Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Serie WK-KFG
WK12 – WK159 – WK15
KF30G – KF32G – KF36G – KF40G
Manuale uso e manutenzione
Use and Maintenance Manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manual de Uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pratissoli WK Série

  • Page 1 Serie WK-KFG WK12 – WK159 – WK15 KF30G – KF32G – KF36G – KF40G Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d'utilisation et d'entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
  • Page 3: Introduzione

    INTRODUZIONE 4. I tubi ad alta pressione devono essere correttamente dimensionati per la massima pressione di esercizio del Questo manuale descrive le istruzioni per l’uso e la sistema ed utilizzati sempre e solo all’interno del campo di manutenzione delle pompe KFG - WK e deve essere pressioni di lavoro indicate dal Costruttore del tubo stesso.
  • Page 4: Sicurezza Nella Manutenzione Del Sistema

    IDENTIFICAZIONE POMPA 5. Il getto d’acqua deve essere puntato sempre e solo in direzione della zona di lavoro, anche durante prove o Ogni pompa ha il proprio N° di matricola XX.XXX.XXX vedere controlli preliminari. pos.  e una targhetta di identificazione vedere pos.  di 6.
  • Page 5: Dimensioni E Pesi

    DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione Standard fare riferimento alla Fig. 2; Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione con Flangia tipo “A” fare riferimento alla Fig. 2/a. Peso a secco 70 Kg. Fig. 2 Peso a secco 71 Kg. Fig. 2/a Emissione sonora INDICAZIONI PER L’UTILIZZO...
  • Page 6 Produttore Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Fig. 3 Falcon CL220 In ogni caso l’olio deve essere cambiato almeno una volta all’anno in quanto potrebbe deteriorarsi per ossidazione. ELF POLYTELIS 220 Per temperatura ambiente diversa da 0°C a 30°C attenersi REDUCTELF SP 220 alle indicazioni contenute nel diagramma successivo,...
  • Page 7: Prese E Connessioni

    Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI INSTALLAZIONE POMPA Le pompe della serie KFG e WK (vedere Fig. 4) sono dotate di: Installazione ...
  • Page 8: Senso Di Rotazione

    Senso di rotazione Il senso di rotazione è indicato da una freccia posizionata sul carter in prossimità dell’albero di presa di moto. Posizionandosi di fronte alla testata pompa il senso di rotazione dovrà risultare come da Fig. 5. LATO SX orario Qualora si rendesse necessario smontarla, per evitare di LATO DX far entrare sporcizia nella parte anteriore del carter si deve...
  • Page 9: Linea D'aspirazione

    Linea d’aspirazione 5. Non utilizzare raccorderia di tipo oleodinamico raccordi a 3 o 4 vie, adattatori, girelli ecc. In quanto potrebbero Per un buon funzionamento della pompa la linea d’aspirazione pregiudicare le performance della pompa. dovrà avere le seguenti caratteristiche: 6.
  • Page 10: Linea Di Mandata

    Il filtro deve essere installato il più possibile vicino alla pompa, essere facilmente ispezionabile ed avere le seguenti caratteristiche: 1. Portata minima 3 volte superiore alla portata di targa della pompa. 2. Diametro delle bocche di ingresso/uscita non inferiore al diametro della presa di aspirazione pompa.
  • Page 11: Definizione Della Trasmissione

    Fig. 7 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
  • Page 12 Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Larghezza aumentata scanalatura b...
  • Page 13: Definizione Del Tiro Statico Da Applicare Alle Cinghie

    9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
  • Page 14: Avviamento E Funzionamento

    AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE PREVENTIVA Ogni 500 ore Ogni 1000 ore 10.1 Controlli preliminari Prima dell’avviamento assicurarsi che: Verifica livello olio Cambio olio La linea di aspirazione sia collegata e in Verifica / Sostituzione: pressione (vedere par. 9.4 - 9.5 - 9.6) la pompa Valvole non deve mai girare a secco.
  • Page 15: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA La pompa non fornisce la portata di targa /rumore eccessivo: Il periodo e le condizioni di garanzia sono contenute nel Alimentazione insufficiente (vedere varie cause contratto d’acquisto. come sopra). La garanzia sarà comunque invalidata se: Il numero di giri è inferiore a quello di targa; a) La pompa è...
  • Page 16: Disegno Esploso E Distinta Ricambi

    DISEGNO ESPLOSO E DISTINTA RICAMBI...
  • Page 18: Dichiarazione Di Incorporazione

    DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue: Denominazione: Pompa Tipo:...
  • Page 19 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................20 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................20 3 SAFETY ....................................20 3.1 General safety warnings .................................. 20 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................20 3.3 Safety during work .................................... 20 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................20 3.5 Safety during system maintenance .............................
  • Page 20: Introduction

    INTRODUCTION 6. Appropriate protective casing must be provided in pump transmission systems (couplings, pulleys and belts, This manual describes the instructions for use and auxiliary power outlets). maintenance of KFG - WK version pumps and should be carefully read and understood before using the pump. Safety during work Proper pump operation and duration depend on the correct use and maintenance.
  • Page 21: Safety During System Maintenance

    PUMP IDENTIFICATION 9. The high pressure system must not be started up and run under pressure without all team members in position and Each pump has its own Serial No. XX.XXX.XXX see pos.  and without the Operator having already directed his/her lance an identification label, see pos. ...
  • Page 22: Dimensions And Weight

    DIMENSIONS AND WEIGHT For Standard Version pump dimensions and weight, refer to Fig. 2; For type "A" Flange Version pump dimensions and weight, refer to Fig. 2/a. Dry weight 70 kg. Fig. 2 Dry weight 71 kg. Fig. 2/a Sound emission OPERATING INSTRUCTIONS The sound pressure detection test was performed according KFG and WK pumps have been designed to operate to Directive 2000/14 of the European Parliament and Council in environments with atmospheres that are not...
  • Page 23: Brands And Types Of Oils Recommended

    Brands and types of oils recommended Check the oil level and top up if necessary Using the oil dipstick pos. , Fig. 3. The pump is supplied with oil suitable for room temperatures The correct checking of the oil level is made with the pump from 0°C to 30°C.
  • Page 24: Ports And Connections

    Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be placed in a suitable container and disposed of in special centres. It absolutely should not be discarded into the environment. PORTS AND CONNECTIONS The KFG and WK series pumps (see Fig. 4) are equipped with: ...
  • Page 25: Pump Installation

    PUMP INSTALLATION Rotation direction The rotation direction is indicated by an arrow located on the Installation casing near the drive shaft. The pump must be fixed horizontally using the From a position facing the pump head, the rotation direction M16x1.5 threaded support feet. Tighten the screws with a will be as in Fig. 5.
  • Page 26: Suction Line

    Suction line 5. Do not use 3 or 4-way hydraulic fittings, adapters, swivel joints, etc. as they could jeopardise pump performance. For a smooth operation of the pump, the suction line should 6. Do not install Venturi tubes or injectors for detergent have the following characteristics: suction.
  • Page 27: Outlet Line

    Optimal speeds: The filter must be installed as close as possible to the pump, it must be easily inspected and must have the following Suction: ≤ 0.5 m/sec. characteristics: Outlet: ≤ 5.5 m/sec. 1. Minimum flow rate at least 3 times the nominal flow rate of the pump.
  • Page 28: Transmission Definition

    Fig. 7 9.11 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
  • Page 29 Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b ≈...
  • Page 30: Definition Of Static Pull To Apply On Belts

    9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
  • Page 31: Start-Up And Operation

    START-UP AND OPERATION PREVENTIVE MAINTENANCE For pump reliability and efficiency, comply with maintenance 10.1 Preliminary checks intervals as shown in the table. Before start-up, ensure that: The suction line is connected and pressurised PREVENTIVE MAINTENANCE (see par. 9.4 - 9.5 - 9.6) the pump must never run Every 500 hours Every 1000 hours dry.
  • Page 32: Guarantee Conditions

    GUARANTEE CONDITIONS The pump is overheated: The pump is working in pressure excess or the The guarantee period and conditions are contained in the number of rpms is higher than the nominal rate. purchase agreement. Oil in the pump casing is not at level or not the The guarantee will in any case be invalidated if: recommended type as detailed in chapter 7 (see a) The pump is used for purposes other than for those agreed...
  • Page 33: Exploded Drawing And Parts List

    EXPLODED DRAWING AND PARTS LIST...
  • Page 35: Declaration Of Incorporation

    DECLARATION OF INCORPORATION DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name: Pump Type:...
  • Page 36 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................37 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................37 3 SÉCURITÉ ....................................37 3.1 Mises en garde générales sur la sécurité ........................... 37 3.2 Protections essentielles du système à haute pression......................37 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 37 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances.
  • Page 37: Introduction

