Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Serie KE
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pratissoli KE24

  • Page 1 Serie KE Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Page 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................7 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................7 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole ..........................9...
  • Page 3 INTRODUZIONE 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica Le operazioni descritte vanno eseguite dopo avere Questo manuale descrive le istruzioni per la riparazione rimosso la parte idraulica, i pistoni ceramici ed i delle pompe famiglia KE e deve essere attentamente letto e paraspruzzi dalla pompa (par. 2.2.3, 2.2.4).
  • Page 4 Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
  • Page 5 Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter, avendo cura di non danneggiare gli anelli Prestare attenzione al corretto senso di di tenuta guida pistone.
  • Page 6 Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
  • Page 7 Montato il gruppo completo (Flangia lato spia + albero + flangia lato motore) e serrate le viti dei coperchi alla coppia prescritta, verificare che la coppia di rotolamento dell’albero a bielle non collegate rientri in un valore copreso tra 4 e 6 Nm. Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di orientamento, come indicato in precedenza, e le viti previste...
  • Page 8 Procedere a determinare il pacco degli spessori utilizzando la tabella sottostante: Misura Rilevata Tipo Spessore N° pezzi Da: 0,05 a: 0,10 Da: 0,11 a: 0,20 Da: 0,21 a: 0,30 Da: 0,31 a: 0,35 0,25 Da: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 Da: 0,46 a: 0,55 0,10 Da: 0,56 a: 0,60...
  • Page 9 Smontare i gruppi valvola di aspirazione e mandata Per rimontare i vari componenti invertire le operazioni avvitando una vite M8 sufficientemente lunga in modo da precedentemente elencate come indicato al par. 2.2.1. Per poter agire sul piattello valvole ed estrarre il guida valvola facilitare l’inserimento della guida valvola nella sede si può...
  • Page 10 2.2.3 Smontaggio della testata -tenute La sostituzione delle tenute si rende necessaria all’insorgere di perdite di acqua dai fori di drenaggio previsti sulla parte sottostante del carter pompa e comunque, negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. A) Svitare le viti fissaggio testata M10x110 come indicato in Fig. 20.
  • Page 11 TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Vite fiss. coperchi Vite fiss. pistoni Vite fiss. cappello biella Vite fiss. coperchio valvole 80** Vite fiss. testata 40*** Vite fiss. Flangia tipo “A” Vite fiss. Camp. SAE B Vite fiss. Flangia 2^ PTO 145**** Le viti fissaggio cappello di biella devono essere serrate rispettando le fasi indicate a pag. 5.
  • Page 12 ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 20x35x7.5/4. 5 cod. 27465600 cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35;...
  • Page 13 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................14 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................14 2 REPAIR GUIDELINES ................................14 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................14 2.1.1 Disassembly of mechanical parts ........................... 14 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 15 2.1.3 Reduction classes ................................17 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
  • Page 14 INTRODUCTION 2.1.1 Disassembly of mechanical parts The operations described must be performed after This manual describes the instructions for repairing KE series removing the hydraulic part, ceramic pistons and splash pumps and should be carefully read and understood before guards from the pump (par. 2.2.3, 2.2.4). any intervention on the pump.
  • Page 15 Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
  • Page 16 Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing, taking care not to damage the piston guide seal rings.
  • Page 17 Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer. Screw the tapered bush into the hole in the piston guide (Fig. 11/a), insert the new seal ring on the buffer as far as it will go (determined by the height of the buffer) into its seat on the pump casing (Fig. 11/b), remove...
  • Page 18 B) Disassembly / Reassembly of the bend shaft with replacement of the bearings Never exchange the parts of the two bearings. After removing the side covers, as described above, remove the outer ring nut on the bearings from its seat on the covers, Determining the shim pack: using an appropriate extractor as shown in Fig. 12 and Perform the operation while the piston/con-rod guide units...
  • Page 19 Unscrew the 7 M10x25 valve cover fixing screws and remove the covers (Fig. 16, Fig. 16/a). Remove the valve plugs by means of an extractor hammer (code 26019400, Fig. 16). Remove the valve units using pliers (Fig. 16/a). If the suction and outlet valve seats remain stuck on the head (for example because of incrustations due to prolonged lack of use of the pump), proceed as follows:...
  • Page 20 Fig. 18 Fig. 19/b Insert the suction and outlet valve units, To reassemble the various components, perform the checking that they are fully inserted in the head operations listed above in reverse order to par. 2.2.1. To seat. facilitate insertion of the valve guide in its housing, you can Then apply the valve covers and calibrate the use a bush resting on the horizontal guide planes and use a respective M10x25 screws with a torque wrench...
  • Page 21 2.2.5 Reassembling the head - seals - piston unit To reassemble the various components, perform the operations listed above in reverse order to par. 2.2.3, taking particular care with the following: A) Seals pack: respect the same order used during disassembly operations. B) Lubricate ...
  • Page 22 REPLACING THE CON-ROD FOOT BUSH During maintenance, if it becomes necessary to replace the con-rod foot bush, proceed as follows: When removing the worn bushing, take great care not to damage or scratch the seat on the con- rod. Perform cold press fitting of the new bush. During this operation, ensure that: •...
