les indications ci-après concernent la réparation des versions spéciales. Sauf indications contraires, respecter les instructions concernant la pompe KS version standard. Pompe KSR-KSGR : pour la réparation, suivre les indications valables pour la pompe KS standard, à l’exception des garnitures mécanique d’étanchéité...
  • Page 49 Monter la bague anti-extrusion (rep. , Fig. 56), les trois segments en ayant soin de les tiercer à 120° (rep. , Fig. 57) et le segment racleur et l’anneau pour ressort (rep. , Fig. 58). Fig. 53 Fig. 56 Fig. 54 Monter le joint torique sur le support des garnitures d’étanchéité.
  • Page 50 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................51 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................51 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................51 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................51 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 51 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................53 2.1.3 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................55 2.1.4 Ausbau des Getriebeaggregats ............................
  • Page 51 EINLEITUNG 2.1.1 Ausbau der Mechanik Vor Ausführung der hier beschriebenen Arbeiten müssen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für die Reparatur zunächst die Hydraulik, der Keramikkolben und der Spritzschutz der Pumpen der Baureihe KS und muss vor jeglichen Arbeiten von der Pumpe abgenommen werden (Abschn. 2.2.3, 2.2.4). an der Pumpe sorgfältig gelesen und verstanden werden.
  • Page 52 Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern. Die zwei Markierungen auf der Welle (mit 1 in Abb. 4 und Abb. 4/a angegeben) müssen zwecks leichterer Entnahme zum Bediener ausgerichtet sein. Abb. 5/a Abb. 4 Abb. 5/b Abb. 4/a...
  • Page 53 Die Kolbenführungsstangen mit den dazugehörigen zwei Schrauben M6 auf das in der Tabelle auf Seite 63 angegebene Anzugsmoment festziehen. Abb. 5/d 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik Nachdem Sie das Gehäuse auf seine Sauberkeit überprüft haben, können Sie die Mechanik folgendermaßen wieder Abb. 6/b einbauen: Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Montieren Sie die oberen und unteren Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die...
  • Page 54 Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904900 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
  • Page 55 Abb. 11/c Abb. 12 Setzen Sie den hinteren Deckel samt O-Ring so ein, dass die Bohrung des Ölmessstabs nach oben zeigt. Füllen Sie Öl in das Gehäuse gemäß Angaben in der Betriebs- und Wartungsanleitung. 2.1.3 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben Die Art der Lager (Kegelrollenlager) garantiert, dass die Kurbelwelle kein Axialspiel aufweist.
  • Page 56 Befestigen Sie gemäß dem vorgenannten Verfahren den Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Flansch auf Zapfwellenseite am Gehäuse und achten Sie Tabelle festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: besonders auf die Lippe des Dichtrings. Ziehen Sie dann Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung die Befestigungsschrauben auf das vorgeschriebene des Deckels auf Schauglasseite (Abb. 15), befestigen Sie Anzugsmoment fest.
  • Page 57 Abb. 18 Abb. 21 2.1.5 Wiedereinbau des Getriebeaggregats Montieren Sie das Lager vorläufig mithilfe gewöhnlicher Werkzeuge in das Getriebegehäuse. Setzen Sie die Dichtung (Abb. 22) ein und achten Sie beim Einbau des Getriebegehäuses darauf, die Gehäusebohrung und den Bezugsstift am Gehäuse zueinander auszurichten (Abb. 23, Pos. ).
  • Page 58 Abb. 27 Abb. 24 Lager und Zahnkranz können im Kaltzustand eingesetzt werden Das Setzen kann durch Erhitzen der betroffenen Teile auf eine Temperatur von 120° - 150 °C (250° - 300 °F) erleichtert werden. Stellen Sie dabei sicher, dass die Ringe bündig in ihre Sitze eingesetzt werden.
  • Page 59 2.1.6 Änderung der Version - Anbringung / Abnahme Befestigen Sie den Deckel des Getriebegehäuses mit den 10 Schrauben M8x50 und eichen Sie die Schrauben des Getriebeaggregats mithilfe eines Drehmomentschlüssels (Abb. 31) lt. Für die Änderung der Version und den Einbau des Angaben in Kapitel 3.
  • Page 60 Abb. 35 Abb. 37 2.2.2 Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle „VORBEUGENDE WARTUNG“ in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung. Ersetzen Sie bei jeder Inspektion der Ventile alle O-Ringe und alle Stützringe sowohl der Ventilgruppen als auch der Ventilkappen.
  • Page 61 Lösen Sie die zwei äußeren M12x160- Befestigungsschrauben des Kopfes und ersetzen Sie sie durch zwei M12-Gewindestangen (Abb. 42, Pos. ), um die Kolben nicht zu beschädigen. Drehen Sie dann die restlichen Schrauben aus. Abb. 39 Abb. 41 Abb. 40 Abb. 42 Trennen Sie den Kopf vom Pumpengehäuse. Ziehen Sie die HD-Dichtungen vom Kopf und die ND-Dichtungen aus ihrer Halterung heraus und achten Sie hierbei, nicht die entsprechenden Sitze zu beschädigen...
  • Page 62 Beachten Sie die Reihenfolge zum Ausbau des Dichtungspakets, wie in Abb. 44 gezeigt. Das Paket besteht aus: 1. Kopfring 2. HD-Dichtung 3. Restop-Ring 4. Dichtungshalterung 5. ND-Dichtung 6. Dichtring 7. Federring 8. O-Ring Abb. 46 2.2.5 Wiedereinbau Kopf - Dichtungen - Kolbenbaugruppe Für den Wiedereinbau der einzelnen Bauteile führen Sie die vorgenannten Schritte in Abschn. 2.2.3 in umgekehrter Reihenfolge aus und beachten Sie besonders: A) Dichtungspaket: Halten Sie die gleiche Reihenfolge wie...
  • Page 63 EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Explosions- Anzugs- zeichnung moment Befestigungsschraube 9-12-62 Deckel Befestigungsschrauben 102-103-39 Kolbenführungsstange Befestigungsschraube 33-27 Kolben Befestigungsschrauben 21-57 Pleueldeckel Befestigungsschraube Kopf 43-31 120** Schraube Ventildeckel 45-30 135*** Befestigungsschraube 20-59 Hebebügel Ölablassverschluss 11-53 Verschluss Druckleitungen Befestigungsschraube Gehäuse und Getriebedeckel Befestigungsschraube Zahnkranz Die Befestigungsschrauben des Pleueldeckels müssen...
  • Page 64 SPEZIALVERSIONEN Im Nachhinein finden Sie die Anweisungen zur Reparatur der Spezialversionen. Soweit nicht anders angegeben, gelten die vorstehenden Angaben für die Pumpen KS in Standardversion. Pumpen KSR-KSGR: Für die Reparatur gelten die Anweisungen für die Pumpen KS in Standardversion, mit Ausnahme der Druckdichtungen, die in einem gesonderten Abschnitt behandelt werden.
