ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT
k
RISQUE POTENTIEL
• L'essence contient des gaz qui peuvent augmenter la pression à l'intérieur du
réservoir à carburant.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• En retirant le bouchon du réservoir à carburant, le carburant peut se projeter
vers vous.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Retirez le bouchon lentement pour éviter toute blessure par projections de
carburant.
AVERTISSEMENT
k
RISQUE POTENTIEL
• La chaîne est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Le contact avec la chaîne peut provoquer des lésions corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
LAGERUNG
WARNUNG
k
MÖGLICHE GEFAHR
• Kraftstoff enthält Gase, die innerhalb eines Tanks Druck entstehen lassen
können.
WAS KANN PASSIEREN
• Es kann Kraftstoff auf Sie spritzen, wenn Sie den Tankdeckel entfernen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Drehen Sie den Tankdeckel zur Vermeidung von Verletzungen durch
herausspritzenden Kraftstoff langsam ab.
WARNUNG
k
MÖGLICHE GEFAHR
• Die Kettensäge ist nicht ungefährlich.
WAS KANN PASSIEREN
• Die Berührung der Kettensäge kann zu Verletzungen führen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Tragen Sie Handschuhe beim Hantieren mit der Kettensäge.
STOCCAGGIO
AVVERTENZA
k
POTENZIALE RISCHIO
• La benzina contiene gas che possono dare luogo alla formazione di pressione
all'interno del serbatoio del carburante.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il carburante può spruzzare all'esterno quando si toglie il coperchio del
serbatoio.
COME EVITARE I PERICOLI
• Togliere lentamente il coperchio del serbatoio per evitare di subire lesioni.
AVVERTENZA
k
POTENZIALE RISCHIO
• La catena è affilata.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il contatto con la catena può provocare lesioni personali.
COME EVITARE I PERICOLI
• Indossare guanti quando si deve manipolare la catena.
Remisage de la scie à chaîne :
1. Videz le réservoir à carburant dans un bidon approprié homologué pour
entreposer l'essence.
02. Pompez la poire d'amorçage située sous le carburateur jusqu'à ce que tout le
carburant se déverse à travers la pompe d'amorçage.
03. Allumez le moteur pour éliminer les restes de carburant à l'intérieur du
carburateur.
04. Réalisez toutes les procédures de maintenance régulière et toute autre
réparation nécessaire.
05. Retirez la bougie et répandez une petite quantité d'huile dans le cylindre.
06. Tirez une fois la poignée du démarreur.
07. Tirez lentement la poignée pour faire monter le piston jusqu'à la partie
supérieure du cylindre (TDC).
08. Réinstallez la bougie.
09. Remisez la scie à chaîne dans un lieu sec à l'abri de toute source de chaleur
excessive, d'étincelles ou de flammes nues.
10. Lorsque vous transportez ou gardez la scie à chaîne, utilisez toujours un
couvercle de chaîne.
k
RISQUE POTENTIEL
• En tirant la poignée du démarreur, l'huile peut se projeter à partir de l'orifice de la bougie.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• L'huile peut provoquer des lésions oculaires.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Utilisez une protection visuelle et maintenez le visage éloigné de l'orifice de la
bougie.
Langfristige Lagerung der Kettensäge:
01. Entleeren Sie den Kraftstofftank in einen geeigneten, für Benzin genehmigten,
Kraftstofflagerbehälter.
02. Drücken Sie den Pumpball am Vergaser, bis sämtlicher Kraftstoff durch die
durchsichtige Primerpumpe abgelaufen ist.
03. Lassen Sie das Gerät laufen, um den restlichen Kraftstoff im Vergaser zu
verbrennen.
04. Führen Sie alle regelmäβigen Wartungs- und gegebenenfalls Reparaturarbeiten aus.
05. Entnehmen Sie die Zündkerze und gieβen Sie eine sehr geringe Menge Motoröl
in den Zylinder.
06. Betätigen Sie einmal den Starter.
07. Ziehen Sie langsam am Starter, um den Kolben in die obere Zylinderposition zu
bringen (vor O.T.).
08. Bauen Sie die Zündkerze wieder ein.
09. Bewahren Sie die Kettensäge an einem trockenen Ort ohne übermäβige Hitze,
Zündfunken oder Flammen auf.
10. Verwenden Sie zum Transportieren oder Lagern einer Kettensäge immer eine
Abdeckung für die Führungsschiene.
k
MÖGLICHE GEFAHR
• Aus der Öffnung der Zündkerze kann beim Ziehen am Startschalter Öl
ausspritzen.
WAS KANN PASSIEREN
• Öl kann Augenverletzungen verursachen.
GEFAHRUMGEHUNG
• S c h ü t z e n S i e I h r e A u g e n u n d h a l t e n S i e I h r G e s i c h t v o n d e r
Zündkerzenöffnung weg.
Per un immagazzinamento prolungato della motosega:
1. Svuotare il serbatoio dell'olio e inserire poco olio minerale per motori. far
funzionare la motosega per far fuoriuscire l'olio minerale.
. Svuotare il serbatoio del carburante utilizzando un apposito contenitore
2
approvato per l'uso con la benzina.
3. Pompare il tubo di adescamento del carburatore fino a quando è scaricato tutto
il carburante dal tubo di ritorno del carburante pulito.
4. Fare girare il motore per eliminare eventuale carburante residuo nel carburatore.
5. Eseguire tutte le normali procedure di manutenzione ed eventuali interventi di
riparazione.
6. Togliere la candela e versare una piccola quantità di olio nel cilindro.
7. Tirare l'impugnatura di avviamento una sola volta.
8. Tirare lentamente l'impugnatura di avviamento sino a portare il pistone nella
parte alta del cilindro (TDC).
9. Reinserire la candela.
10. Immagazzinare la motosega in un posto asciutto, lontano da fonti di calore
eccessivo, scintille o fiamme libere.
11. Utilizzare una protezione per la barra guida quando si trasporta o si
immagazzina la motosega.
k
POTENZIALE RISCHIO
• L'olio può fuoriuscire dall'apertura della candela quando si tira l'impugnatura di
avviamento.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• L'olio può danneggiare gli occhi.
COME EVITARE I PERICOLI
• Proteggere gli occhi e tenere il viso lontano dall'apertura della candela.
− 37 −
PRÉCAUTION
ACHTUNG
ATTENZIONE