  • Page 23 REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 20x35x7.5/4. 5 code 27465600 code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 22x35x7/4.5 code 27465600 code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 24x35x6/4 code 27465600 code 26406300 Seal bush extØ 45; HP alternative seal ring Ø 28x45x5.5/5 code 27465700 code 26406300 Seal bush extØ 45; HP alternative seal ring Ø 30x45x7.5/4.5 code 27465700 code 26406300 Seal bush extØ 48; HP alternative seal ring Ø 36x48x6/3.5 code 27465800...
  • Page 24 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................25 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 25 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................25 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 25 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................25 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................26 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
  • Page 25 INTRODUCTION 2.1.1 Démontage de la partie mécanique Les opérations décrites doivent être effectuées après avoir Ce manuel décrit les instructions pour la réparation des retiré la partie hydraulique, les pistons céramiques et les pompes de la série KE et doit être attentivement lu et compris déflecteurs de la pompe (parag. 2.2.3, 2.2.4).
  • Page 26 Pousser en avant les guides du piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme l’indique la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de la bielle en les retirant du carter de la pompe et en enlevant les axes des guides du piston.
  • Page 27 Fig. 6/a Fig. 8 Assembler les chapeaux de la bielle aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du relatifs en se référant à la numérotation (Fig. 9, piston / bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter, et en prenant soin Faire attention au sens de montage des de ne pas endommager les bagues d'étanchéité...
  • Page 28 Après avoir achevé l‘opération de serrage, vérifier que la tête de la bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d'étanchéité des guides du piston jusqu'à la butée avec le siège relatif situé sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l'outil réf.
  • Page 29 2.1.4 Désassemblage / Réassemblage des roulements et des bagues d’usure La typologie des roulements (à rouleaux coniques) garantit l’absence du jeu axial du vilebrequin ; c’est dans ce but qu’on utilise les bagues d'usure. Pour le démontage / remontage et en cas de remplacement, suivre attentivement les indications suivantes : A) Désassemblage / Réassemblage du vilebrequin sans remplacer les roulements...
  • Page 30 À l'aide d'une jauge d'épaisseur, mesurer le jeu entre le Pour l’extraction des groupes de la soupape, procéder de la couvercle latéral et le carter de la pompe (voir Fig. 14). façon suivante : Fig. 14 Fig. 16 Déterminer le lot des cales en utilisant le tableau ci-dessous : Nbre de Mesure Relevée Type de Cale...
  • Page 31 Démonter les groupes de la soupape d'aspiration et de Pour remonter les divers éléments, inverser les opérations refoulement en vissant une vis M8 suffisamment longue précédemment décrites comme l'indique le parag. 2.2.1. de sorte à pouvoir agir sur le plateau des soupapes et Pour monter plus facilement le guide de soupape dans le à...
  • Page 32 2.2.3 Démontage de la tête - joints d'étanchéité Le remplacement des joints est nécessaire dès la présence de fuites d'eau provenant des orifices de drainage prévus sur la partie située en-dessous du carter, et toutefois selon les échéances indiquées dans le tableau « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 du Manuel d'utilisation et d'entretien.
  • Page 33 FORCES DE SERRAGE DES VIS Description Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Vis de fixation des pistons Vis de fixation chapeau de la bielle Vis de fixation couvercle des 80** soupapes Vis de fixation de la tête 40*** Vis Fix.
  • Page 34 OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l'on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 26134600 Douille pour joint Øe 35 ; Bague d'étanchéité alternative de H.P. Ø 20x35x7.5/4. 5 réf.
  • Page 35 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................36 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................36 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................36 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................36 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 36 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................38 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................39 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................40 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Page 36 EINLEITUNG 2.1.1 Ausbau der Mechanik Vor Ausführung der hier beschriebenen Arbeiten müssen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für die Reparatur zunächst die Hydraulik, der Keramikkolben und der der Pumpen der Baureihe KE und muss vor jeglichen Arbeiten Spritzschutz von der Pumpe abgenommen werden an der Pumpe sorgfältig gelesen und verstanden werden.
  • Page 37 Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/a Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
  • Page 38 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik Stellen Sie vor dem Einbau der Seitendeckel sicher, dass an Nachdem Sie das Gehäuse auf seine Sauberkeit überprüft beiden Deckeln die O-Ringe und am Deckel auf Seite des haben, können Sie die Mechanik folgendermaßen wieder Schauglases die Passringe vorhanden sind. einbauen: Um das Einführen des ersten Abschnitts und das Einsetzen Montieren Sie die oberen und unteren...
  • Page 39 Befestigen Sie die Pleueldeckel an den entsprechenden Pleuelschäften mit den Schrauben M 8x1x42 (Abb. 10) und schmieren Sie sowohl den Bereich unter dem Kopf als auch den Gewindeschaft in zwei verschiedenen Schritten: 1. Drehen Sie die Schrauben von Hand bis zum beginnenden Festsitz an 2.
  • Page 40 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben Die Art der Lager (Kegelrollenlager) garantiert, dass die Kurbelwelle kein Axialspiel aufweist. Zu diesem Zweck müssen Passscheiben festgelegt werden. Für den Ausbau / Wiedereinbau und den etwaige Austausch müssen Sie folgende Anweisungen unbedingt befolgen: A) Ausbau / Wiedereinbau der Kurbelwelle ohne Austausch der Lager Nach Abnahme der seitlichen Deckel, vgl.
