NETTOYAGE GÉNÉRAL ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
k
RISQUE POTENTIEL
• Lorsque le moteur est en fonctionnement, les accessoires et autres pièces
sont en rotation.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Le contact avec les accessoires en rotation ou d'autres pièces en mouvement
peut provoquer des lésions corporelles graves, voire la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Éteignez toujours la scie à chaîne avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou de maintenance.
En cas de maintenance appropriée, la scie à chaîne 4SISON vous offrira des
performances maximales pendant de nombreuses années. Révisez fréquemment
l'état des pièces de fixation et veillez à maintenir la scie dans un bon état de
propreté.
ALLGEMEINES ZUR SÄUBERUNG UND ZU DEN BEFESTIGUNGSVORRICHTUNGEN
WARNUNG
k
MÖGLICHE GEFAHR
• Bei laufendem Motor bewegen sich das aufgesteckte Werkzeug und andere
Teile.
WAS KANN PASSIEREN
• Der Kontakt mit sich bewegenden oder anderen Werkzeugen kann zu
ernsthaften Körperverletzungen und sogar zum Tod führen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten stellen Sie die
Kettensäge immer ab.
Bei korrekter Wartung gewährt die 4SISON Kettensäge viele, viele Stunden lang
Höchstleistung. Gute Wartung umfasst die regelmäβige Überprüfung des
festen Sitzes der Befestigungsteile und die Reinigung des ganzen Geräts.
PULIZIA GENERALE E SERRAGGIO
AVVERTENZA
k
POTENZIALE RISCHIO
• Mentre il motore è in funzione, l'utensile inserito e altre parti sono in
movimento.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il contatto con l'utensile o con altre parti in movimento può causare gravi lesioni
personali o morte.
COME EVITARE I PERICOLI
• Spegnere sempre la motosega prima di effettuare la pulizia o interventi di
manutenzione.
La motosega 4SISON fornisce alte prestazioni per moltissime ore, se sottoposta a
regolare manutenzione. La buona manutenzione comprende il controllo regolare
che tutti gli elementi di fissaggio siano correttamente posizionati e la pulizia di tutta
la macchina.
Vis de réglage de ralenti (T)
Leerlaufeinstellschraube (T)
Vite regolazione del minimo (T)
Aiguille de vitesse basse (L)
Einstellschraube für niedrige Drehzahlen (L)
Lancetta bassa velocità (L)
Aiguille de vitesse haute (H)
Einstellschraube für hohe Drehzahlen (H)
Lancetta alta velocità (H)
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
AVERTISSEMENT
k
RISQUE POTENTIEL
• Le moteur doit être mis en marche pour réaliser le réglage du carburateur.
• Lorsque le moteur est en marche, la scie à chaîne est en rotation.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Le contact avec les pièces en rotation peut provoquer des lésions corporelles
graves, voire la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Maintenez vos vêtements, mains et pieds éloignés des pièces en rotation.
• Maintenez éloignés les passants et animaux de l'appareil pendant le réglage
du carburateur
• Chaque fois que vous utilisez l'appareil, vous devez vérifier le réglage
k AVERTISSEMENT
de la vitesse de ralenti.
• Utilisez l'équipement de protection personnelle recommandé et suivez
strictement les consignes de sécurité.
Vitesse de ralenti du moteur
Pour ajuster la vitesse de ralenti, tournez la vis de réglage de ralenti situé sur le
carburateur.
• Tournez la vis dans le sens horaire pour augmenter la vitesse de ralenti du
moteur.
• Tournez la vis dans le sens anti-horaire pour réduire la vitesse de ralenti du
moteur.
VERGASEREINSTELLUNG
k
MÖGLICHE GEFAHR
• Vergasereinstellungen müssen bei laufendem Motor vorgenommen werden.
• Wenn der Motor läuft, bewegt sich auch die Sägekette.
WAS KANN PASSIEREN
• Der Kontakt mit beweglichen Teilen kann zu Verletzungen oder zum Tode
führen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Halten Sie Ihre Hände, Füße und Kleidung von beweglichen Teilen entfernt.
• Lassen Sie keine Zuschauer und Tiere in die Nähe des Gerätes kommen,
während Sie den Vergaser einstellen.
• Die Leerlaufdrehzahlen sollten jedesmal überprüft werden, wenn das
k WARNUNG
Gerät in Betrieb ist.
• Tragen Sie die empfohlene persönliche Schutzausrüstung, und halten
Sie sich an alle Sicherheitsanweisungen.
Leerlaufdrehzahl:
Zum Einstellen der Leerlaufdrehzahl drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube am
Vergaser.
• Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube einwärts (im Uhrzeigersinn), um die
Leerlaufdrehzahl zu beschleunigen.
• Drehen Sie die Leerlaufeinstellschraube auswärts (entgegen dem Uhrzeigersinn), um
die Leerlaufdrehzahl zu verringern.
REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
k
POTENZIALE RISCHIO
• Il motore deve funzionare per regolare il carburatore.
• Quando il motore sta funzionando la catena della sega si muove.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il contatto con lo strumento collegato al motore o altre parti in movimento può
causare lesioni personali gravi o morte.
COME EVITARE I PERICOLI
• Mantenere le mani, i piedi e gli indumenti lontani dallo strumento collegato.
• Mantenere tutti i passanti e gli animali lontani dall'unità mentre si effettua la
regolazione del carburatore.
• La regolazione del minimo deve essere controllata ogni volta che
k AVVERTENZA
l'unità viene messa in funzione.
• Indossare i dispositivi di protezione personale consigliati e osservare
tutte le istruzioni di sicurezza.
Velocità minima del motore:
Per regolare la velocità al minimo del motore, ruotare la vite di regolazione della
velocità minima sul carburatore.
• Ruotare la vite della velocità minima in senso orario per aumentare il minimo.
• Ruotare la vite in senso antiorario per ridurre il minimo.
− 35 −
WARNUNG
AVVERTENZA