  • Page 65 Montieren Sie den Stützring (Pos. , Abb. 56) und die drei Stopfbuchsen. Achten Sie darauf, dass die Schlitze in einem Winkel von 120° zueinander ausgerichtet sind (Pos. , Abb. 57), darüber hinaus den Abstreifring der Stopfbuchsen und den Federring (Pos. , Abb. 58) einsetzen. Abb. 53 Abb. 56 Abb. 54 Montieren Sie den O-Ring auf den Dichtungshalter.
  • Page 66 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................67 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................67 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................. 67 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................67 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................67 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................69 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces ......................
  • Page 67 INTRODUCCIÓN 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica Las operaciones descritas van realizadas después de haber Este manual describe las instrucciones para la reparación de retirado la parte hidráulica, los pistones de cerámica y los las bombas KS y debe ser atentamente leído y comprendido protectores de salpicaduras de la bomba (apar. 2.2.3, 2.2.4).
  • Page 68 Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba. Sobre el eje se visualizan dos referencias (indicadas con 1 en la Fig. 4 y la Fig. 4/a), y éstas deben dirigirse hacia el operador para facilitar la extracción. Fig. 5/a Fig. 4 Fig. 5/b...
  • Page 69 Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Montaje de la parte mecánica Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del Después de haber verificado la limpieza del cárter, proceder pistón / biela orientando la numeración presente sobre el al montaje de la parte mecánica respetando el siguiente cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter.
  • Page 70 Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
  • Page 71 Fig. 11/c Fig. 12 Montar la tapa posterior completa de la junta tórica de retención, posicionando el orificio de la varilla de nivel de aceite hacia arriba. Introducir el aceite en el cárter tal y como se indica en el Manual de uso y mantenimiento. 2.1.3 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces La tipología de los cojinetes (con rodillos cónicos), garantiza...
  • Page 72 Fijar la brida del lado P.T.O. al cárter, prestando la máxima Determinado por la tabla tipo y número de espesores efectuar atención al labio de la anilla de retención, según el el siguiente control: montar el paquete de espesores sobre procedimiento descrito anteriormente y apretar los tornillos el centrado de la tapa del lado testigo (Fig. 15), fijar la tapa al de fijación al par previsto.
  • Page 73 Fig. 18 Fig. 21 2.1.5 Montaje del grupo reductor Premontar el cojinete en la caja del reductor utilizando las herramientas estándar. Clocar la junta (Fig. 22) y montar la caja del reductor haciendo coincidir el orificio de la caja del reductor con la clavija de referencia del cárter (Fig. 23, pos. ).
  • Page 74 Fig. 27 Fig. 24 Los cojinetes y la corona se pueden montar en frío. Para facilitar la conexión, es posible calentar las partes implicadas a una temperatura entre 120 °C y 150 °C (250 °F - 300 °F), comprobando que los casquillos hagan tope en sus sedes.
  • Page 75 2.1.6 Cambio de versión - aplicación / desmontaje del Fijar la tapa de la caja del reductor con los 10 tornillos M8x50 y apretar los tornillos con la llave dinamométrica grupo reductor (Fig. 31) como se indica en el capítulo 3. Para modificar la versión aplicando el grupo reductor donde previsto, es necesario desmontar el retén del eje (Fig. 33, pos. ) e introducir en el cárter la clavija Ø8 de referencia de la caja del reductor (Fig. 33, pos. ).
  • Page 76 Fig. 35 Fig. 37 2.2.2 Montaje de cabeza – grupos de válvulas Controlar con atención el desgaste de los componentes y sustituirlos cuando sea necesario y, en cualquier caso, al cumplirse los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO” del capítulo 11 del Manual de uso y mantenimiento.
  • Page 77 Aflojar los dos tornillos externos de fijación de la cabeza M12x160 y sustituirlos por dos barras roscadas M12 (Fig. 42, pos. ) para evitar que se dañen los pistones. A continuación, quitar los tornillos restantes. Fig. 39 Fig. 41 Fig. 40 Fig. 42 Separar la cabeza del cárter bomba. Extraer las juntas de alta presión del cabezal y las de baja presión del soporte correspondiente, prestando atención a no dañar las sedes (Fig. 43).
  • Page 78 Prestar atención al orden de desmontaje del paquete de juntas como se indica en la Fig. 44, compuesto por: 1. Anilla del cuello 2. Junta de HP 3. Anilla Restop 4. Soporte de las juntas 5. Junta LP 6. Anilla de retención 7.
  • Page 79 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. dib. Par de desglosado apriete Nm Tornillos de fijación de las 9-12-62 tapas Tornillo de fijación del vástago 102-103-39 de guía del pistón Tornillo de fijación de los 33-27 pistones Tornillo de fijación del 21-57 sombrerete de la biela Tornillo de fijación de la cabeza...
  • Page 80 VERSIONES ESPECIALES A continuación se describe cómo reparar las versiones especiales. En los casos no especificados, respetar las instrucciones relativas a la versión de bomba KS estándar. Bombas KSR-KSGR: seguir las instrucciones de la bomba KS estándar, excepto en el caso de las juntas de presión para las que es necesario respetar las instrucciones del apartado específico.
  • Page 81 Montar la anilla antiextrusión (pos. , Fig. 56), las tres arandelas de prensaestopas de manera que las incisiones se encuentren a 120° entre sí (pos. , Fig. 57), el retén de las arandelas de prensaestopas y la anilla del muelle (pos. , Fig. 58). Fig. 53 Fig. 56 Fig. 54 Montar la junta tórica en el soporte de las juntas.
  • Page 82 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 83 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 83 2 NORMAS PARA REPAROS ................................ 83 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................83 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................83 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 85 2.1.3 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços..................... 87 2.1.4 Desmontagem do grupo do redutor ..........................
  • Page 83 INTRODUÇÃO 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica As operações descritas são executadas depois de ter Este manual descreve as instruções para a reparação removido a parte hidráulica, os pistões de cerâmica e das bombas da família KS e deve ser atentamente lido e proteção contra respingos da bomba (parág. 2.2.3, 2.2.4).
  • Page 84 Pressione para frente as guias do pistão com as relativas hastes para facilitar a extração lateral do eixo da bomba. Sobre o eixo estão visíveis duas referências (indicados com o número 1 nas Fig. 4 e Fig. 4/a), e que devem estar voltados para o operador, de modo a facilitar a extração.
  • Page 85 Fig. 5/d Fig. 6/b 2.1.2 Remontagem da parte mecânica Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do Depois de ter verificado a limpeza do cárter, proceda com a pistão/biela, orientando a numeração presente na haste montagem da parte mecânica, respeitando o procedimento da biela para a parte superior do cárter.
  • Page 86 Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até a parada com a relativo sede no cárter da bomba (Fig. 11), com o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
  • Page 87 Fig. 11/c Fig. 12 Monte a cobertura posterior completa do anel OR de estanqueidade, posicionando o furo da vareta do nível de óleo para cima. Insira o óleo no cárter conforme indicado no Manual de uso e manutenção. 2.1.3 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços O tipo de rolamento (os rolos cônicos) garante a ausência do jogo axial do eixo da manivela, os calços são definidos para...