  • Page 41 REPARATUR DER HYDRAULIK Messen Sie mit einer Fühlerlehre das Spiel zwischen Seitendeckel und Pumpengehäuse (siehe Abb. 14). 2.2.1 Ausbau des Kopfs-Ventilgruppen Die Arbeiten beschränken sich auf die Inspektion oder den Austausch der Ventile im Bedarfsfall. Verfahren Sie zur Abnahme der Ventilgruppen wie folgt: Abb. 14 Bestimmen Sie nun das Passscheibenpaket anhand folgender Tabelle:...
  • Page 42 Bauen Sie die Saug- und Druckventilgruppen durch Für den Wiedereinbau der einzelnen Bauteile führen Sie Anziehen einer Schraube M8 ausreichender Länge aus, um die vorgenannten Schritte in Abschn. 2.2.1 in umgekehrter die Ventilscheibe betätigen und die Ventilführung aus dem Reihenfolge aus. Um das Einsetzen der Ventilführung in den Ventilsitz herausziehen zu können (Abb. 17, Pos. ).
  • Page 43 2.2.3 Ausbau des Kopfs - Dichtungen 2.2.4 Ausbau der Kolbenbaugruppe Der Austausch der Dichtungen ist erforderlich, wenn Wasser Die Kolbenbaugruppe bedarf keiner regelmäßigen aus den Ablassöffnungen an der Unterseite des Gehäuses Wartung. Die Eingriffe beschränken sich lediglich auf eine austritt, und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle Sichtinspektion.
  • Page 44 EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Explosions- Anzugsmo- zeichnung ment Nm Befestigungsschraube Deckel Befestigungsschraube Kolben Befestigungsschraube Pleueldeckel Befestigungsschraube 80** Ventildeckel Befestigungsschraube 40*** Kopf Befestigungsschraube Flansch Typ "A" Befestigungsschraube Glocke SAE B Befestigungsschraube 145**** Flansch 2. Zapfwelle Die Befestigungsschrauben des Pleueldeckels müssen unter Berücksichtigung der Phasen auf Seite 39 angezogen werden.
  • Page 45 AUSTAUSCH DER PLEUELAUGENBUCHSE Sollte im Zuge der Wartungsarbeiten der Austausch der Pleuelaugenbuchse erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor: Nehmen Sie die abgenutzte Buchse äußerst vorsichtig heraus, um die Aufnahme an der Pleuelstange nicht zu beschädigen oder zu zerkratzen. Setzen Sie die neue Buchse im Kaltzustand und stellen Sie dabei sicher, dass: •...
  • Page 46 REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 20x35x7.5/4. 5 Art. 27465600 Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 22x35x7/4.5 Art.
  • Page 47 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................48 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................48 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................48 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................48 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................48 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................49 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
  • Page 48 INTRODUCCIÓN 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica Las operaciones descritas van realizadas después de haber Este manual describe las instrucciones para la reparación de retirado la parte hidráulica, los pistones de cerámica y las bombas KE y debe ser atentamente leído y comprendido los protectores de salpicaduras de la bomba (apar. 2.2.3, antes de utilizar la bomba.
  • Page 49 Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
  • Page 50 Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre numeración (Fig. 9, pos ). el cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter, sin Prestar atención al sentido correcto de montaje dañar las anillas de retención de la guía del pistón.
  • Page 51 Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
  • Page 52 2.1.4 Desmontaje / Montaje de los cojinetes y calces La tipología de los cojinetes (con rodillos cónicos), garantiza la ausencia del juego axial del eje acodado; los calces van definidos para alcanzar tal finalidad. Para el desmontaje / montaje y la posible sustitución deben seguirse atentamente las siguientes indicaciones: A) Desmontaje / Montaje del eje acodado sin sustitución de los cojinetes...
  • Page 53 Con la ayuda de un espesímetro detectar el juego entre la tapa Para extraer los grupos de válvula operar del siguiente modo: lateral y el cárter de la bomba (ver Fig. 14). Fig. 16 Fig. 14 Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Tipo de Medida Detectada...
  • Page 54 Desmontar los grupos de válvula de aspiración y envío Para volver a montar los diferentes componentes invertir la atornillando un tornillo M10 lo suficientemente larga de secuencia de operaciones descrita anteriormente como se modo de poder actuar sobre el platillo y extraer la guía de indica en el apart. 2.2.1.
  • Page 55 2.2.3 Desmontaje de cabeza - retenes La sustitución de las juntas se vuelve necesaria cuando aparecen pérdidas de agua en los orificios de drenaje situados sobre la parte inferior del cárter bomba y de todos modos, en los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO”...
  • Page 56 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. dib. Par de desglosado apriete Nm Tornillos de fijación de las tapas Tornillos de fijación de los pistones Tornillos de fijación del sombrerete de la biela Tornillos de fijación de la 80** tapa de las válvulas Tornillos de fijación de la 40*** cabeza...
  • Page 57 SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO PIE DE LA BIELA Durante la fase de mantenimiento si es necesario sustituir el casquillo pie de la biela y seguir las siguientes instrucciones: Al extraer el casquillo desgastado prestar extrema atención a no dañar o rayar el alojamiento sobre la biela. Realizar la conexión en frío del nuevo casquillo y durante tal operación asegurarse que: •...
