Retirer
Entfernen
Togliere
Bougie
Zündkerze
candela
BOUGIE
Intervalle de maintenance
• Vous devez retirer et réviser la bougie du moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement.
• Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement.
Maintenance de la bougie
1. Avec le moteur à température ambiante, faites bouger d'un côté à l'autre et
plusieurs fois, le protecteur de plomb à haute tension de la bougie pour le
relâcher et ensuite le retirer.
2. Retirez le couvercle du filtre à air de la scie à chaîne.
3. Retirez la bougie.
4. Nettoyez les électrodes avec une brosse dure.
5. Ajustez l'écartement des électrodes de 0,6-0,7 mm (0,024 - 0,028 pouces).
6. Remplacez la bougie si elle est noyée, endommagée ou si les électrodes sont
usés.
7. Lorsque vous installez la bougie, ne la serrez pas excessivement. Le couple de
serrage est 10,7-16,6 Nm (95-148 pouces).
ZÜNDKERZE
Wartungsintervall
• Die Zündkerze ist nach 25 Betriebsstunden aus dem Motor zu entnehmen und
zu überprüfen.
• Sie ist nach 100 Betriebsstunden zu ersetzen.
Wartung der zündkerze
1. Wenn der Motor Umgebungs- (Raum-) Temperatur aufweist, zum Lösen des
Hochspannungshülle bewegen Sie sie mehrere Male hin und her und ziehen Sie
sie dann von der Zündkerze.
2. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung von der Kettensäge
3. Entnehmen Sie die Zündkerze.
4. Säubern Sie die Elektroden mit einer festen Bürste.
5. Stellen Sie den Abstand der Elektroden auf 0,6- 0,7 mm (0,024-0,028").
6. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn Sie ölverschmiert oder beschädigt ist oder die
Elektroden abgenutzt sind.
7. Die Zündkerze darf beim Einbau nicht überdreht werden. Der Anzugsmoment
beträgt 10.7-16.6 N·m (95-148 in. lbs).
CANDELA
Intervallo di manutenzione
• La candela deve essere tolta dal motore e verificata dopo 25 ore di esercizio.
• Sostituire la candela ogni 100 ore di esercizio.
Manutenzione della candela
1. Con il motore a temperatura ambiente, ruotare avanti e indietro la guaina di
piombo ad alta tensione sulla candela per un paio di volte, in maniera tale da
allentarla e quindi toglierla dalla candela.
2. Togliere il coperchio del filtro dalla motosega.
3. Togliere la candela.
4. Pulire gli elettrodi con una spazzola rigida.
5. Regolare l'intercapedine d'aria a 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 pollici).
6. Sostituire la candela se sporca d'olio o danneggiata oppure se gli elettrodi
appaiono consumati.
7. Durante il montaggio non stringere eccessivamente la candela. La coppia è pari
a 10,7-16,6 Nm (95-148 pollici lbs).
ELECTRODES
ELEKTRODEN
0,6 - 0,7 mm
(0,024 - 0,028 pouces)
ELETTRODO
(0,024 - 0,028 Zoll)
(0,024 - 0,028 pollici)
PIGNON
Intervalle de maintenance
• Retirez et révisez le pignon toutes les 25 heures de fonctionnement, ou lorsque
vous installez une chaîne neuve.
NETTOYAGE ET RÉVISION DU PIGNON
• L'embrayage doit être nettoyé et révisé.
• Un pignon en mauvais état peut accélérer l'usure ou endommager prématurément
la chaîne.
• Lorsque le pignon est usé de 0,5 mm ou plus, changez-le.
KETTENRAD
Wartungsintervall
• Das Kettenrad sollte alle 25 Stunden nach Betrieb gereinigt und auf
Beschädigungen untersucht werden oder wenn Sie eine neue Kette installieren.
REINIGUNG UND INSPEKTION DES KETTENRADES
• Die Kupplung sollte gereinigt und auf Schäden hin untersucht werden.
• Ein beschädigtes Kettenrad führt zu vorzeitiger Beschädigung und Abnutzung der
Sägekette.
• Wenn das Kettenrad um 0,5mm oder mehr abgenutzt ist, sollten Sie es
auswechseln.
KETTENRAD
PIGNONE
Intervallo di manutenzione
• Il pignone deve essere pulito e ispezionato ogni 25 ore di esercizio o quando si
installa la nuova catena.
PULIZIA E ISPEZIONE DEL PIGNONE
• La frizione deve essere pulita e ispezionata, per verificare la presenza di danni.
• Un pignone danneggiato rovinerà o usurerà prematuramente la catena della
motosega.
• Se il pignone ha subito un'usura di 0,5 mm o più, sostituirlo.
− 32 −
0,5 mm
PAS
PIGNON
3/8"
1/4"
RASTER
3/8"
1/4"
PASSO
PIGNONE
3/8"
1/4"
DENTS
6
8
ZACKEN
6
8
DENTI
6
8