  • Page 88 Fixe a flange lateral do P.T.O. ao cárter, prestando a máxima Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, atenção à borda do anel de estanqueidade, de acordo com o efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras no procedimento descrito acima, e aperte os parafusos de fixação centro da cobertura do lado da luz indicadora (Fig. 15), fixe ao torque previsto.
  • Page 89 Fig. 18 Fig. 21 2.1.5 Remontagem do grupo do redutor Pré-monte o rolamento da caixa do redutor, usando as ferramentas comuns. Posicione o vedante (Fig. 22) e monte a caixa do redutor prestando atenção para encaixar o furo na caixa do redutor com a bucha de referência presente no cárter (Fig. 23, pos. ).
  • Page 90 Fig. 27 Fig. 24 Os rolamentos e a coroa podem ser montados a frio. A operação da ferramenta de montagem à pressão pode ser facilitada, aquecendo as partes interessadas a uma temperatura entre 120° - 150 °C (250° - 300 °F), certificando-se de que os anéis chegam à parada em suas sedes. Insira o anel circular no local especial da caixa do redutor (Fig. 28).
  • Page 91 2.1.6 Troca de versão - aplicação/remoção do grupo Fixe a cobertura da caixa do redutor com os 10 parafusos M8x50 e calibre os parafusos com chave dinamométrica do redutor (Fig. 31), conforme indicado no capítulo 3. Para modificar a versão aplicando o grupo de redutor onde não houver, é...
  • Page 92 Fig. 35 Fig. 37 2.2.2 Remontagem do cabeçote - grupos da válvula Preste particular atenção ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os se necessário, no entanto, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA” do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção. A cada inspeção da válvula, substitua todos os anéis circulares e todos os anéis anti-extrusão, seja nos grupos da válvula, seja nas tampas da...
  • Page 93 Desaperte os dois parafusos externos de fixação da cabeça M12x160, substituindo-os por duas barras rosqueadas M12 (Fig. 42, pos. ) para evitar danos ao pistão, depois retire os restantes parafusos. Fig. 39 Fig. 41 Fig. 40 Fig. 42 Separe o cabeçote do cárter da bomba. Remova as vedações de alta pressão do cabeçote e os de baixa pressão do suporte relativo prestando atenção para não danificar os respectivos locais (Fig. 43).
  • Page 94 Preste atenção à ordem de desmontagem do pacote de vedantes, conforme indicado na Fig. 44, composto de: 1. Anel do cabeçote 2. Estanqueidade de HP 3. Anel Restop 4. Suporte dos vedantes 5. Retenção de LP 6. Anel de estanqueidade 7. Anel elástico 8.
  • Page 95 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS Descrição Posic. de Torque de explosão aperto Nm Parafuso de fixação das 9-12-62 coberturas Parafuso fixação da haste do 102-103-39 guia do pistão Parafuso de fixação dos pistões 33-27 Parafuso de fixação da capa da 21-57 biela Parafuso de fixação do cabeçote...
  • Page 96 VERSÕES ESPECIAIS A seguir estão relacionadas as indicações relativas à reparação das versões especiais. Onde não estiver especificado de forma diferente, consulte as informações relacionadas anteriormente para a bomba KS versão padrão. Bombas KSR-KSGR: para o reparo, são válidas as indicações relativas à...
  • Page 97 Monte o anel anti-extrusão (pos. , Fig. 56), as três fitas isolantes prestando atenção para que os entalhes se encontrem a 120° um do outro (pos. , Fig. 57), o anel de raspagem das fitas isolantes e o anel para mola (pos. , Fig. 58). Fig. 53 Fig. 56 Fig. 54 Monte o anel circular de suporte dos vedantes.
  • Page 98 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................99 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................99 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................99 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 99 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................99 2.1.2 Обратная сборка механической части .......................101 2.1.3 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб ..........103 2.1.4 Демонтаж...
  • Page 99 ВВЕДЕНИЕ 2.1.1 Демонтаж механической части Выполните указанные операции, предварительно сняв В данном руководстве приведены инструкции по ремонту гидравлические компоненты, керамические поршни насосов семейства KS. Его необходимо внимательно и брызговики насоса (п. 2.2.3, 2.2.4). прочитать и усвоить перед тем, как выполнять какие-либо Для соблюдения правильной последовательности работы...
  • Page 100 Протолкните вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку. На валу есть две контрольные метки (обозначены «1» на Рис. 4 и на Рис. 4/a), они должны быть направлены в сторону оператора, чтобы было легче вынимать. Рис. 5/a Рис. 4 Рис. 5/b Рис. 4/a Выньте вал насоса. В...
  • Page 101 Затяните штоки поршня посредством соответствующих двух винтов М6 с моментом затяжки, указанным в таблице. Рис. 5/d 2.1.2 Обратная сборка механической части Убедившись в чистоте картера, можно приступать Рис. 6/b к монтажу механических компонентов в установленном Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня порядке: и шатуна, при...
  • Page 102 После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент арт. 27904900, представляющий собой коническую втулку и калибр. Закрутите...
  • Page 103 Рис. 11/c Рис. 12 Установите заднюю крышку вместе с уплотнительным кольцом круглого сечения, расположив ее отверстием маслоизмерительного щупа вверх. Наполните картер маслом, как указано в руководстве по эксплуатации и техническом обслуживанию. 2.1.3 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб Тип подшипников (роликовые конического типа) обеспечивает отсутствие осевого зазора коленчатого вала; для...
  • Page 104 Закрепите фланец со стороны ВОМ к картеру, тщательно Определив по таблице тип и количество прокладок, следя при этом за кромкой уплотнительного кольца. выполните следующую проверку: установите пакет Выполняйте действия в вышеописанном порядке, затяните прокладок на центрирующий выступ под крышкой крепежные винты предусмотренным моментом. со...
  • Page 105 Рис. 18 Рис. 21 2.1.5 Обратная сборка узла редуктора Предварительно соберите подшипник корпуса редуктора с помощью обычных инструментов. Расположите уплотнение (Рис. 22) и установите корпус редуктора так, чтобы контрольный штифт на картере попал в отверстие на корпусе редуктора (Рис. 23, поз. ). Рис. 19 Снимите ведущую шестерню с помощью съемника с ударной...
  • Page 106 Рис. 27 Рис. 24 Подшипники и зубчатое колесо можно устанавливать вхолодную. Операцию запрессовки можно облегчить путем нагрева соответствующих деталей до температуры 120°-150 °C (250°-300 °F), убедившись, что круглые гайки садятся в соответствующие гнезда. Вставьте уплотнительное кольцо круглого сечения (O-ring) в соответствующее посадочное гнездо на корпусе редуктора (Рис. 28). Установите...