  • Page 58 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 20x35x7.5/4. 5 cód. 27465600 cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 22x35x7/4.5 cód.
  • Page 59 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 60 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 60 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ............................... 60 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 60 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................60 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 61 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 63 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
  • Page 60 INTRODUÇÃO 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica As operações descritas são executadas depois de ter Este manual descreve as instruções para a reparação da removido a parte hidráulica, os pistões de cerâmica e bomba da família KE e deve ser cuidadosamente lida proteção contra respingos da bomba (parág. 2.2.3, 2.2.4).
  • Page 61 Empurre para a frente as guias do pistão com as hastes relativas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos da haste, extraindo- os do carter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
  • Page 62 Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe os chapéus da haste em suas relativas Introduza no carter da bomba os grupos da guia do hastes, referindo-se à numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/haste, orientando a numeração presente no tronco Preste atenção na direção correta da montagem da haste para cima do carter, tendo cuidado para não dos chapéus.
  • Page 63 Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da haste tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de vedação das guias do pistão até a passagem com o local relativo no carter da bomba (Fig. 11), seguindo o procedimento descrito: use a ferramenta de cód.
  • Page 64 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços O tipo de rolamento (os rolos cônicos) garante a ausência do jogo axial do eixo da manivela, os calços são definidos para atingir este objetivo. Para a desmontagem/remontagem e para eventuais substituições deve-se seguir atentamente as indicações a seguir: A) Desmontagem/remontagem do eixo da manivela sem substituição dos rolamentos...
  • Page 65 REPARAÇÃO DA PARTE HIDRÁULICA 2.2.1 Desmontagem do cabeçote dos grupos da válvula As intervenções são limitadas à inspeção ou substituição da válvula, quando necessário. Para a extração dos grupos da válvula, opere como mostra a seguir: Fig. 14 Continue para determinar o pacote das espessuras, usando a tabela abaixo: Tipo de Nº...
  • Page 66 Se os assento da válvula de aspiração e de descarga permanecem colados sobre o cabeçote (por exemplo, para incrustações devido a uma inatividade prolongada da bomba), opere como mostra a seguir: use a ferramenta do extrator com mecanismo de percussão usado para as tampas das válvulas (cód.
  • Page 67 Fig. 19/b Fig. 21 Insira os grupos da válvula de aspiração e de Preste atenção à ordem de desmontagem dos descarga, verificando se estão em contato com a forros de vedações, conforme indicado na Fig. 22, parte inferior do cabeçote. composto por: Em seguida, aplique as coberturas da válvula Anel do cabeçote e prossiga com a calibragem dos respectivos Retenção de HP...
  • Page 68 CALIBRAGEM DO APERTO DOS Para cada desmontagem, todos os anéis circulares do grupo de pistão deverão ser PARAFUSOS substituídos. Descrição Posic. de Torque de 2.2.5 Remontagem do cabeçote de retenção do grupo explosão aperto Nm do pistão Parafuso de fix. das Para remontar os vários componentes, inverter as operações coberturas anteriormente listadas, conforme indicado no parág. 2.2.3,...
  • Page 69 SUBSTITUIÇÃO DA BUCHA DO PÉ DA HASTE Em fase de manutenção, se for necessário, substituir a bucha do pé da haste prestando atenção às seguintes indicações: Ao retirar a bucha desgastada, ser extremamente cuidadoso para não danificar ou arranhar a habitação da haste.
  • Page 70 FERRAMENTAS PARA A REPARAÇÃO A reparação da bomba pode ser facilitada através de ferramentas adequadas após serem codificadas: Para as fases de montagem: cód. 26134600 Bússola para vedação Øe 35. Anel de vedação alternativo de H.P. Ø 20x35x7.5/4. 5 cód. 27465600 cód.
  • Page 71 Содержание 1 ВСТУПЛЕНИЕ ................................... 72 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................72 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................72 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 72 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................72 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 73 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................75 2.1.4 Демонтаж...
  • Page 72 ВСТУПЛЕНИЕ 2.1.1 Демонтаж механической части Выполните указанные операции, предварительно сняв В данном руководстве приведены инструкции по ремонту гидравлические компоненты, керамические поршни и насосов семейства KE. Его необходимо внимательно брызговики насоса (п. 2.2.3, 2.2.4). прочитать и усвоить перед тем, как выполнять какие-либо Для...
  • Page 73 Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
  • Page 74 Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей соответствующими стержнями, поршня и шатуна, при этом номер на стержне шатуна руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). должен быть направлен вверх картера. Старайтесь Обратите внимание на правильное не повредить уплотнительные кольца направляющей направление...
  • Page 75 После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904200, представляющий...
  • Page 76 2.1.4 Демонтаж и обратная сборка подшипников и регулировочных шайб Тип подшипников (роликовые конического типа) обеспечивает отсутствие осевого зазора коленчатого вала; для этой цели должны быть рассчитаны регулировочные шайбы. Для разборки/сборки и возможной замены необходимо тщательно соблюдать следующие указания: A) Демонтаж/обратная сборка коленчатого вала без замены...
