Télécharger Imprimer la page

Sabre 4SISON YH2200 Manuel D'utilisation page 7

Tronçonneuse d'élagage

Publicité

EXPLICATION DES SYMBOLES / ZEICHENERKLÄRUNG / SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Lire l'intégralité du présent manuel avant d'utiliser
l'appareil
Vor Verwendung dieses Produktes sollten Sie diese
Bedienungsanleitung lesen und verstehen
Leggere il presente manuale in ogni sua parte e
comprenderne il contenuto prima di utilizzare il prodotto
Danger d'incendie : l'essence est hautement inflammable. Ne pas remplir le
réservoir d'essence de la scie à chaîne quand le moteur est chaud ou en
fonctionnement. Il est strictement interdit de fumer en manipulant l'essence ou
d'approcher une source de chaleur au carburant
Brandgefahr: Kraftstoff ist entzündbar. Füllen Sie niemals bei laufendem oder
heiβem Motor Kraftstoff in die Kettensäge. In der Nähe von Kraftstoff darf nicht
geraucht und es dürfen keine Hitzequellen platziert werden
Pericolo d'incendio: la benzina è altamente infiammabile. Non
aggiungere mai carburante al Soffiatore a mano con un motore in
funzione o caldo. Non fumare né collocare altre fonti di calore vicino al
carburante
Mise en garde. Risque de rebond!
Achtung. Es kann zu Rückschlägen kommen !
Avvertenza. Può verificarsi una reazione di ritorno!
Mélange huile / essence
Mischung aus Öl und Benzin
Miscela di olio e benzina
O : off / Arrêt du moteur
| : on / Allumage du moteur
O : aus / Motorstopp
| : an / Motorstart
O : off / Spegnimento motore
| : on / Accensione motore
Réglage du carburateur Vitesse de ralenti
Vergasereinstellung Leerlauf
Regolazione carburante Velocità al minimo
Réglage du carburateur Mélange de haute vitesse
Vergasereinstellung Mischung auf höchster Stufe
Regolazione del carburante Miscela alta velocità
Vitesse maximum recommandée
Empfohlene Höchstgeschwindigkeit
Velocità massima raccomandata
Fonctionnement du frein de la chaîne
Einsatz der Kettenbremse
Funzionamento freno catena
Les vêtements de protection sont obligatoires. Par
exemple, protections pour pieds, jambes, bras et avant-
bras
Schutzkleidung ist nötig, z.B. für die Füße, Beine, Hände und
Unterarme
Gli indumenti protettivi sono indispensabili ad es. per piedi,
gambe, braccia e avambracci
Tout ce qui est indiqué par cette signalisation est interdit
Dieses Zeichen bedeutet: Alles Abgebidete ist untersagt
Este símbolo significa que o que é apresentado é proibido
Utiliser toujours un casque de sécurité, des protections
auditives, une visière de protection ou des lunettes de
sécurité
Verwenden Sie immer: Einen Schutzhelm. Ohrenschutz.
Schutzbrille oder Visier
Indossare sempre: casco di protezione. Protezione per le
orecchie. Occhiali protettivi o visore
Mise en garde sur les surfaces de chaleur : le contact peut provoquer des brûlures. Le moteur
est très chaud en fonctionnement et pendant un instant après son arrêt. Veiller à ne pas toucher
les différentes parties du moteur à savoir le cylindre, le silencieux et les carters jusqu'à ce que
le moteur ait refroidi et atteint la température ambiante
Heiβe Oberflächen Warnung: Der Kontakt kann zu Verbrennungen führen. Während des
Gebrauchs und einige Zeit nach Stillstand des Motors sind der Motor und das Getriebegehäuse
sehr heiβ. Berühren Sie keine Motorenteile wie Zylinder, Schalldämpfer und Motordeckel, bis
der Motor sich auf die Umgebungstemperatur abgekühlt hat
Avvertenza superficie calda: Il contatto può provocare ustioni. Durante l'uso e per qualche
tempo dopo il suo arresto, il motore è molto caldo. Non toccare le componenti del motore,
come, cilindri, marmitta e coperchi del motore sino a quando il motore non si sia raffreddato sino
alla temperatura ambiente
Ne pas utiliser la scie à chaîne avec une seule main
Einhandbedienung der Kettensäge kann gefährlich sein
Può essere pericoloso utilizzare la motosega con una sola mano
Plein d'huile de la chaîne
Füllung mit Kettenöl
Riempimento olio della catena
ENRICHISSEUR : Tirer le bouton de l'enrichisseur pour
"DÉMARRER À FROID"
STARTERKLAPPE – Betätigen Sie den Griff an der
Starterklappe für "KALTSTART"
ARIA -Tirare la manopola dell'aria per "AVVIAMENTO A FREDDO"
Tourner la vis dans le sens + (grande flèche) augmente la quantité d'huile de la
chaîne ; et la réduit dans le sens inverse - (petite flèche)
Durch Drehen der Schraube in + Richtung (großer Pfeil) wird die Menge des
Kettenöls erhöht, oder in - Richtung (kleiner Pfeil) verringert
Ruotando la vite in direzione + (freccia grande) aumentare la¥ quantità di olio
della catena mentre in direzione - (freccia piccola) la quantità diminuirà
Réglage du carburateur Mélange de basse vitesse
Vergasereinstellung Mischung auf niedrigster Stufe
Regolazione del carburante Miscela bassa velocità
Niveau sonore garanti
Garantierter Schallleistungspegel
Livello di rumorosità garantito
Avertissement: cette scie à chaîne ne doit être utilisée que par des techniciens formés
dans le service des arbres ; consultez le manuel d'utilisation pour de amples informations!
Achtung: Diese Kettensäge ist nur für geschultes
Baumpflegepersonal; siehe Betriebsanleitung!
Avvertenza: La presente motosega è destinata esclusivamente
a operatori qualificati. Si veda manuale d'istruzioni!
Pompe d'amorçage
Primerpumpe
Pompa di adescamento
− 6 −

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

4sison yh2200c