  • Page 107 2.1.6 Изменение версии: установка/снятие узла Закрепите крышку корпуса редуктора 10 винтами M8x50 и откалибруйте винты динамометрическим редуктора ключом (Рис. 31), как указано в главе 3. Чтобы изменить версию путем установки узла редуктора, где это не было предусмотрено, необходимо снять сальник вала (Рис. 33, поз. ) и вставить контрольный штифт Ø8 корпуса...
  • Page 108 Рис. 35 Рис. 37 2.2.2 Обратная сборка торца: клапанные узлы Обращайте особое внимание на состояние износа различных компонентов и заменяйте их по мере необходимости и, в любом случае, с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ» в главе 11 Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. При каждой проверке клапанов меняйте все уплотнительные...
  • Page 109 Вывинтите два внешних крепежных винта торца M12x160, заменив их на два резьбовых стержня M12 (Рис. 42, поз. ), чтобы не повредить поршни, а затем снимите оставшиеся винты. Рис. 39 Рис. 41 Рис. 40 Рис. 42 Отделите головку от картера насоса. Выньте уплотнения для высокого давления из головки и уплотнения для низкого давления из соответствующей...
  • Page 110 Соблюдайте изображенный на Рис. 44 порядок демонтажа комплекта уплотнений, в который входит: 1. Торцовое кольцо 2. Уплотнение высокого давления 3. Контркольцо «Restop» 4. Опора уплотнений 5. Уплотнение низкого давления 6. Кольцо для уплотнения 7. Пружинное кольцо 8. Уплотнительное кольцо O-ring Рис. 46 2.2.5 Обратная...
  • Page 111 МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Описание Поз. на дета- Момент лировочном затяжки, Нм чертеже Винт крепления крышек 9-12-62 Винты крепления штока 102-103-39 направляющей поршня Винт крепления поршней 33-27 Винт крепления головки 21-57 шатуна Винт крепления торца 43-31 120** Винт крышек клапанов 45-30 135*** Винт...
  • Page 112 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВЕРСИИ Ниже приведены указания по ремонту специальных исполнений. Если не указано иное, руководствуйтесь вышеизложенными указаниями для стандартной версии насоса KS. Насосы KSR-KSGR: в случае ремонта следуйте указаниям по ремонту стандартной версии насоса KS, за исключением уплотнений давления, которым посвящен специальный параграф. НАСОСЫ...
  • Page 113 Установите кольцо противовыдавливания (поз. , Рис. 56), три сальниковые набивки так, чтобы насечки находились под углом 120° друг к другу (поз. , Рис. 57), скребковое кольцо набивок и пружинное кольцо (поз. , Рис. 58). Рис. 53 Рис. 56 Рис. 54 Установите кольцо с круглым сечением O-ring на опору уплотнений. Рис. 57 Рис. 55 Рис. 58...
  • Page 114 目录 1 介绍 ....................115 1.1 符号说明 ................115 2 维修规则 ....................115 2.1 机械部件的维修 ................ 115 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............115 2.1.2 机械部件的重新安装 .............. 117 2.1.3 拆卸/重新组装轴承和垫片 ............119 2.1.4 减速机组的拆卸 ..............120 2.1.5 减速机组的重新安装 .............. 121 2.1.6 型号更换 - 减速齿轮机组的安装/拆卸 ..........123 2.2 液压部件的维修 ................ 123 2.2.1 拆卸泵头/阀组 ..............123 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ............... 124 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸...
  • Page 115 介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册介绍KS系列泵的维修说明,在对泵运行任何工作之 后进行(章节2.2.3,2.2.4)。 前,应仔细阅读并理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 泵轴舌片 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 - 后盖 坏概不负责。 - 连杆帽,步骤如下:拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆 符号说明 帽及相应的下半轴承(图2),注意按照有关的编号顺序 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 拆卸。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在一侧编号 警告符号 (图2/a,部件号  )。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 请佩戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,应先佩戴手套。 维修规则 机械部件的维修 图2 机械部件的维修作业必须从泵壳中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺(部件号),接着拆除塞子(部件 号,图1)。 图2/a 图1 - 侧盖,抽出侧盖时利用3个M6x50全螺纹螺丝,将它们插 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点...
  • Page 116 - 将活塞导承以及相应连杆向前推,以方便从侧面抽出泵 轴。轴上有两个基准凹槽(在图4和图4/a中标示为1), 它们必须面向操作者,以方便抽出。 图5/a 图4 图4/a 图5/b - 抽出泵轴 - 将连杆总成从泵壳抽出,并从活塞导承拆除销子,完成 连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400的提取器(图5,部件号)和代号为 27503900的夹持器(图5,部件号)。利用一个锤子 (图5/a)将夹持器插入密封环直至到底,接着将提取器拧紧 到夹持器并转动提取器锤头(图5/b),直至抽出须更换的密 封环(图5/c)。 图5/c 在拆除连杆时,检查活塞导承(部件号,图5/d)的磨损状 况,如有需要,可拆除两颗M6固定螺栓(部件号,图5/d)来 予以更换。 图5...
  • Page 117 图5/d 图6/b 2.1.2 机械部件的重新安装 - 将活塞导承/连杆总成插入泵壳中,将连杆柄上的编号 检查泵壳已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: 面向泵壳上方。 - 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 为了方便泵轴(不含舌片)的插入,必须重复拆卸时执行的 底座中。 操作,将活塞导承/连杆总成(2.1.1)。 确保上半轴承(图6,部件号)和下半轴承(图6/a, - 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 部件号)的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和 在该轴上的有关接触区域的状况。 帽的底座中。 如果有必要更换,使用工具(代码27904800)定位新的密封 环,如图7所示。 如果泵轴在与密封唇接触的区域有直径磨损,为 避免磨削操作,可以重新定位密封环与盖子紧 靠,如图7所示。 在安装侧盖前,确保两个盖都有O型密封圈,仅指示灯侧的 盖子有垫片环。 为了方便第一段的插入和盖子在外壳上的相对插入,建议 使用3个部分螺纹的M6x40螺栓,(图8,部件号),然后使 用提供的螺栓完成操作(M6x18)。 第一次安装时的环位置 图6 拆卸磨损轴时的环位置 图7 图6/a 如拆除了活塞导杆,在重新组装前应检查O型密封环(部件 号,图6/b)的定位,如有需要应予以更换。 通过两颗相应的M6螺栓固定活塞导杆,紧固扭矩请参阅表 格的指示。...
  • Page 118 - 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 - 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵壳(图11)上的相应底座: 使用代码为27904900的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔(图11/a)中拧紧,将新的 密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵壳(图11/b)上的底 座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图11/c)。 位置环 图8 - 将连杆帽连接到相应连杆柄,注意编号(图9, 部件号)。 注意连杆帽的正确安装方向。 图11 图9 - 通过螺丝M8x1x48(图10)将连杆帽固定到相应的连杆柄 上,按照两个不同的步骤润滑头部下侧和螺纹柄: 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 2. 拧紧力矩 30牛米 图11/a 或者: 1. 预紧力矩 10-15牛米 2. 拧紧力矩 30牛米 图11/b 图10...