  • Page 77 РЕМОНТ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ЧАСТИ С помощью толщиномера измерьте зазор между боковой крышкой и картером насоса (см. Рис. 14). 2.2.1 Демонтаж торца: клапанные узлы Работы ограничиваются проверками или заменой клапанов в случае такой необходимости. Для извлечения клапанных узлов действуйте следующим образом: Рис. 14 Определите пакет прокладок, руководствуясь нижеприведенной...
  • Page 78 Снимите клапанные узлы всасывания и нагнетания, Для обратной сборки различных компонентов выполните в закрутив винт M8, длина которого позволяет обратном порядке ранее описанные операции, как указано воздействовать на тарелку клапанов и извлечь в п. 2.2.1. Для упрощения ввода направляющей клапана направляющую клапана из гнезда (Рис. 17, поз. ). в...
  • Page 79 2.2.3 Демонтаж торца: уплотнения Замена уплотнений требуется при появлении утечек воды из дренажных отверстий, расположенных под картером насоса; в любом случае заменяйте с периодичностью, указанной в таблице "Профилактическое техобслуживание" в разделе 11 руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. A) Открутите крепежные винты торца M10x110, как показано...
  • Page 80 МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Описание Поз. на Момент детали- затяжки, Нм ровочном чертеже Винт крепления крышек Винт крепления поршней Винт крепления головки шатуна Винт крепления крышки 80** клапанов Винт крепления торца 40*** Винт крепления фланца типа "A" Винт крепления юбки SAE B Винт...
  • Page 81 ЗАМЕНА ВТУЛКИ ПОРШНЕВОЙ ГОЛОВКИ ШАТУНА Если в ходе техобслуживания будет установлено, что нужно заменить втулку поршневой головки шатуна, соблюдайте следующие указания: При снятии изношенной втулки внимательно следите за тем, чтобы не повредить и не поцарапать посадочное место на шатуне. Выполните холодную запрессовку новой втулки, во время этой операции убедитесь, что: •...
  • Page 82 РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: код 26134600 Втулка для фиксации Øe 35; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 20x35x7,5/4. 5 код 27465600 код 26134600 Втулка для фиксации Øe 35; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 22x35x7/4,5 код...
  • Page 83 目录 1 介绍 ........................................84 1.1 符号说明 ..................................84 2 维修准则 ......................................84 2.1 机械部件的维修 ................................84 2.1.1 机械部件的拆卸 .............................. 84 2.1.2 机械部件的重新安装............................85 2.1.3 预定的降级 ..............................87 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 ..........................87 2.2 液压部件的维修 ................................89 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 ............................89 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ............................
  • Page 84 介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册介绍KE系列泵的维修说明,在对泵运行任何工作之 后进行(章节2.2.3,2.2.4)。 前,应仔细阅读并理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 泵轴平键 INTERPUMP集团对由于使用不当或不遵守本手册中所述的 - 后盖 规则而造成的任何损失概不负责。 - 连杆帽,步骤如下:拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆 1.1 符号说明 帽及相应的下半轴承(图2),注意按照有关的编号顺序拆 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 卸。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在一侧编号 警告符号 (图2/a,  )。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,穿戴防护手套。 维修准则 2.1 机械部件的维修 图2 机械部件的维修作业必须从曲轴箱中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺接着拆除塞子,图1。 图1 图2/a 废油必须收集在专用容器中,并 交...
  • Page 85 - 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一侧, 如图4所示。 图5/b 图4 - 抽出泵轴 - 将连杆总成从泵曲轴箱抽出,并从活塞导承拆除销子, 完成连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400 (图5, )的提取器和代号为27503800 (图5, )的夹持器。利用一个锤子(图5/a)将夹持器插入密 封环直至到底,接着将提取器拧紧到夹持器并转动提取器 锤头(图5/b),直至抽出须更换的密封环(图5/c)。 图5/c 2.1.2 机械部件的重新安装 检查曲轴箱已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: - 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 底座中。 确保上半轴承(图6, )和下半轴承(图6/a, ) 的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和帽的底座 中。 图5 图6 图5/a...
  • Page 86 - 将 连 杆 帽 连 接 到 相 应 连 杆 柄 , 注 意 编 号 (图9,)。 注意连杆帽的正确安装方向。 图6/a - 将活塞导承/连杆总成插入泵曲轴箱中,将连杆柄上的编 号面向曲轴箱上方,注意不要损坏活塞导承密封环。 图9 为了方便泵轴(不含平键)的插入,必须重复拆卸时执行 的操作,将活塞导承/连杆总成(2.1.1一节)推至底部。 - 通过螺丝M 8x1x42 (图10) 将连杆帽固定到相应的连杆柄 - 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 上,按照两个不同的步骤润滑头部下侧和螺纹柄: 在该轴上的有关接触区域的状况。 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 如果有必要更换,使用工具(代码27904500)定位新的密封 2. 拧紧力矩 30牛米...
  • Page 87 使用代码为27904200的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔(图11/a)中拧紧,将新的 密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵曲轴箱(图11/b)上 的底座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图11/c)。 位置环 图11/b 图11 图11/c - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 - 按照 《使用和保养手册》 所述将油注入泵的曲轴箱。 图11/a 2.1.3 预定的降级 曲轴和连杆半轴承降级表 补偿等级 上半轴承 下半轴承 轴销直径磨削 (毫米) 代码 代码 (毫米) 0.25 90922100 90922400 Ø 39.75 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90922200 90922500 Ø 39.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 轴承的类型(圆锥滚子),可以保证曲轴不存在轴向间 隙;垫片的大小必须能达到此目的。拆卸/重新组装以及进 行任何更换时,必须谨慎遵循以下说明: A) 拆卸/重新组装曲轴,无需更换轴承 拆除侧盖后,如2.1.1一节所示,检查滚子和相应轨道的状...
