Télécharger Imprimer la page

Sabre 4SISON YH2200 Manuel D'utilisation page 25

Tronçonneuse d'élagage

Publicité

Direction de chute
Fällrichtung
Direzione di abbattimento
Entaille
Einkerbung
1/10
Tacca
45°
1/3
COUPE D'ARBRES
DANGER
k
• Plusieurs facteurs sont susceptibles d'affecter la direction de chute prévue.
Redoublez de vigilance face à un éventuel changement de direction pendant la
chute de l'arbre.
PRÉCAUTION
k
• Si la scie à chaîne commence à se bloquer lors du trait d'abattage, insérez un
coin pour ouvrir la coupe et la retirer.
• Avant de couper un arbre, considérez soigneusement tous les facteurs pouvant
affecter la direction de chute : l'inclinaison de l'arbre, la nature du terrain (pente),
le vent, la structure du bois.
• Avant la coupe, nettoyez la zone autour de l'arbre. Au travail, adoptez une
position stable et équilibrée, et recherchez une voie de secours en cas d'urgence.
1. Pratiquez une entaille du côte de chute prévu.
• Coupez jusqu'à une profondeur de 1/3 du diamètre du tronc.
FÄLLEN EINES BAUMES
GEFAHR
k
• Eine ganze Anzahl Faktoren gibt es, die Auswirkungen auf eine beabsichtigte
Fallrichtung haben können, und Sie sollten beim Fallen des Baumes auf einen
Richtungswechsel gefasst sein.
ACHTUNG
k
• Falls die Säge während der Hinterschnittaktion zu klemmen beginnt, setzen
Sie einen Keil zum Öffnen des Schnittes und zum Entfernen der Säge ein.
• Bevor Sie einen Baum fällen, sollten Sie sorgsam alle Gegebenheiten bedenken,
einschließlich der Neigung des Baumes, abschüssigen Untergrundes, der
Windrichtung, der Holzstruktur, einfach alles dessen, was die Fallrichtung
beeinflussen könnte.
• Schaffen Sie vor dem Abholzen eine freie Fläche um den Baum herum. Ihre Füße
brauchen einen guten Halt während der Arbeit, und Sie sollten einen
Rückzugspfad wählen.
1. Hauen Sie eine Kerbe ein an der Seite, nach welcher der Baum fallen soll.
• Machen Sie eine Einkerbung von 1/3 des Baumdurchmessers.
• Entfernen Sie dann das Stück von 45 Grad.
2. Schneiden Sie auf der gegenüber liegenden Seite horizontal eine Kerbe. Diese
sollte am äußeren Rand etwa 5cm hoch sein. (Hinterschnitt)
• Das übrige Holz zwischen der Kerbe und dem Hinterschnitt funktioniert als
ABBATTIMENTO DI UN ALBERO.
PERICOLO
k
• Un certo numero di fattori è in grado di influenzare la direzione di caduta
desiderata; prestare attenzione a eventuali cambiamenti di direzione mentre
l'albero sta cadendo.
ATTENZIONE
k
• Se la sega comincia a pizzicare il materiale nel corso dell'operazione di taglio
di ritorno, inserire un cuneo per aprire il taglio e quindi rimuoverlo.
• Prima di abbattere un albero, valutare attentamente tutte le condizioni che
potrebbero influenzare la direzione della caduta, compresa l'inclinazione
dell'albero, la pendenza del terreno, la presenza di vento e la struttura del legno.
• Prima di tagliare, ripulire la zona circostante l'albero. Quando si lavora occorre un
appoggio saldo e la presenza di una via di indietreggiamento.
1. Incidere una tacca sul lato in cui l'albero deve cadere.
• Tagliare a una profondità pari a 1/3 del diametro dell'albero.
• Togliere il restante pezzo a 45 gradi.
2. Tagliare orizzontalmente sul lato opposto alla tacca, a un'altezza di circa 5 cm al
di sopra del fondo della tacca. (Taglio di ritorno)
• l legno rimanente tra la tacca e il taglio di ritorno fungerà da cerniera nel momento
in cui l'albero cadrà, guidandolo nella direzione auspicata.
Trait d'abattage
Hinterschnitt
Taglio di ritorno
2.5 - 5cm
2. Coupez de l'autre côté du tronc horizontalement et environ à 5 cm au-dessus du
3. Lorsque l'arbre commence à tomber, arrêtez le moteur, placez la scie à chaîne
COUPE D'ARBRES DE GRANDES DIMENSIONS
3. Wenn der Baum zu fallen beginnt, stellen Sie den Motor ab, setzen die Säge auf
FÄLLEN EINES GROSSEN BAUMES
3. Quando l'albero inizia a cadere, spegnere il motore, collocare la motosega sul
ABBATTIMENTO DI ALBERI DI GRANDI DIMENSIONI
− 24 −
• Retirez la pièce résultante de 45º.
plan horizontal de l'entaille (trait d'abattage).
• Le bois restant entre l'entaille et le trait d'abattage agira comme charnière lors de
la chute de l'arbre, en le guidant dans la direction souhaitée.
au sol et retirez-vous rapidement.
• Pour couper un arbre dont le diamètre est le double de la longueur du guide-
chaîne, pratiquez les entailles d'un côté, puis retirez la scie à chaîne de l'autre
côté du tronc (à l'opposé de l'entaille).
• Placez le trait d'abattage sur un côté de l'arbre avec la griffe d'abattage en place,
en faisant pivoter la scie à partir de la charnière souhaitée de ce côté.
• Retirez ensuite la scie à chaîne de la seconde coupe.
• Insérez délicatement la scie à chaîne dans la première coupe pour éviter un effet
de rebond.
• La coupe finale est pratiquée en enfonçant la scie dans la coupe jusqu'à atteindre
la charnière.
Scharnier, wenn der Baum fällt und lenkt ihn in die gewünschte Richtung.
dem Boden ab und ziehen sich schnell zurück.
• Zum Fällen großer Bäume mit einem Durchmesser, der größer als die doppelte
Schienenlänge ist, werden anfänglich Kerbschnitte von einer Seite angebracht
und dann die Säge zur anderen Seite der Kerbe durchgezogen.
• Beginnen Sie unter Einsatz der Baumkralle am hinteren Ende des Baumes mit
dem Schnitt, indem Sie die Säge vom gewünschten Scharnier her auf derjenigen
Seite durchziehen.
• Dann entfernen Sie die Säge für den zweiten Schnitt.
• Setzen Sie die Säge sehr sorgfältig in den ersten Schnitt ein, damit es zu keinem
Rücksschlag kommt.
• Der abschließende Schnitt wird ausgeführt durch Ziehen der Säge nach vorn in
den Einschnitt, bis die Scharnierstelle erreicht ist.
terreno e indietreggiare rapidamente.
• Per abbattere alberi con un diametro due volte superiore alla lunghezza della
barra, avviare il taglio delle tacche da un lato e quindi inserire la sega dal lato
opposto alla tacca praticata.
• Avviare il taglio di ritorno su un lato dell'albero, impegnando il paraurti a dente,
facendo ruotare la sega attorno alla cerniera desiderata su tale lato.
• Quindi estrarre la sega per praticare il secondo taglio.
• Inserire con grande cautela la sega nel primo taglio, in maniera tale che non si
verifichi alcun contraccolpo.
• Il taglio finale viene realizzato spingendo la sega in avanti all'interno del taglio, in
maniera tale da raggiungere la cerniera.
A: Coins
A: Keile
A: Cunei

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

4sison yh2200c