Page 1
Serie KS Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d'utilisation et d'entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
INTRODUZIONE 4. I tubi ad alta pressione devono essere correttamente dimensionati per la massima pressione di esercizio del Questo manuale descrive le istruzioni per l’uso e la sistema ed utilizzati sempre e solo all’interno del campo di manutenzione della pompa KS e deve essere attentamente pressioni di lavoro indicate dal Costruttore del tubo stesso.
IDENTIFICAZIONE POMPA 5. Il getto d’acqua deve essere puntato sempre e solo in direzione della zona di lavoro, anche durante prove o Ogni pompa ha il proprio N° di matricola XX.XXX.XXX vedere controlli preliminari. pos. e una targhetta di identificazione vedere pos. di 6.
DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione con gruppo riduttore fare riferimento alla Fig. 2. Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione senza gruppo riduttore fare riferimento alla Fig. 2/a. Peso a secco 88 Kg. Fig. 2 Peso a secco 75 Kg. Fig. 2/a Emissione sonora INDICAZIONI PER L’UTILIZZO...
Page 6
Produttore Lubrificante BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 ELF POLYTELIS 220 REDUCTELF SP 220 NUTO 220 TERESSO 220 FINA CIRKAN 220 Fig. 3 In ogni caso l’olio deve essere cambiato almeno una volta all’anno in quanto potrebbe deteriorarsi per ossidazione.
Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI INSTALLAZIONE POMPA Le pompe della serie KS (vedere Fig. 4) sono dotate di: Installazione ...
Sostituire il tappo di servizio chiusura foro 1. Separare la parte idraulica dalla parte meccanica introduzione olio (colore rosso), posizionato sul come indicato nel capitolo 2 par. 2.2.1 del coperchio posteriore carter, con l’asta livello olio Manuale di riparazione. verificandone la quantità corretta. 2.
Per condizioni di alimentazione diverse da quanto 4. Evitare che all’arresto della pompa si possa verificare lo sopra indicato contattare l’Ufficio Tecnico o Servizio svuotamento, anche solo parziale. Assistenza Clienti. 5. Non utilizzare raccorderia di tipo oleodinamico raccordi a 3 o 4 vie, adattatori, girelli ecc. In quanto potrebbero Linea d’aspirazione pregiudicare le performance della pompa.
Il filtro deve essere installato il più possibile vicino alla pompa, essere facilmente ispezionabile ed avere le seguenti caratteristiche: 1. Portata minima 3 volte superiore alla portata di targa della pompa. 2. Diametro delle bocche di ingresso/uscita non inferiore al diametro della presa di aspirazione pompa.
Fig. 8 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 9 e alla tabella di Fig. 10.
Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Larghezza aumentata scanalatura b...
9.13 Trasmissione di potenza da seconda PTO Dal diagramma di Fig. 12 per cinghie con profilo XPB in relazione all’interasse si possono ricavare i valori del tiro Le pompe della serie KS a richiesta possono essere fornite statico da applicare. con presa di forza ausiliare su lato opposto azionamento (Trasmissione di potenza da seconda PTO).
AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE PREVENTIVA Ogni 500 ore Ogni 1000 ore 10.1 Controlli preliminari Prima dell’avviamento assicurarsi che: Verifica livello olio Cambio olio La linea di aspirazione sia collegata e in Verifica / Sostituzione: pressione (vedere par. 9.4 - 9.5 - 9.6) la pompa Valvole non deve mai girare a secco.
CONDIZIONI DI GARANZIA La pompa non fornisce la portata di targa /rumore eccessivo: Il periodo e le condizioni di garanzia sono contenute nel Alimentazione insufficiente (vedere varie cause contratto d’acquisto. come sopra). La garanzia sarà comunque invalidata se: Il numero di giri è inferiore a quello di targa; a) La pompa è...
SCHEMA DI UTILIZZO DEL CIRCUITO FLUSHING Per un corretto funzionamento del sistema si raccomanda di rispettare i seguenti valori: portata minima del circuito 5 l/min, pressione massima del fluido 6 bar. Testata pompa Carter pompa...
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue: Denominazione: Pompa Tipo:...