  • Page 119 图11/c 图12 - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 - 按照 《使用和保养手册》 所述将油注入泵的泵壳。 2.1.3 拆卸/重新组装轴承和垫片 轴承的类型(圆锥滚子),可以保证曲轴不存在轴向间隙; 垫片的大小必须能达到此目的。拆卸/重新组装以及进行任 何更换时,必须谨慎遵循以下说明: A) 拆卸/重新组装曲轴,无需更换轴承 拆除侧盖后,如2.1.1一节所示,检查滚子和相应轨道的状 况;如果所有部件都处于良好状态,则使用专用的脱脂剂 仔细清洁各部件,并重新均匀分配润滑油。 可以重复使用前述的垫片,注意只将它们插入指示灯侧的 盖子下。 安装总成(指示灯侧法兰 + 轴 + 电机侧法兰)并采用前述 的力矩拧紧盖子上的螺丝后,检查在连杆未连接时轴的转 动力矩是在4至6牛米的数值范围内。 将两个侧盖靠近泵壳时,可如上所述在初步定向阶段时使 用3个M6X40螺丝,并在最后固定时使用预定的螺丝。 图12/a 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 如前所述拆除侧盖后,如图12和图12/a所示,使用专用提 取器,将轴承的外圈从盖子的相应底座中取出。 仍使用该专用提取器或者一个简单的“尖冲头”,从轴的 两端取出轴承的内圈,如图13所示。 图13 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它 们紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。可以通过将相 关部件加热至120°-150℃(250°-300°F)之间的温度,确 保环形螺母与各自的底座接触,从而方便压接操作。 切勿混淆两个轴承的部件。 测定垫片组: 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 推的情况下执行此操作。将无舌片的泵轴插入泵壳,并确 保在P.T.O动力输出轴柄从预期的侧面伸出。...
  • Page 120 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到泵壳上,高度 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示灯侧 注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 盖对中安装垫片组(图15),按照2.1.2一节所述的步骤将盖 然后将没有垫片的指示器侧的法兰嵌接到泵壳上,并开始 安装到曲轴箱上,以规定的扭矩拧紧相应的螺丝。 靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子缓 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 慢而正确的前进。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。 骤,否则重复操作,重新定义垫片组。 以这种方式继续这个步骤,直至感觉到轴的旋转硬度突然 2.1.4 减速机组的拆卸 增加。 - 拆除减速齿轮箱盖固定螺丝。 此时停止盖子的前进,并完全拧松固定螺丝。 - 放入专用孔中并拧紧3个螺柱或M8螺栓(图16,部件号 用测厚仪检测侧盖和泵壳之间的间隙(见图14)。 ),使用提取器,同时敲击小齿轮,以便在拔出盖子 (图17)时轴承保留在该小齿轮上。 图14 请使用下表来确定垫片组的厚度: 图16 测得尺寸 垫片类型 件数 从:0.05 至:0.10 从:0.11 至:0.20 从:0.21 至:0.30 从:0.31 至:0.35 0.25 从:0.36 至:0.45 0.35 0.35 从:0.46 至:0.55 0.10 从:0.56 至:0.60 0.25 0.35...
  • Page 121 图18 图21 2.1.5 减速机组的重新安装 - 用普通工具预先安装减速机齿轮箱轴承。 - 放置密封圈(图22)并安装减速齿轮箱,注意将减速齿 轮箱上的孔插入在曲轴箱上(图23,部件号)的参考销 钉。 图19 - 使用锤头式提取器应用于孔M12(图20),拆除小齿轮。 - 拧松减速齿轮箱的固定螺丝,然后将之拆除(图21)。 图22 图20 图23 - 用6个M8x50螺丝固定减速齿轮箱,令扭力扳手(图24)调 节螺丝,如第3章所示。 - 将冠齿轮插在泵轴上,中间插入垫圈,并用扭力扳手 (图25)以第3章规定的力矩拧紧固定螺丝。...
  • Page 122 图27 图24 轴承和冠齿轮必须冷安装。可以通过将相关部件加热至 120°-150℃(250°-300°F)之间的温度,确保环形螺母与 各自的底座接触,从而方便压接操作。 - 将O形圈插入减速齿轮箱的专用底座(图28)。 - 将减速器盖放在小齿轮轴承上;在下一次组装操作 中,用两个螺栓或两个M8销柱将盖子固定到位(图29, 部件号)。 - 通过缓冲垫安装减速齿轮箱盖,可按住盖的平面,或使 用专用工具(代码27517400(图30)的工具。 - 同时拧紧一些固定螺栓(图29,部件号),以方便操 作。 图25 - 将两个Ø5销钉固定在减速齿轮箱上(图26,部件号)。 将轴承组预装在小齿轮上,然后通过圆锤将之在其减速 齿轮箱上的底座中插入到底(图27)。 图28 图26 图29...
  • Page 123 2.1.6 型号更换 - 减速齿轮机组的安装/拆卸 - 用10颗M8x50螺丝固定减速齿轮箱盖,用扭力扳手 (图31)调节螺丝,如第3章所示。 要通过在未预见的情况下使用减速齿轮机组来更换型号 时,必须卸下轴油封(图33,部件号),然后将减速齿轮箱 (图33,部件号)Ø8参考销钉插在曲轴箱上。 然后执行在第2.1.4节中指定的操作。 更换型号时,如果原定需要拆除减速机组,必须将轴油封 环插入侧盖底座中,可使用工具代码27904800(图33,部件 号)。 图30 图33 如不执行2.1.5一节所述操作,将会影响泵的功能 以及操作人员的安全。 液压部件的维修 2.2.1 拆卸泵头/阀组 泵头需要如 《使用和保养手册》 所述的预防性保养。 维修处理仅限于检查阀门,如有必要则更换。 要抽出阀组,应操作如下: - 拧松8个M12x35阀盖固定螺丝并拆除阀盖(图34)。 图31 - 检查小齿轮油封环密封唇的状况;如有必要则更换,定 位新的小齿轮油封环时,可使用工具(代码27904800. 如果轴上有密封唇相应的直径磨损,为避免磨削 操作,可以定位环在第二止挡处,如图32所示。 安装整个减速机组后,检查小齿轮的转动。 图34 - 抽出阀塞时,使用锤头式提取器(代码26019400)结合代 码为27513600(图35)的工具。 - 使用用于阀塞的相同锤头式提取器抽出阀组,安装在阀 导承(图36)的M10孔中。 拆卸磨损轴时的环...