    INTRODUCTION 4. Les tuyaux à haute pression doivent avoir les dimensions requises pour supporter la pression d'exercice maximale Ce manuel décrit les instructions pour l'utilisation et l'entretien du système et doivent toujours être utilisés uniquement des pompes KFG - WK et doit être lu attentivement et compris selon le champ des pressions de travail indiquées par le avant l’utilisation de la pompe.
  • Page 38: Sécurité Lors De L'entretien Du Système

    IDENTIFICATION DE LA POMPE 4. La zone de travail concernée par le champ d'action du jet doit être strictement interdite d'accès et libérée de tout Chaque pompe dispose de son propre n° de série XX.XXX. objet qui, touché par mégarde par le jet sous pression, XXX, voir rep. ...
  • Page 39: Dimensions Et Poids

    DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes en Version Standard, se référer à la Fig. 2 ; Pour les dimensions et le poids des pompes en Version avec Flasque de type « A », se référer à la Fig. 2/a. Poids à vide 70 kg Fig. 2 Poids à...
  • Page 40 Contrôler le niveau d'huile et faire l'appoint si nécessaire. Fabricant Lubrifiant À l'aide de la tige du niveau d’huile rep. , Fig. 3. AGIP ACER220 Pour contrôler le niveau d’huile, la pompe doit être à température ambiante ; pour la vidange de l’huile, la pompe doit être à...
  • Page 41: Prises Et Connexions

    Diagramme de Viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l'éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être déversée dans l'environnement. PRISES ET CONNEXIONS Les pompes de la série KFG et WK (voir Fig. 4) sont pourvues de : ...
  • Page 42: Installation De La Pompe

    INSTALLATION DE LA POMPE Sens de rotation Le sens de rotation est indiqué par une flèche présente sur le Installation carter, à proximité de l’arbre de prise de mouvement. La pompe doit être fixée en position horizontale au moyen des En se plaçant face à...
  • Page 43: Ligne D'aspiration

    Ligne d’aspiration 5. Ne pas utiliser de raccords oléodynamiques, raccords à 3 ou 4 voies, adaptateurs, bagues, etc. Ils pourraient en effet Pour un bon fonctionnement de la pompe, la ligne réduire les performances de la pompe. d’aspiration devra présenter les caractéristiques suivantes : 6.
  • Page 44: Ligne De Refoulement

    Vitesses optimales : Le filtre doit être installé le plus près possible de la pompe, accessible pour être facilement contrôlé et avoir les Aspiration : ≤ 0,5 m/s caractéristiques suivantes : Refoulement : ≤ 5,5 m/s 1. Débit minimum 3 fois supérieur au débit indiqué sur la plaque d’identification de la pompe.
  • Page 45: Définition De La Transmission

    Fig. 7 9.11 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l'arbre et sur son roulement, respecter les indications suivantes : a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée.
  • Page 46 Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
  • Page 47: Définition De La Tension Statique À Appliquer Aux Courroies

    9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de l’entraînement et de la tension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
  • Page 48: Démarrage Et Fonctionnement

    DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ENTRETIEN PRÉVENTIF Toutes les 500 heures Toutes les 1000 heures 10.1 Contrôles préliminaires Avant le démarrage, s’assurer que : Vérification du niveau Vidange de l'huile La ligne d’aspiration est raccordée et sous d'huile pression (voir parag. 9.4 - 9.5 - 9.6) la pompe ne Vérification / Remplacement : doit jamais tourner à...
  • Page 49: Conditons De Garantie

    CONDITONS DE GARANTIE La pompe ne fournit pas le débit indiqué sur la plaque/bruit excessif : La période et les conditions de garantie sont contenues dans Alimentation insuffisante (voir les causes diverses le contrat d’achat. indiquées ci-dessus). La garantie sera toutefois annulée si : Le nombre de tours est inférieur à...
  • Page 50: Vue Éclatée Et Liste Des Pièces De Rechange

    VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
  • Page 52: Déclaration D'incorporation

    DÉCLARATION D’INCORPORATION DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation : Pompe Type :...
  • Page 53 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................54 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 54 3 SICHERHEIT ....................................54 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................54 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................54 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 54 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................54 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
  • Page 54: Einleitung

    EINLEITUNG 4. Die Hochdruckschläuche müssen dem maximalen Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für den Betrieb sein und dürfen ausschließlich innerhalb des vom und die Wartung der Pumpen KFG - WK und muss vor deren Schlauchherstellers angegebenen Betriebsdruckbereichs Inbetriebnahme sorgfältig gelesen und verstanden werden.
  • Page 55: Sicherheit Bei Der Wartung Des Systems

    KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch eine Seriennummer XX.XXX.XXX, frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden siehe Pos.  und ein Typenschild, siehe Pos.  in Abb. 1 mit Strahl Schaden nehmen bzw.
  • Page 56: Abmessungen Und Gewicht

    ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Standardausführung siehe Abb. 2. Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Version mit Flansch "A" siehe Abb. 2/a. Trockengewicht 70 kg. Abb. 2 Trockengewicht 71 kg. Abb. 2/a Schallemission GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Schalldruckprüfung wurde gemäß...
  • Page 57 Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl über Hersteller Schmieröl AGIP ACER220 Ölmessstab Pos. , Abb. 3. Die Ölstandprüfung hat mit der Pumpe auf Umgebungstemperatur zu erfolgen, für den Ölwechsel soll Aral Degol BG 220 die Pumpe dagegen auf Betriebstemperatur sein. Entfernen Sie dazu: den Ölmessstab Pos. ...
  • Page 58: Anschlüsse Und Verbindungen

    Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN Die Pumpen der Baureihe KFG und WK (siehe Abb. 4) verfügen über: ...
  • Page 59: Installation Der Pumpe

    INSTALLATION DER PUMPE Drehrichtung Die Drehrichtung ist durch einen Pfeil auf dem Gehäuse in der Installation Nähe der Zapfwelle gekennzeichnet. Die Pumpe muss in horizontaler Position mit den Vor dem Pumpenkopf stehend muss die Drehrichtung den entsprechenden Gewindestellfüßen Angaben in Abb. 5 entsprechen. M16x1,5 eingebaut werden;...
  • Page 60: Saugleitung

    Saugleitung 5. Keine hydraulischen 3- oder 4-Wege-Armaturen, Adapter usw. verwenden, da diese die Leistung der Pumpe Für den einwandfreien Pumpenbetrieb muss die Saugleitung beeinträchtigen können. folgende Eigenschaften aufweisen: 6. Keine Venturi-Rohre oder Einspritzdüsen für das Ansaugen 1. Der min. Innendurchmesser muss dem Diagramm im von Reinigungsmittel installieren.
  • Page 61: Druckleitung

    Berechnung des Innendurchmessers der Der Filter muss so nah wie möglich an der Pumpe installiert werden, leicht zugänglich sein und folgende Eigenschaften Rohrleitungen aufweisen: Für die Berechnung des Innendurchmessers der Leitung siehe 1. Die min. Fördermenge muss 3 Mal höher sein als die Nenn- folgendes Diagramm: Förderleistung der Pumpe.
  • Page 62: Keilriementrieb

    9.10 Keilriementrieb Die Pumpe kann durch ein System von Keilriemen angetrieben werden. Für dieses Pumpenmodell empfehlen wir den Einsatz von 4 Riemen XPB (16,5x13 gezahnt); nur für lange Laufzeiten sollte das Profil XPC verwendet werden. Eigenschaften sowie die pro Riemen übertragbare Leistung können dem Diagramm in Abb. 7 in Abhängigkeit der vom Hersteller normalerweise erklärten Drehzahl entnommen werden.
  • Page 63 Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19.5 27.3 12.0...
  • Page 64: Definition Der An Die Riemen Anzuwendenden Statischen Spannung

    9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
  • Page 65: Start Und Betrieb

    START UND BETRIEB VORBEUGENDE WARTUNG Für eine hohe Zuverlässigkeit und Effizienz der Pumpe müssen 10.1 Vorbereitende Prüfungen Sie die Wartungsintervalle lt. Tabelle beachten. Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass: Die Saugleitung angeschlossen und unter Druck VORBEUGENDE WARTUNG ist (siehe Abschn. 9.4 - 9.5 - 9.6). Die Pumpe darf Alle 500 Stunden Alle 1000 Stunden niemals trocken laufen.
  • Page 66: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Die Pumpe liefert nicht den Nenndurchfluss / läuft übermäßig geräuschvoll: Laufzeit und Bedingungen der Garantie sind im Kaufvertrag Unzureichende Versorgung (siehe verschiedene angegeben. Ursachen oben). Die Garantie erlischt, wenn: Die Drehzahl liegt unter dem Wert am a) Die Pumpe zu anderen Zwecken als vereinbart verwendet Typenschild;...
  • Page 67: Explosionszeichnung Und Ersatzteilliste

    EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE...
  • Page 69: Einbauerklärung

    EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser Herstellermarke: INTERPUMP GROUP...
  • Page 70 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................71 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................71 3 SEGURIDAD ....................................71 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................71 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................71 3.3 Seguridad durante el trabajo................................. 71 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
  • Page 71: Introducción

    INTRODUCCIÓN 4. Los tubos de alta presión deben estar correctamente dimensionados para obtener la máxima presión de Este manual describe las instrucciones para el uso y funcionamiento del sistema y utilizados siempre y el mantenimiento de las bombas KFG - WK y debe ser exclusivamente en el interior del campo de presiones de atentamente leído y comprendido antes utilizar la bomba.
  • Page 72: Seguridad En El Mantenimiento Del Sistema

    IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen su propio N° de matrícula XX.XXX.XXX, objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de ver pos. , y una placa de identificación, ver pos. ...
  • Page 73: Dimensiones Y Pesos

    DIMENSIONES Y PESOS Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión Estándar remitirse a la Fig. 2. Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión con brida "A" remitirse a la Fig. 2/a. Peso en seco 70 kg. Fig. 2 Peso en seco 71 kg. Fig. 2/a Régimen mínimo de rotación INDICACIONES PARA EL USO...
  • Page 74: Marcas Y Tipos De Aceites Recomendados

    Marcas y tipos de aceites recomendados Controlar el nivel de aceite, si es necesario repostar desde la varilla de nivel de aceite pos. , Fig. 3. La bomba es entregada con aceite válido para una El control correcto del nivel de aceite se realiza con la bomba a temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 30°C.
  • Page 75: Tomas Y Conexiones

    Diagrama Viscosidad / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) El aceite agotado debe ser colocado en un recipiente adecuado y eliminado en los correspondientes centros. No debe dispersarse en el ambiente. TOMAS Y CONEXIONES Las bombas de la serie KFG y WK (ver Fig. 4) están dotadas de: ...
  • Page 76: Instalación De La Bomba

    INSTALACIÓN DE LA BOMBA Sentido de rotación El sentido de rotación se encuentra indicado por una Instalación flecha posicionada sobre el cárter cerca del eje de toma de La bomba debe ser fijada en posición horizontal utilizando los movimiento. correspondientes pies de apoyo roscados Posicionándose de frente al cabezal de la bomba el sentido de M16x1,5;...
  • Page 77: Línea De Aspiración

    Línea de aspiración 5. No utilizar racores de tipo oleodinámico con 3 o 4 vías, adaptadores, aspas, etc. ya que podrían perjudicar los Para un buen funcionamiento de la bomba, la línea de resultados de la bomba. aspiración deberá tener las siguientes características: 6.
  • Page 78: Línea De Envío

    Velocidades perfectas: El filtro se ha de instalar lo más cerca posible de la bomba y debe poderse inspeccionar con facilidad y poseer las Aspiración: ≤ 0,5 m/s. siguientes características: Envío: ≤ 5,5 m/s. 1. Capacidad mínima 3 veces superior a la capacidad visualizada sobre la placa de la bomba.
  • Page 79: Definición De La Transmisión

    Fig. 7 9.11 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
  • Page 80 Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14.0...
  • Page 81: Definición Del Tiro Estático Para Aplicar A Las Correas

    9.12 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
  • Page 82: Puesta En Marcha Yfuncionamiento

    PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO FUNCIONAMIENTO Para una buena fiabilidad y eficacia de la bomba, es necesario respetar los intervalos de mantenimiento como se muestra en 10.1 Controles previos la tabla. Antes de poner en marcha asegurarse que: MANTENIMIENTO PREVENTIVO La línea de aspiración esté...
  • Page 83: Condiciones De La Garantía

    CONDICIONES DE LA GARANTÍA La presión suministrada por la bomba es insuficiente: El periodo y las condiciones de garantía se especifican en el El uso (boquilla) es o se ha vuelto superior a la contrato de compra. capacidad de la bomba. La garantía de todos modos será...
  • Page 84: Dibujo Desglosado Y Nomenclatura De Las Piezas De Recambio

    DIBUJO DESGLOSADO Y NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 86: Declaración De Incorporación

    DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba Tipo:...
  • Page 87 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 88 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................88 3 SEGURANÇA ..................................... 88 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................88 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 88 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................88 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 88 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
  • Page 88: Introdução