Page 22
Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................23 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................23 3 SAFETY ....................................23 3.1 General safety warnings .................................. 23 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................23 3.3 Safety during work .................................... 23 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................23 3.5 Safety during system maintenance .............................
INTRODUCTION 6. Appropriate protective casing must be provided in pump transmission systems (couplings, pulleys and belts, This manual describes the instructions for use and auxiliary power outlets). maintenance of the KS pump and should be carefully read and understood before using the pump. Safety during work Proper pump operation and duration depend on the correct use and maintenance.
PUMP IDENTIFICATION 9. The high pressure system must not be started up and run under pressure without all team members in position and Each pump has its own Serial No. XX.XXX.XXX see pos. and without the Operator having already directed his/her lance an identification label, see pos. ...
DIMENSIONS AND WEIGHT For the dimensions and weight of the Version of pumps with a reduction unit, refer to Fig. 2. For the dimensions and weight of the Version of pumps with no reduction unit, refer to Fig. 2/a. Dry weight 88 kg. Fig. 2 Dry weight 75 kg.
Brands and types of oils recommended Check the oil level, refill if necessary from the oil dipstick pos. , Fig. 3. The pump is supplied with oil suitable for room temperatures The correct checking of the oil level is made with the pump from 0°C to 30°C.
Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be placed in a suitable container and disposed of in special centres. It absolutely should not be discarded into the environment. PORTS AND CONNECTIONS PUMP INSTALLATION The KS series pumps (see Fig. 4) are equipped with: Installation ...
Version change Replace the oil filling hole closing service plug The pump version is defined as right when: (red) positioned on the rear casing cover. Check Observing the pump facing the head side, the pump shaft the correct quantity with the oil dipstick. must have a PTO shank on the RH side.
Pump supply 2. With a layout that is set in such a way to prevent cavitation. KS pumps require a minimum positive suction head (NPSHr), 3. Completely airtight and constructed to ensure sealing measured on the head suction flange, indicated in the over time.
With a pneumatically activated control valve 1 Filter 1 5 Pressure switch 9 Accumulator 2 Booster Pump 6 Plunger pump 10 Pneumatic control 3 Filter 2 7 Pressure gauge valve 4 Pressure gauge 8 Safety valve Inlet Bypass Supply tank Fig. 7/a The filter must be installed as close as possible to the pump, Optimal speeds that can be obtained with the Booster...
9.10 V-belt transmission V-belt transmission is permissible only for versions with no reduction unit. For this pump model, we recommend use of 4 XPB belts (16.5x13 serrated). Use an XPC profile only for long durations. Both the characteristics and transmissible power of each belt can be verified in the diagram in Fig. 8, in relation to the number of rpm normally declared by the manufacturer.
Page 32
Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b ≈...
9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
START-UP AND OPERATION PREVENTIVE MAINTENANCE For pump reliability and efficiency, comply with maintenance 10.1 Preliminary checks intervals as shown in the table. Before start-up, ensure that: The suction line is connected and pressurised PREVENTIVE MAINTENANCE (see par. 9.4 - 9.5 - 9.6) the pump must never run Every 500 hours Every 1000 hours dry.
GUARANTEE CONDITIONS The pump is overheated: The pump is working in pressure excess or the The guarantee period and conditions are contained in the number of rpms is higher than the nominal rate. purchase agreement. Oil in the pump casing is not at level or not the The guarantee will in any case be invalidated if: recommended type as detailed in chapter 7 (see a) The pump is used for purposes other than for those agreed...
FLUSHING CIRCUIT DIAGRAM OF USE Adhere to the following values for proper system operation: minimum circuit flow rate 5 l/min, maximum fluid pressure 6 bar. Pump head Pump casing...
DECLARATION OF INCORPORATION DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name: Pump Type:...
Page 42
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................43 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................43 3 SÉCURITÉ ....................................43 3.1 Mises en garde générales sur la sécurité ........................... 43 3.2 Protections essentielles du système à haute pression......................43 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 43 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances.
INTRODUCTION 4. Les tuyaux à haute pression doivent avoir les dimensions requises pour supporter la pression d'exercice maximale Ce manuel décrit les instructions pour l'utilisation et l'entretien du système et doivent toujours être utilisés uniquement de la pompe KS et doit être lu attentivement et compris avant selon le champ des pressions de travail indiquées par le l’utilisation de la pompe.