  • Page 124 图35 图37 2.2.2 重新安装泵头/阀组 特别注意各种部件的磨损状态,必要时更换它 们,并且在任何情况下都要在《使用和维护手 册》第11章“预防性维护”表中指出的时间间隔 内更换。 每次检查阀门时,更换阀组和阀塞的所有O型圈和 所有抗挤压环。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应阀座,如图38所示。 图36 如果吸油和排油阀组的抽出格外困难(例如用于 泵长期未使用而结硬壳),可使用提取器(代码 27516900)结合工具(代码26019400,图36/a)。 代码26019400 图38 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, 如2.2.1一节所示,注意: 组装吸油和输油阀组(图39 - 图40- 图40/a)时, 注意切勿混淆先前拆卸的吸油和输油弹簧: A) 吸油弹簧:白色。 B) 吸油弹簧:黑色。 代码27516900 图36/a - 拆除吸油和输油阀组,拧紧一个螺丝M10,长度足以在 阀板上操作,并从阀座抽出阀导承(部件号(图37,部件 号)。...
  • Page 125 - 拧松两个外部M12x160泵头固定螺栓,然后用两个M12螺 纹杆(图42,部件号)替换它们,以免损坏活塞,然后 拆除其余螺栓。 图39 图41 图40 图42 - 将泵头与泵曲轴箱分开。 - 从泵头取出高压密封圈,从相应底座取出低压密封 圈,注意不要损坏各自的底座(图43)。 图40/a 将吸油和排油阀组插入,检查是否与泵头的底部 接触。 然后盖上阀盖,并用扭力扳手以规定的拧紧力矩 调节各自的M12x35螺丝。 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 图43 要更换密封圈时,必须从曲轴箱底部的排水孔排水,不过 也须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表 中标出的时间间隔进行排水。 - 拆除4个吸油阀盖孔塞(图41)。...
  • Page 126 注意如图44所示的密封圈组的拆卸顺序,它包 括: 1. 顶圈 2. 高压密封圈 3. 挡圈 4. 密封圈底座 5. 低压密封圈 6. 密封环 7. 弹性环 8. O型环 图46 2.2.5 泵头-密封圈-活塞总成的重新安装 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, 如2.2.3一节所示,注意: A) 密封圈组:按照拆卸操作过程中的相同顺序。 B) 润滑组件(图44),可使用OCILIS型硅脂 (代码12001600);这项操作对于方便密封唇在活塞上的 图44 调整也是必要的。 C) 要将高压密封圈正确安装在泵头上的各自底座中,不对 2.2.4 活塞组件的拆卸 密封唇造成任何损坏,应如4一章所述根据泵的直径使 活塞组件不需要定期维护,维护操作仅限于目视检查。 用专用工具。 要抽出活塞组件,应操作如下: D) 重新安装活塞,并根据3一章所述的拧紧力矩值使用扭 - 拧松活塞固定螺丝M7x1,如图45所示。 力扳手拧紧螺丝。 E) 安装泵头:拧紧力矩值和顺列应符合第3章中的说明。 图45 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 每次拆卸时,都必须更换活塞组件的所有O形圈 (图46,部件号)。...
  • Page 127 螺丝紧固调节 说明 分解图部件号 拧紧力矩 (牛米) 顶盖固定螺丝 9-12-62 活塞导杆固定螺栓 102-103-39 活塞固定螺丝 33-27 连杆帽固定螺丝 21-57 泵头固定螺丝 43-31 120** 阀盖固定螺丝 45-30 135*** 吊装支架固定螺丝 20-59 排油塞 11-53 输油管塞 减速齿轮箱/盖固定螺丝 冠齿轮固定螺丝 连杆帽固定螺丝必须按照第第118页页所述的步骤 同时拧紧。 ** 泵头固定螺丝必须以扭力扳手拧紧,并润滑螺纹 柄。 *** 阀盖固定螺丝必须按照(图47)表中所述的顺序用扭 力扳手拧紧,并润滑螺纹柄。 图47 维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 密封衬套 Øe 45;或者高压密封环Ø 28x45x8.5/5 代码27473000 密封衬套 Øe 44;或者高压密封环Ø 32x44x6/3.5 代码27385400 密封衬套 Øe 48;或者高压密封环Ø 36x48x6/3.5...
  • Page 128 特别型号 以下是有关特殊型号的维修说明。除非另有规定,否则请 参阅上述的标准KS型泵的说明。 - KSR-KSGR型泵浦:对于维修,与标准KS泵有关的说明有 效,但压力密封件除外,后者必须遵循特定章节的说 明。 KSR-KSGR型泵浦 5.1.1 拆卸组件-支撑-密封件 将衬垫支架与护套分开,取下弹簧环和刮环(部件号, 图48),以便进入压力密封(部件号,图49)。 图51 5.1.2 安装底座/密封圈组件 按照2.2.3. 更换压力密封圈,用硅脂湿润(不要洒太多)密封 唇,格外注意在将它们插入缸套时不要损坏它 们。 每次拆除压力密封圈时,也必须更换所有的O形 圈。 将低压密封圈插入护垫底座(部件号,图52),注意安装方 图48 向,密封唇应朝向前(朝向泵头)。然后插入密封环、止动 环(部件号,图53)和O形圈(部件号,图54)。 图49 要拆卸低压密封件,必须取出止动环(部件号,图50)和密 图52 封环(部件号,图51)。 图50...
  • Page 129 安装防挤压环(部件号,图56)、三个护垫(注意确保护垫 (部件号,图57)相互之间成120°角)、护垫防刮环和弹簧 环(部件号,图58)。 图53 图56 图54 在密封圈之间上安装O形圈。 图57 图55 图58...
  • Page 130 Özet 1 GİRİŞ ....................................... 131 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................131 2 TAMİR STANDARTLARI ................................131 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................131 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................131 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................133 2.1.3 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması ....................135 2.1.4 Redüktör grubunun sökülmesi ............................136 2.1.5 Redüktör grubunun geri takılması...
  • Page 131 GİRİŞ 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi Açıklanan işlemler, hidrolik kısım, seramik pistonlar Bu kılavuz, KS serisi pompaların tamiri hakkında talimatlar ve sıçrama korumaları pompadan çıkartıldıktan sonra içermektedir ve pompa üzerinde herhangi bir işlem yapmadan yapılmalıdır (par. 2.2.3, 2.2.4). önce dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır. Doğru sökme sırası...
  • Page 132 Pompa milinin yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Mil/şaft üzerinde görülebilen iki referans noktası mevcuttur (Şek. 4 ve Şek. 4/a‘da 1 sayısı ile gösterilmiştir); bunlar, çıkartma işlemini kolaylaştırmak için operatöre doğru döndürülmelidir. Şek. 5/a Şek. 4 Şek. 5/b Şek. 4/a Pompa milini çıkartın Bağlantı...
  • Page 133 Şek. 5/d Şek. 6/b 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili Karterin temiz olduğunu kontrol ettikten sonra, mekanik üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak parçayı aşağıda anlatıldığı gibi monte edin: şekilde yerleştirerek pompa karterine takın. Üst ve alt yarım rulmanları, bağlantı...
  • Page 134 Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904900 kod numaralı...