    INTRODUÇÃO 4. Os tubos de alta pressão devem ser corretamente dimensionados para que a pressão máxima de exercício Este manual descreve as instruções para o uso e a manutenção do sistema e utilizados sempre e somente no interior do das bombas KFG-WK e deve ser atentamente lido e campo de pressão do trabalho indicado pelo Fabricante compreendido antes do uso da bomba.
  • Page 89: Segurança Na Manutenção Do Sistema

    IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 5. O jato de água deve estar sempre e somente na direção da área de trabalho, mesmo durante os testes ou controles Cada bomba tem o próprio nº de matrícula XX.XXX.XXX, ver preliminares. pos.  e uma etiqueta de identificação, ver pos.  da Fig. 1, 6.
  • Page 90: Dimensões E Pesos

    DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos da bomba na Versão Padrão, consulte a Fig. 2; Para dimensões e pesos das bombas na Versão com Flange tipo "A", consulte a Fig. 2/a. Peso a seco 70 Kg. Fig. 2 Peso a seco 71 Kg. Fig. 2/a Velocidade mínima de rotação INDICAÇÕES PARA O USO...
  • Page 91: Marcas E Tipos De Óleos Recomendados

    Marcas e tipos de óleos recomendados Verifique o nível de óleo, e se necessário, reabasteça. Da haste do nível do óleo pos. , Fig. 3. A bomba é fornecida com óleo adequado para temperatura O controle correto do nível do óleo é realizado com a bomba ambiente de 0°C a 30°C.
  • Page 92: Tomadas E Conexões

    Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e disposto em centrais adequadas. Não deve ser, de forma nenhuma, disposto no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES As bombas da série KFG e WK (ver Fig. 4) são equipadas de: ...
  • Page 93: Instalação Da Bomba

    INSTALAÇÃO DA BOMBA Sentido de rotação O sentido da rotação é indicado por uma seta posicionada no Instalação carter, próximo ao eixo da tomada de movimento. A bomba deve ser fixada na posição horizontal, usando os pés Posicionando-se na frente do cabeçote da bomba, o sentido de apoio rosqueados especiais da rotação deverá...
  • Page 94: Linha De Aspiração

    Linha de aspiração 6. Não instale tubo Venturi ou injetores para a aspiração do detergente. Para um bom funcionamento da bomba, a linha de aspiração 7. Evite o uso de válvulas de fundo ou outros tipos de válvula deverá ter as seguintes características: de sentido único.
  • Page 95: Linha De Fluxo

    O filtro deve ser instalado o mais próximo possível da bomba, ser fácil de inspecionar e ter as seguintes características: 1. Capacidade mínima três vezes superior à capacidade da etiqueta da bomba. 2. Diâmetro do bocal de entrada/saída não inferior ao diâmetro da saída de aspiração da bomba.
  • Page 96: Transmissão De Correia Trapezoidal

    9.10 Transmissão de correia trapezoidal A bomba pode ser comandada por um sistema de correia trapezoidal. Para estes modelos de bomba, aconselha-se o uso de quatro correias XPB (16.5x13 dentadas). Somente para longos períodos de uso, o perfil XPC, seja a sua característica, seja o valor de potência transmissível de cada correia, é...
  • Page 97 Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Largura aumentada da ranhura b...
  • Page 98: Definição Da Tensão Estática A Aplicar Nas Correias

    9.12 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tensão correta e a re-tensão deve correias ser realizada após pelo menos 30 minutos de movimentos A tensão estática depende: necessários para obter o ajuste normal das correias.
  • Page 99: Inicialização E Funcionamento

    INICIALIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO PREVENTIVA Para uma boa confiabilidade e eficiência da bomba, é 10.1 Controles preliminares necessário respeitar os intervalos de manutenção, conforme Antes da inicialização, certifique-se de que: relacionado na tabela. A linha de aspiração esteja conectada e a bomba (ver parág. 9.4 - 9.5 - 9.6) em pressão não deve MANUTENÇÃO PREVENTIVA girar a seco.
  • Page 100: Condições De Garantia

    CONDIÇÕES DE GARANTIA A pressão fornecida da bomba é insuficiente: O uso (bocal) é ou se tornou superior à O período e as condições de garantia estão contidas no capacidade da bomba. contrato de compra. O número de giros é insuficiente. A garantia ainda será...
  • Page 101: Desenho Expandido E Lista Das Peças De Reposição

    DESENHO EXPANDIDO E LISTA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
  • Page 103: Declaração De Incorporação

    DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação: Bomba Tipo:...
  • Page 104 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.

Ce manuel est également adapté pour:

Kfg sérieWk12Wk159Wk15Kf30gKf32g ... Afficher tout

Table des Matières