IDENTIFICATION DE LA POMPE 4. La zone de travail concernée par le champ d'action du jet doit être strictement interdite d'accès et libérée de tout Chaque pompe dispose de son propre n° de série XX.XXX. objet qui, touché par mégarde par le jet sous pression, XXX, voir rep. ...
DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes en Version avec groupe réducteur, se référer à la Fig. 2. Pour les dimensions et le poids des pompes en Version sans groupe réducteur, se référer à la Fig. 2/a. Poids à vide 88 kg Fig. 2 Poids à...
Marques et types d’huiles préconisés Contrôler le niveau de l’huile à l'aide de la jauge rep. , Fig. 3 La pompe est livrée avec de l'huile adaptée à une température et faire l'appoint si nécessaire. Pour contrôler le niveau d’huile, la pompe doit être à ambiante allant de 0°C à...
Diagramme de Viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l'éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être déversée dans l'environnement. PRISES ET CONNEXIONS INSTALLATION DE LA POMPE Les pompes de la série KS (voir Fig. 4) sont pourvues de : Installation ...
Changement de version Remplacer le bouchon auxiliaire de fermeture On parle de pompe version droite quand : prévu pour le trou de remplissage de l'huile (de En observant la pompe de face du côté tête, l’arbre de la couleur rouge), situé sur le couvercle arrière du pompe doit avoir la queue PTO du côté...
Alimentation de la pompe 2. Le schéma doit être réalisé afin d’éviter tout phénomène de cavitation. Les pompes KS nécessitent une charge d'eau positive (NPSHr) 3. Être parfaitement hermétique et construite de façon à minimale, mesurée sur le flasque d'aspiration de la tête et assurer une étanchéité...
9.10 Transmission avec courroie trapézoïdale. Diamètre minimum de la poulie conduite (sur l’arbre de la La transmission à courroie trapézoïdale est pompe) : ≥ 250 mm. autorisée uniquement pour les versions sans La charge radiale sur l’arbre ne doit pas être supérieure à 7500 groupe réducteur.
Page 52
Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de l’entraînement et de la tension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ENTRETIEN PRÉVENTIF Pour assurer la fiabilité et l'efficacité de la pompe, il est 10.1 Contrôles préliminaires nécessaire de respecter les intervalles d’entretien indiqués Avant le démarrage, s’assurer que : dans le tableau ci-dessous. La ligne d’aspiration est raccordée et sous pression (voir parag. 9.4 - 9.5 - 9.6) la pompe ne ENTRETIEN PRÉVENTIF doit jamais tourner à...
CONDITONS DE GARANTIE La pompe ne fournit pas le débit indiqué sur la plaque/bruit excessif : La période et les conditions de garantie sont contenues dans Alimentation insuffisante (voir les causes diverses le contrat d’achat. indiquées ci-dessus). La garantie sera toutefois annulée si : Le nombre de tours est inférieur à...
SCHÉMA D'UTILISATION DU CIRCUIT DE RINÇAGE Pour un fonctionnement correct du système, il est recommandé de respecter les valeurs suivantes : débit minimal du circuit 5 l/min, pression maximale du fluide 6 bars. Tête pompe Carter de pompe...
DÉCLARATION D’INCORPORATION DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation : Pompe Type :...
Page 62
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................63 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 63 3 SICHERHEIT ....................................63 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................63 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................63 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 63 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................63 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
EINLEITUNG 4. Die Hochdruckschläuche müssen dem maximalen Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für den Betrieb sein und dürfen ausschließlich innerhalb des vom und die Wartung der Pumpen KS und muss vor deren Schlauchherstellers angegebenen Betriebsdruckbereichs Inbetriebnahme sorgfältig gelesen und verstanden werden.
KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch eine Seriennummer XX.XXX.XXX, frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden siehe Pos. und ein Typenschild, siehe Pos. in Abb. 1 mit Strahl Schaden nehmen bzw.
ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Version mit Getriebeaggregat siehe Abb. 2. Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Version ohne Getriebeaggregat siehe Abb. 2/a. Trockengewicht 88 kg. Abb. 2 Trockengewicht 75 kg. Abb. 2/a Schallemission GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Schalldruckprüfung wurde gemäß...
Empfohlene Ölmarken und -sorten Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl über den Ölmessstab Pos. , Abb. 3. Die Pumpe wird mit einem für Umgebungstemperaturen von Die Ölstandprüfung hat mit der Pumpe auf 0°C bis 30°C ausgelegten Öl geliefert. Umgebungstemperatur zu erfolgen, für den Ölwechsel soll die In nachstehender Tabelle sind einige empfohlenen Ölsorten Pumpe dagegen auf Betriebstemperatur sein.
Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN Die Pumpen der Baureihe KS (siehe Abb. 4) verfügen über: ...
INSTALLATION DER PUMPE Drehrichtung Die Drehrichtung der Pumpe ist durch einen am Gehäuse Installation eingearbeiteten Pfeil angegeben. Die Pumpe muss in horizontaler Position mit den Vor dem Pumpenkopf stehend muss die Drehrichtung der entsprechenden Gewindestellfüßen M16x1,5 eingebaut Zapfwelle folgendermaßen ausfallen: werden;...
Saugleitung Sie können darüber hinaus das Getriebe in 4 Baupositionen anbringen, siehe Abb. 6. Für den einwandfreien Pumpenbetrieb muss die Saugleitung folgende Eigenschaften aufweisen: 1. Der min. Innendurchmesser muss dem Diagramm im Abschn. 9.9 entsprechen und in jedem Fall größer oder gleich dem des Pumpenkopfes sein. Entlang des Leitungsverlaufs sind lokalisierte Verengungen zu vermeiden, die Druckverluste mit daraus folgender Kavitation verursachen...
Druckleitung Berechnung des Innendurchmessers der Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie Rohrleitungen bitte die folgenden Installationsvorschriften: Für die Berechnung des Innendurchmessers der Leitung siehe 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige folgendes Diagramm: Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Saugleitung Diagramm in Abschn. 9.9.
9.10 Keilriementrieb Der Antrieb mit Keilriemen ist nur für die Versionen ohne Getriebeaggregat zulässig. Für dieses Pumpenmodell empfehlen wir den Einsatz von 4 Riemen XPB (16,5x13 gezahnt); nur für lange Laufzeiten sollte das Profil XPC verwendet werden. Eigenschaften sowie die pro Riemen übertragbare Leistung können dem Diagramm in Abb. 8 in Abhängigkeit der vom Hersteller normalerweise erklärten Drehzahl entnommen werden.
Page 73
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19.5 27.3 12.0...
9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben dann eingelaufen haben.
START UND BETRIEB VORBEUGENDE WARTUNG Für eine hohe Zuverlässigkeit und Effizienz der Pumpe müssen 10.1 Vorbereitende Prüfungen Sie die Wartungsintervalle lt. Tabelle beachten. Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass: Die Saugleitung angeschlossen und unter Druck VORBEUGENDE WARTUNG ist (siehe Abschn. 9.4 - 9.5 - 9.6). Die Pumpe darf Alle 500 Stunden Alle 1000 Stunden niemals trocken laufen.
GARANTIEBEDINGUNGEN Die Pumpe liefert nicht den Nenndurchfluss / läuft übermäßig geräuschvoll: Laufzeit und Bedingungen der Garantie sind im Kaufvertrag Unzureichende Versorgung (siehe verschiedene angegeben. Ursachen oben). Die Garantie erlischt, wenn: Die Drehzahl liegt unter dem Wert am a) Die Pumpe zu anderen Zwecken als vereinbart verwendet Typenschild;...
NUTZUNGSSCHEMA DES SPÜLKREISES Für den ordnungsgemäßen Systembetrieb müssen folgende Werte eingehalten werden: Fördermenge des Spülkreises 5 l/min, max. Flüssigkeitsdruck 6 bar: Pumpenkopf Pumpengehäuse...
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser Herstellermarke: INTERPUMP GROUP...