  • Page 88 图12/a 图14 请使用下表来确定垫片组的厚度: 测得尺寸 垫片类型 件数 从:0.05 至:0.10 从:0.11 至:0.20 从:0.21 至:0.30 从:0.31 至:0.35 0.25 从:0.36 至:0.45 0.35 0.35 从:0.46 至:0.55 0.10 从:0.56 至:0.60 0.25 0.35 从:0.61 至:0.70 0.25 图13 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它 们紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。在120℃ - 150℃ ( 250°F - 300°F )之间的温度下加热有关部件,可以方便 压接操作,确保环形螺母在各自的底座压紧到底。 切勿混淆两个轴承的部件。 测定垫片组: 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 推的情况下执行此操作。将无平键的泵轴插入曲轴箱,并 确保在动力输出轴柄从预期的侧面伸出。 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到曲轴箱上,高 度注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 然后将没有垫片的指示器侧的法兰嵌接到曲轴箱上,并开 始靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子 图15 缓慢而正确的前进。 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示器侧 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。...
  • Page 89 2.2 液压部件的维修 - 拆除吸油和输油阀组,拧紧一个螺丝M8,长度足以在阀 板上操作,并从阀座抽出阀导承(图17,)。 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 维修处理仅限于检查阀门,如有必要则更换。 要抽出阀组,应操作如下: 图17 2.2.2 重新安装泵头/阀组 图16 建议不要将吸油阀组与排油阀组的弹簧混淆,因 为在某些型号的泵上它们是不可互换的。 要特别注意各部件的磨损状况,必要时更换它 们,不过也须按照 《使用和保养手册》 第11章 的“预防性保养”表中标出的时间间隔进行更 换。 每次检查阀门时,更换阀组和阀塞的所有O型圈和 所有抗挤压环。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应阀座,如图18所示。 图16/a - 拧松7个M10x25阀盖固定螺丝并拆除阀盖(图16,图16/a)。 - 使用锤头式提取器抽出阀塞(代码26019400,图16)。 - 使用夹持器(图16/a)抽出阀组。 如果吸油和输油的阀座保持粘在泵头(例如,由 于长时间未使用泵而结渣壳),应操作如下: - 使用用于阀塞的锤头式提取器(代码26019400) 结合工具(代码27513700);如图16/b所示。 图18 代码26019400 代码27513700 图16/b...
  • Page 90 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如2.2.1 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 一节所示。为方便将阀导承插入阀座,可以使用一个衬套 要更换密封圈时,必须从泵曲轴箱底部的排水孔排水,不 倚靠在水平导向面上,用圆锤在整个圆周上按压(图19/a)。 过也须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表 中标出的时间间隔进行排水。 A) 拧松泵头固定螺丝M10x110,如图20所示。 图19 图20 B) 将泵头与泵曲轴箱分开。 C) 从泵头抽出高压密封圈,从相应底座抽出低压密封圈, 可使用如图21所示的简单工具,注意不要损坏各自的底 座。 图19/a 图21 注意如图22所示的密封圈组的拆卸顺序,它包 括: 1. 顶圈 2. 高压密封圈 3. 挡圈 4. 密封圈底座 5. 低压密封圈 6. 密封环 7. O形圈 图19/b 将吸油和排油阀组插入,检查是否与泵头的底部 接触。...
  • Page 91 2.2.4 活塞组件的拆卸 活塞组件并不需要定期保养。保养处理仅限于目测检查。 要抽出活塞组件,应操作如下: A) 拧松活塞固定螺丝,如图23所示。 图24 图23 B) 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 每次拆卸时,活塞组件中的所有O型圈均须更换。 2.2.5 泵头/密封圈/活塞组件的重新组装 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如2.2.3 一节所示,注意: A) 密封圈组:按照拆卸操作过程中的相同顺序。 B) 用OCILIS型硅脂(代码12001600)润滑部件   ;这 项操作对于方便密封唇在活塞上的调整也是必要的。 C) 要将高压密封圈正确安装在泵头上的各自底座中,不对 密封唇造成任何损坏,应如5一章所述根据泵的直径使 用专用工具。 D) 重新安装活塞,并根据第3章所述的拧紧力矩值使用扭 力扳手拧紧螺丝。 E) 安装泵头:拧紧力矩值和顺列应符合第3章中的说明。 螺丝紧固调节 说明 分解图部 拧紧力矩 件号 (牛米) 顶盖固定螺丝 活塞固定螺丝 连杆盖固定螺丝...
  • Page 92 连杆脚衬套的更换 在保养阶段,如有必要,可按照以下说明更换连杆脚衬套: 拆除磨损的衬套时应格外小心,不要损坏或划伤连杆上的底座。 对新衬套进行冷压接,操作时应确保: • 润滑孔与连杆上相应的孔对准; • 接合处的切割方向应如图25所示。 接着严格按照如图25所示的尺寸和公差进行机械加工。 接合处切割方向 截面 A-A 图25...