  • Page 135 Şek. 11/c Şek. 12 Arka kapağı O-halkası ile birlikte ve yağ seviyesi ölçüm çubuğunu yukarı gelecek şekilde konumlandırarak takın. Kartere, Kullanma ve bakım kılavuzunda anlatıldığı gibi yağ doldurun. 2.1.3 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması Rulmanların tipi (konik silindirler), krank mili üzerinde eksenel açıklık olmamasını...
  • Page 136 PTO tarafındaki flanşı, sızdırmazlık halkasının dudağına Şimlerin tipi ve sayısı tablo kullanılarak belirlendikten sonra, maksimum özen göstererek, yukarıda açıklanan prosedüre şunları yapın: par. 2.1.2‘deki prosedürü takip ederek şim göre kartere sabitleyin ve sabitleme vidalarını önerilen tork grubunu gösterge tarafındaki kapağın ortasına takın (Şek. 15), gücünde sıkın.
  • Page 137 Şek. 18 Şek. 21 2.1.5 Redüktör grubunun geri takılması Sıradan aletler kullanarak redüktör dişli kutusunun ön montajını yapın. Contayı (Şek. 22) yerleştirin ve redüktör dişli kutusundaki deliğe karter üzerindeki referans pimi (Şek. 23, poz. ) geçirmeye dikkat ederek redüktör dişli kutusunu takın. Şek. 19 M12 deliği üzerinde bir çıkartıcı çekiç kullanarak pinyonu çıkartın (Şek. 20).
  • Page 138 Şek. 27 Şek. 24 Rulmanlar ve ayna dişlisi soğuk durumda takılabilir. Bastırarak monte etme işlemi, işlemde kullanılan parçaların 120° - 150 °C (250° - 300 °F) arasında bir sıcaklıkta ısıtılması ve böylece halka somunların yuvalarına tam oturması sağlanarak daha kolay hale getirilebilir. O-halkayı redüktör dişli kutusundaki yuvasına takın (Şek. 28).
  • Page 139 2.1.6 Versiyon değişikliği - redüktör grubunun Redüktör dişli kutusunun kapağını 10 adet M8x50 vidası ile sabitleyin ve vidaları bölüm 3‘da belirtildiği gibi bir tork takılması / çıkartılması anahtarı ile sıkın (Şek. 31). Redüktör grubunu öngörülmemiş olduğu yere takmak suretiyle versiyonu değiştirmek için, milin yağ keçesini (Şek. 33, poz.
  • Page 140 Şek. 35 Şek. 37 2.2.2 Manifold - vana gruplarının geri takılması Muhtelif bileşenlerin durumlarına özellikle dikkat edin ve gerekirse Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ BAKIM” tablosunda belirtilen aralıklarla bunları değiştirin. Her vana kontrolünde, hem vana gruplarındaki hem de vana tıpalarındaki tüm O-halkalarını ve tüm çıkma önleyici halkaları...
  • Page 141 Manifoldu sabitleyen iki harici M12x160 vidasını sökün ve pistonlara hasar vermemek için bunların yerine M12 dişli çubuklarını (Şek. 42, poz. ) takın ve daha sonra kalan vidaları da sökün. Şek. 39 Şek. 41 Şek. 40 Şek. 42 Manifoldu pompa karterinden ayırın. İlgili yuvalarına (Şek. 43) zarar vermemeye dikkat ederek yüksek basınç...
  • Page 142 Aşağıdaki parçalardan oluşan conta grubunun Şek. 44‘de gösterildiği gibi sökme sırasına dikkat edin: 1. Manifold halkası 2. YB contası 3. Restop halkası 4. Conta desteği 5. DB contası 6. Conta halkası 7. Elastik halka 8. O-halka Şek. 46 2.2.5 Manifold-conta-piston grubunun geri takılması Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par.
  • Page 143 VİDA SIKMA KALİBRASYONU Açıklama Açılımlı gör. Sıkma pozisyonu torku Nm Kapakları sabitleme vidası 9-12-62 Piston kılavuzu mili sabitleme 102-103-39 vidaları Pistonları sabitleme vidası 33-27 Bağlantı mili kapağı sabitleme 21-57 vidası Manifold sabitleme vidası 43-31 120** Vana kapakları vidası 45-30 135*** Kaldırma braketi sabitleme 20-59 vidası...
  • Page 144 ÖZEL VERSİYONLAR Özel versiyonların tamiri için geçerli talimatlar aşağıda verilmiştir. Aksi belirtilmedikçe, standart KS versiyonu pompa için yukarıdaki bilgileri dikkate alın. KSR-KSGR pompaları: tamir için standart KS pompasının talimatlarını uygulayın; buradaki tek istisna, ilgili paragrafa bakmanızı gerektirecek olan basınç contalarıdır. KSR-KSGR VERSİYONU POMPALAR 5.1.1 Destekler - contalar grubunun sökülmesi...
  • Page 145 Çıkma önleyici halkayı (poz. , Şek. 56) ve üç salmastrayı çentiklerin birbirine göre 120° açıda olduğundan emin olarak takın (poz. , Şek. 57), sonra salmastra sıyırıcı halkasını ve yay halkasını (poz. , Şek. 58) takın. Şek. 53 Şek. 56 Şek. 54 O-halkasını conta desteğinin üstüne monte edin. Şek. 57 Şek. 55 Şek. 58...
  • Page 146 ‫، شكل 65)، وحلقات الحشو الثالثة‬ ‫ر ك ّ ِ ب الحلقة المانعة للقذف (الوضع‬ ، ‫مع االنتباه حتى تتواجد إحدى الشقوق على °021 من األخرى (الوضع‬ ‫شكل 75)، ور ك ّ ِ ب كذلك حلقة الكاشطة الخاصة بحلقات الحشو وحلقة الزنبرك‬ .)58 ‫،...
  • Page 147 ‫إصدارات خاصة‬ ‫سيتم فيما يلي ذكر اإلرشادات المتعلقة بعملية اإلصالح الخاصة باإلصدارات‬ ‫الخاصة. حيث لم ينص على خالف ذلك يتم االلتزام بما هو مذكور سابق ا ً بشأن‬ .‫ القياسية‬KS ‫إصدار المضخة‬ ‫: تسري في عملية اإلصالح نفس اإلرشادات‬KSR-KSGR ‫المضخات‬ ‫ القياسية باستثناء حلقات الحشو الخاصة بالضغط‬KS ‫الخاصة بالمضخات‬ .‫والتي...
  • Page 148 ‫معايرات عملية تثبيت وربط المسامير‬ ‫عزم دوران الربط‬ ‫الوصف التفصيلي‬ ‫الوصف‬ ‫نيوتن متر‬ ‫لألجزاء‬ 62-12-9 ‫مسمار تثبيت األغطية‬ 39-103-102 ‫براغي عمود توجيه البستم أو‬ ‫المكبس‬ 27-33 ‫مسمار تثبيت المكابس‬ 57-21 ‫مسمار تثبيت غطاء قضيب الربط‬ ‫والكبس‬ **120 31-43 ‫مسمار تثبيت الرأس‬ ***135 30-45 ‫مسمار أغطية الصمامات‬ 59-20 ‫مسمار تثبيت خطاف الرفع‬ 53-11 ‫غطاء...