Page 83
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................84 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................84 3 SEGURIDAD ....................................84 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................84 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................84 3.3 Seguridad durante el trabajo................................. 84 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
INTRODUCCIÓN 4. Los tubos de alta presión deben estar correctamente dimensionados para obtener la máxima presión de Este manual describe las instrucciones para el uso y el funcionamiento del sistema y utilizados siempre y mantenimiento de la bomba KS y debe ser atentamente leído exclusivamente en el interior del campo de presiones de y comprendido antes de utilizar la bomba.
IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen su propio N° de matrícula XX.XXX.XXX, objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de ver pos. , y una placa de identificación, ver pos. ...
DIMENSIONES Y PESOS Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión con grupo reductor remitirse a la Fig. 2. Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión sin grupo reductor remitirse a la Fig. 2/a. Peso en seco 88 kg. Fig. 2 Peso en seco 75 kg.
Marcas y tipos de aceites recomendados Controlar el nivel de aceite y si es necesario repostar con el nivel de aceite pos. , Fig. 3. La bomba es entregada con aceite apto para una temperatura El control correcto del nivel de aceite se realiza con la bomba ambiente comprendida entre 0°C y 30°C.
Diagrama Viscosidad / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) El aceite agotado debe ser colocado en un recipiente adecuado y eliminado en los correspondientes centros. No debe dispersarse en el ambiente. TOMAS Y CONEXIONES INSTALACIÓN DE LA BOMBA Las bombas de la serie KS (ver Fig. 4) están dotadas de: Instalación ...
Cambio de versión Sustituir el tapón de servicio de cierre del Es definida bomba versión derecha cuando: orificio de introducción de aceite (color rojo), Observando la bomba de frente al lado del cabezal, el eje de la posicionado sobre la tapa posterior del cárter, bomba posee el codo PTO sobre el lado Dcho.
Alimentación de la bomba Línea de aspiración Las bombas KS requieren un batiente positivo (NPSHr) Para un buen funcionamiento de la bomba, la línea de mínimo, medido en la brida de aspiración del cabezal, tal y aspiración deberá tener las siguientes características: como se indica en la tabla siguiente (se obtiene mediante 1.
Con válvula de regulación de accionamiento neumático 1 Filtro 1 5 Presostato 9 Acumulador 2 Bomba booster 6 Bomba a pistones 10 Válvula de regulación 3 Filtro 2 7 Manómetro neumática 4 Manómetro 8 Válvula de seguridad Entrada Bypass Cubeta de alimentación Fig. 7/a El filtro se ha de instalar lo más cerca posible de la bomba...
9.10 Transmisión con correa trapezoidal Diámetro mínimo de la polea conducida (sobre el eje de la bomba): ≥ 250 mm. La transmisión con correa trapezoidal sólo está La carga radial sobre el eje no debe ser superior a 7500 N permitida en las versiones sin grupo reductor. (valor necesario para definir el Layout).
Page 93
Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14.0...
9.12 Definición del tiro estático para aplicar a las NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO FUNCIONAMIENTO Para una buena fiabilidad y eficacia de la bomba, es necesario respetar los intervalos de mantenimiento como se muestra en 10.1 Controles previos la tabla. Antes de poner en marcha asegurarse que: MANTENIMIENTO PREVENTIVO La línea de aspiración esté...
CONDICIONES DE LA GARANTÍA La presión suministrada por la bomba es insuficiente: El periodo y las condiciones de garantía se especifican en el El uso (boquilla) es o se ha vuelto superior a la contrato de compra. capacidad de la bomba. La garantía de todos modos será...
ESQUEMA DE USO DEL CIRCUITO FLUSHING Para un correcto funcionamiento del sistema se recomienda respetar los siguientes valores: capacidad mínima del circuito 5 l/min, presión máxima del líquido 6 bar. Cabeza de la bomba Cárter de la bomba...
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación: Bomba Tipo:...
Page 103
Resumo 1 INTRODUÇÃO ..................................104 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................104 3 SEGURANÇA ................................... 104 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................104 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ......................104 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................104 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ......................104 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................105 4 IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA ..............................
INTRODUÇÃO 4. Os tubos de alta pressão devem ser corretamente dimensionados para que a pressão máxima de exercício Este manual descreve as instruções para o uso e a manutenção do sistema e utilizados sempre e somente no interior do da bomba KS e deve ser atentamente lido e compreendido campo de pressão do trabalho indicado pelo Fabricante antes do uso da bomba.
IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA 5. O jato de água deve estar sempre e somente na direção da área de trabalho, mesmo durante os testes ou controles Cada bomba tem o próprio nº de matrícula XX.XXX.XXX, ver preliminares. pos. e uma etiqueta de identificação, ver pos. da Fig. 1, 6.
DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos das bombas na Versão com grupo redutor, consulte a Fig. 2. Para dimensões e pesos das bombas na Versão sem grupo redutor, consulte a Fig. 2/a. Peso a seco 88 Kg. Fig. 2 Peso a seco 75 Kg. Fig. 2/a Velocidade mínima de rotação INDICAÇÕES PARA O USO...
Marcas e tipos de óleos recomendados Verifique o nível de óleo, e se necessário, reabasteça pela haste do nível do óleo, pos. , Fig. 3. A bomba é fornecida com óleo adequado para temperatura O controle correto do nível do óleo é realizado com a bomba ambiente de 0°C a 30°C.
Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e disposto em centrais adequadas. Não deve ser, de forma nenhuma, disposto no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES INSTALAÇÃO DA BOMBA As bombas da série KS (ver Fig. 4) são equipadas de: Instalação ...
Mudança de versão Substitua a tampa de serviço de fechamento A versão direita da bomba é definida quando: do furo de introdução do óleo (cor vermelha), Observa-se a bomba do lado oposto do cabeçote, o eixo da posicionada na cobertura posterior do carter, bomba deve ter a haste do PTO do lado direito.
Alimentação da bomba 2. O layout deve ser realizado para evitar fenômenos de cavitação. As bombas KS precisam de um balanço positivo (NPSHr) 3. Esteja perfeitamente hermético e construído, de forma a mínimo, medido na flange de aspiração no cabeçote, indicado garantir uma perfeita vedação ao longo do tempo.
1 Filtro nº1 5 Pressostato 9 Acumulador 2 Bomba de reforço 6 Bomba de pistões 10 Válvula de regulação 3 Filtro nº2 7 Manômetro pneumática 4 Manômetro 8 Válvula de segurança Entrada Desvio Reservatório de alimentação Fig. 7/a Velocidade ideal obtida com bomba de reforço: O filtro deve ser instalado o mais próximo possível da bomba, ser fácil de inspecionar e ter as seguintes características: Aspiração:...
9.10 Transmissão de correia trapezoidal A transmissão de correia trapezoidal é permitida somente para as versões sem grupo redutor. Para estes modelos de bomba, aconselha-se o uso de quatro correias XPB (16.5x13 dentadas). Somente para longos períodos de uso, o perfil XPC, seja a sua característica, seja o valor de potência transmissível de cada correia, é...
Page 113
Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Largura aumentada da ranhura b...
9.12 Definição da tensão estática a aplicar nas . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique o tiro correto e a re-tensão deve ser correias realizada após pelo menos 30 minutos de movimentos A tensão estática depende: necessários para obter o ajuste normal das correias.
INICIALIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO PREVENTIVA Para uma boa confiabilidade e eficiência da bomba, é 10.1 Controles preliminares necessário respeitar os intervalos de manutenção, conforme Antes da inicialização, certifique-se de que: relacionado na tabela. A linha de aspiração esteja conectada e a bomba (ver parág. 9.4 - 9.5 - 9.6) em pressão não deve MANUTENÇÃO PREVENTIVA girar a seco.
CONDIÇÕES DE GARANTIA A pressão fornecida da bomba é insuficiente: O uso (bocal) é ou se tornou superior à O período e as condições de garantia estão contidas no capacidade da bomba. contrato de compra. O número de giros é insuficiente. A garantia ainda será...
ESQUEMA DE USO DO CIRCUITO DE LAVAGEM Para um funcionamento correto do sistema, se recomenda respeitar os seguintes valores: capacidade mínima do circuito de 5 l/min, pressão máxima do fluído de 6 bar. Cabeçote da bomba Carter da bomba...
DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO (Nos termos do anexo II da Diretriz Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Itália DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação: Bomba Tipo:...
Page 123
Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.