  • Page 93 维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 代码26134600 密封衬套 外径Ø35;或者高压密封环Ø 20x35x7.5/4.5 代码27465600 代码26134600 密封衬套 外径Ø35;或者高压密封环Ø 22x35x7/4.5 代码27465600 代码26134600 密封衬套 外径Ø35;或者高压密封环Ø 24x35x6/4 代码27465600 代码26406300 密封衬套 Øe 45;或者高压密封环Ø 28x45x5.5/5 代码27465700 代码26406300 密封衬套 Øe 45;或者高压密封环Ø 30x45x7.5/4.5 代码27465700 代码26406300 密封衬套 Øe 48;或者高压密封环Ø 36x48x6/3.5 代码27465800 泵轴油封缓冲垫 代码27904500 活塞导承油封缓冲垫 代码27904200 拆卸时使用的工具: 代码26019400 密封夹持器 外径Ø35;或者高压密封环Ø 20x35x7.5/4.5 代码26093400 代码26019400 密封夹持器 外径Ø35;或者高压密封环Ø 22x35x7/4.5 代码26093500 代码26019400 密封夹持器 外径Ø35;或者高压密封环Ø 24x35x6/4 代码26093600 吸油/输油阀 代码26019400 代码26019400 吸油/输油阀座 代码27513700 吸油/输油阀塞...
  • Page 94 Özet 1 GİRİŞ ....................................95 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................95 2 TAMİR STANDARTLARI ................................95 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................95 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................95 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................96 2.1.3 Öngörülen küçük boy/redüksiyon sınıfları ........................98 2.1.4 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması...
  • Page 95 GİRİŞ 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi Açıklanan işlemler, hidrolik kısım, seramik pistonlar Bu kılavuz, KE serisi pompaların tamiri hakkında talimatlar ve sıçrama korumaları pompadan çıkartıldıktan sonra içermektedir ve pompa üzerinde herhangi bir işlem yapmadan yapılmalıdır (par. 2.2.3, 2.2.4). önce dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır. Doğru sökme sırası...
  • Page 96 Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
  • Page 97 Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın ve piston kılavuzu conta halkalarına zarar vermemeye dikkat edin.
  • Page 98 Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı aleti kullanın. Konik kovanı piston kılavuzu içerisindeki deliğe (Şek. 11/a) vidalayın, yeni conta halkasını...
  • Page 99 B) Krank milinin rulmanlar değiştirilerek sökülmesi / geri takılması İki rulmanın parçalarını asla yer değiştirmeyin. Yan kapakları yukarıda anlatıldığı şekilde çıkarttıktan sonra, rulmanlar üzerindeki dış halka somununu kapaklar üzerindeki Şim grubunun belirlenmesi: yuvasından, Şek. 12 ve Şek. 12/a‘da gösterildiği gibi uygun bir İşlemi, piston-bağlantı...
  • Page 100 Vana kapağını sabitleyen 7 adet M10x25 vidasını sökün ve kapakları çıkartın (Şek. 16, Şek. 16/a). Bir çıkartıcı çekiç kullanarak (kod. 26019400, Şek. 16) vana tıpalarını çıkartın. Pense kullanarak vana gruplarını çıkartın (Şek. 16/a). Eğer giriş ve çıkış vana yuvaları/yatakları manifolda yapışık halde kalırsa (örneğin pompanın uzun süre kullanılmamasına bağlı...
  • Page 101 Şek. 18 Şek. 19/b Giriş ve çıkış vana gruplarını, manifolddaki yuvalarına Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par. 2.2.1‘de açıklanan tam oturduklarından emin olarak takın. işlemleri ters sıra ile uygulayın. Vana kılavuzunun yerine Daha sonra vana kapaklarını takın ve ilgili M10x25 geçirilmesini kolaylaştırmak için, yatay kılavuz düzlemlerinin vidalarını...
  • Page 102 Her sökme işleminde, piston grubundaki tüm O-halkaları değiştirilmelidir. 2.2.5 Manifold-conta-piston grubunun geri takılması Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par. 2.2.3‘de açıklanan işlemleri ters sıra ile ve aşağıdaki hususlara dikkat ederek uygulayın: A) Conta grubu: sökme işlemi esnasında uygulanan aynı sıraya riayet edin.
  • Page 103 BAĞLANTI MİLİ AYAK KOVANININ DEĞİŞTİRİLMESİ Bakım esnasında, bağlantı mili ayak kovanının değiştirilmesi gerekirse, aşağıdaki işlemleri yapın: Aşınmış kovanı çıkartırken, bağlantı mili üzerindeki yuvasına zarar vermemeye veya çizmemeye çok dikkat edin. Yeni kovanı soğuk presle yerleştirin/oturtun; bu işlem esnasında şunlara dikkat edin: •...
  • Page 104 TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 20x35x7.5/4. 5 kod. 27465600 kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 22x35x7/4.5 kod.
  • Page 105 ‫اا‬ ‫الشكل‬ ‫أدوات ومعدات اإلصالح‬ :‫يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها‬ :‫بالنسبة لمراحل التركيب‬ 26134600 ‫كود‬ Ø 20x35x7.5/4. 5 ‫؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العالي‬Ø 35 ‫قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت‬ 27465600 ‫كود‬...