  • Page 149 ‫انتبه جيد ا ً إلى ترتيب عملية تفكيك مجموعة حشوات إحكام الغلق‬ :‫والتثبيت كما هو موضح فيشكل 44 والمكونة من‬ ‫1. حلقة الرأس‬ ‫2. حاجز غلق وتثبيت الضغط العالي‬ Restop ‫3. حلقة‬ ‫4. دعامة الحشوات‬ ‫5. حاجز غلق وتثبيت ضغط منخفض‬ ‫6. حلقة لحاجز الغلق والتثبيت‬ ‫7. حلقة مطاطية‬ ‫-حلقة‬O .8 ‫شكل‬ ‫إعادة تركيب الرأس - حواجز الغلق والتثبيت - مجموعة المكبس‬ 5.2.2 ‫قبل أن تقوم بإعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات التي سبق ذكرها‬ :‫وكما...
  • Page 150 ‫ مع‬M12x160 ‫قم بفك المسمارين الخارجيين الخاصين بتثبيت الرأس‬ ‫) من أجل تجنب‬ ‫ (شكل 24، الوضع‬M12 ‫استبدالهما بقضيبين قالووظ‬ .‫تلف المكابس، ثم ابدأ في إزالة المسامير الباقية‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ .‫افصل الرأس عن غطاء حماية المضخة‬ ‫ـ‬ ‫استخرج أدوات الحجز والتثبيت الخاصة بالضغط المرتفع من الرأس وتلك‬ ‫الخاصة...
  • Page 151 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫إعادة تركيب رأس – مجموعة الصمامات‬ 2.2.2 ‫انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر، على‬ ‫اية حالة فإنه في عمليات اإلصالح الموضحة في الجدول "الصيانة‬ . ‫الوقائية" في الفصل 11 من دليل االستخدام والصيانة‬ ‫عند كل مرة تقوم فيها بفحص الصمامات استبدل جميع الحلقات‬ ‫وجميع الحلقات المكافحة للنتوءات سواء في مجموعة الصمام أو‬ .‫أغطية الصمام‬ ‫قبل أن تقوم بإعادة وضع مجموعة الصمام قم بتنظيف جميع الفتحات‬ ‫الموجودة...
  • Page 152 ‫تغيير الموديل – وضع\إزالة مجموعة ال م ُ ن ظ ّ م‬ 6.1.2 ‫ وقم بعمل معايرة للبراغي‬M8x50 ‫ثبت غطاء العلبة باستخدام العشرة براغي‬ ‫ـ‬ ،‫من أجل تعديل اإلصدار من خالل استخدام مجموعة المخفض حيثما ال تتوفر‬ .3 ‫باستخدام مفتاح عزم دوران (شكل 13) كما هو موضح في الفصل‬ ،33 ‫فإنه...
  • Page 153 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫يمكن تركيب المحامل والقرص الدائري المسنن على البارد. يمكن تسهيل عمليات‬ ‫التركيب بتسخين األجزاء المخصصة لذلك على درجة حرارة تتراوح بين 021 و‬ ‫051 درجة مئوية (052 - 003 درجة فهرنهايت)، مع التأكد من وضع حلقات‬ .‫التثبيت جيدا في أماكنها‬ .)28 ‫أدخل...
  • Page 154 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫إعادة تركيب مجموعة المن ظ ّ م‬ 5.1.2 .‫لتركيب محمل علبة المنظم باستخدام المعدات العامة‬ ‫ـ‬ ‫ضع حلقة الحشو (شكل 22) ثم قم بتركيب علبة المخفض مع الحرص على‬ ‫غلق الثقب الموجود على علبة المخفض باستخدام دبوس التوجيه الموجود على‬ .) ‫غطاء الحماية (شكل 32، الوضع‬ ‫شكل‬...
  • Page 155 ‫بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص‬ ‫ بغطاء الحماية مع ضرورة اإلنتباه بشدة‬P.T.O ‫ثبت الحلقة الخاصة بناحية ال‬ ،)15 ‫التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه (شكل‬ ‫لحافة حلقة الحجز والتثبيت وفق ا ً لإلجراء المذكور في السابق ثم قم بربط براغي‬ .‫التثبيت...
  • Page 156 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫ر ك ّ ب الغطاء الخلفي الكامل بحلقته الدائرية الخاصة بالحجز والتثبيت، مع‬ .‫وضع فتحة قضيب تحديد مستوى الزيت ناحية األعلى‬ . ‫ادخل الزيت في غطاء الحماية كما هو موضح في دليل االستخدام والصيانة‬ ‫تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 3.1.2 ‫تضمن نوعية المحامل (ذات اسطوانات مخروطية الشكل) عدم وجود مساحة فاصلة‬ ‫محورية...
  • Page 157 ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك‬ .‫جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى‬ ً ‫تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا‬ :‫اإلجراء...
  • Page 158 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 2.1.2 ‫ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء‬ ‫بعد اإلنتهاء من تنظيف غطاء الحماية، ابدأ في تركيب الجزء الميكانيكي مع مراعاة‬ ‫حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس‬ :‫واحترام اإلجراءات التالية‬ .‫ناحية...
  • Page 159 ‫ادفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك‬ ‫لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً . يمكن على عمود نقل‬ ،)a/4 ‫الحركة رؤية عالمتين استرشاديتين (يشار إليهما بـ 1 فيشكل 4 و شكل‬ ‫وهاتين العالمتين يجب أن يكون إتجاههما ناحية عامل التشغيل بحيث يكون من‬ .‫السهل...
  • Page 160 ‫مقدمة‬ ‫فك األجزاء الميكانيكية‬ 1.1.2 ‫يجب أن يتم القيام بالعمليات المذكورة بعد أن تتم إزالة الجزء الهيدروليكي‬ ‫، لذلك يجب قراءاتها‬KS ‫يصف هذا الدليل تعليمات اإلصالح لمضخات مجموعة‬ .)4.2.2 ،3.2.2 ‫والمكابس السيراميكية ومصدات الرذاذ من المضخة (فقرة‬ .‫وفهمها بدقة وحرص قبل إجراء أية عملية المضخة‬ :‫لتقوم بعملية تفكيك وإزالة المكونات بالتسلسل الصحيح اتبع الترتيب التالي‬ ‫يعتمد عمل المضخة بالشكل الصحيح واستمرارها عبر الزمن على االستخدام السليم‬ .‫لهذه...
  • Page 161 ‫المحتويات‬ 3....................................‫1 مقدمة‬ 3............................‫وصف الرموز‬ 3..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 3..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 3........................... ‫2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية‬ 5........................ ‫2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 7...................... ‫2.1.3 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 8..........................‫2.1.4 تفكيك مجموعة المنظ ّ م‬ 9........................‫2.1.5 إعادة تركيب مجموعة المنظ ّ م‬ 11 ....................
  • Page 162 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.