  • Page 106 ‫معايرات عملية تثبيت وربط البراغي‬ ‫عزم دوران الربط‬ ‫الوصف‬ ‫الوصف‬ ‫نيوتن متر‬ ‫التفصيلي‬ ‫لألجزاء‬ ‫مسمار تثبيت األغطية‬ ‫مسمار تثبيت المكابس‬ ‫مسمار تثبيت غطاء قضيب الربط‬ ‫والكبس‬ **80 ‫مسمار تثبيت غطاء الصمامات‬ ***40 ‫مسمار تثبيت الرأس‬ ‫مسمار تثبيت الحافة المجنحة نوعية‬ ”A“...
  • Page 107 ‫تفكيك رأس – حواجز الغلق والتثبيت‬ 3.2.2 ‫تتم عملية استبدال حواجز الغلق والتثبيت عندما يكون ذلك ضروري ا ً وذلك إذا ما‬ ‫ظهرت أي تسربات للمياه من ثقوب التصريف الموجودة على الجزء السفلي من‬ ‫غطاء حماية المضخة وعلى أية حال، في عمليات اإلصالح المحددة في جدول‬ .‫"الصيانة...
  • Page 108 ‫قبل أن تقوم بإعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات التي سبق ذكرها‬ ‫قم بتفكيك مجموعة صمام الشفط والتدفق (الدفع) عن طريق فك مسمار‬ ‫وكما تم التوضيح في الفقرة 2.2.1. لتسهيل ادخال مسار توجيه الصمام في مكانه‬ ‫ الطويل بالشكل الكافي الذي يسمح بإمكانية العمل على‬M8 ‫البراغي‬ ‫يمكن...
  • Page 109 :‫ابدأ في تحديد مجموعة السماكات مستخدم ا ً الجدول التالي‬ ‫عدد القطع‬ ‫نوعية ال س ُ مك‬ ‫القياس الناتج‬ 0.10 :‫من: 50,0 إلى‬ 0.20 :‫من: 11,0 إلى‬ 0.30 :‫من: 12,0 إلى‬ 0.25 0.35 :‫من: 13,0 إلى‬ 0.35 0.45 :‫من: 63,0 إلى‬ 0.35 0.55 :‫من: 64,0 إلى‬...
  • Page 110 ‫بعد اإلنتهاء من تركيب المجموعة كاملة (حلقة التوصيل ناحية لمبة التنبيه + عمود‬ ‫نقل الحركة + الحلقة توصيل ناحية المحرك) وبعد تثبيت براغي األغطية بعزم‬ ‫الدوران المحدد في السابق، تأكد من أن عزم دوران إلتفاف عمود نقل الحركة الذي‬ .‫به قضبان الربط والكبس غير المتصلة يتراوح في قيمته بين 4 و 6 نيوتن متر‬ ‫لتقريب...
  • Page 111 ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس‬ .‫يتحرك جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس‬ )11 ‫حتى تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (الشكل‬ :‫متبع...
  • Page 112 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ا‬ ‫قم بتوفيق أغطية قضيب الربط مع الكبس في الجذوع‬ ‫ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في‬ ‫الخاصة بها عن طريق االسترشاد بالترقيم الموجود‬ ‫غطاء حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط‬ .)1 ‫(الشكل...
  • Page 113 ‫إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس‬ ‫وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو‬ .4 ‫مو ض ّح في الشكل‬ ‫ا‬ ‫ا ا‬ ‫الشكل‬ ‫ا‬ ‫الشكل‬ ‫استخرج عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫اكمل...
  • Page 114 ‫مقدمة‬ ‫فك األجزاء امليكانيكية‬ 1.1.2 ‫يجب أن يتم القيام بالعمليات المذكورة بعد أن تتم إزالة الجزء الهيدروليكي‬ ‫، لذلك يجب قراءاتها‬KE ‫يصف هذا الدليل تعليمات اإلصالح لمضخات مجموعة‬ .)4.2.2 ،2.2.3 ‫والمكابس السيراميكية ومصدات الرذاذ من المضخة (فقرة‬ .‫وفهمها بدقة وحرص قبل إجراء أية عملية المضخة‬ :‫لتقوم...
  • Page 115 ‫ملخص‬ 2 ..................................‫1 مقدم ة‬ 2 ..............................‫وصف الرموز‬ 2 ..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 2 ..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2 ........................................‫فك األجزاء امليكانيكية‬ 1.1.2 3 ....................................‫إعادة تركيب األجزاء امليكانيكية‬ 2.1.2 5 ........................................‫فئات اإلحتياجات احملددة‬ 3.1.2 5 ..................................‫تفكيك \ إعادة تركيب احملامل واحلشوات‬ 2.1.1 7 ..........................
  • Page 116 Copyright di queste istruzioni operative è di proprietà di Interpump Group. Le istruzioni contengono descrizioni tecniche ed illustrazioni che non possono essere elettronicamente copiate e neppure riprodotte interamente od in parte né passate a terzi in qualsiasi forma e comunque senza l’autorizzazione scritta dalla proprietà. I trasgressori saranno perseguiti a norma di legge con azioni appropriate. Copyright of these operating instructions is property of Interpump Group.

Ce manuel est également adapté pour:

Ke serieKe22Ke20Ke30hKe28hKe36h