Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN, DE, FR,
EN, DE, FR,
NL, PT, IT, ES
NL, PT, IT, ES
PL, SV, FI, DA
PL, SV, FI, DA
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
NUC244NX-RC
KOMPAKT-SCHEUERSAUGMASCHINE
COMPACTE SCHROBZUIGMACHINE
LAVADORA-SECADORA COMPACTA
LAVASCIUGA PAVIMENTI COMPATTO
FREGADORA-SECADORA COMPACTA
PIENIKOKOINEN YHDISTELMÄKONE
CAUTION, Read instructions before using the machine.
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
COMPACT SCRUBBER DRYER
AUTOLAVEUSE COMPACTE
SZOROWARKA KOMPAKTOWA
KOMPAKT KOMBISKURMASKIN
KOMPAKT GULVVASKEMASKINE
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
Oversættelse af den originale brugermanual
numatic.com
Original Instructions
maskinen.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Numatic NUC244NX-RC

  • Page 1 EN, DE, FR, EN, DE, FR, NL, PT, IT, ES NL, PT, IT, ES PL, SV, FI, DA PL, SV, FI, DA NUC244NX-RC COMPACT SCRUBBER DRYER KOMPAKT-SCHEUERSAUGMASCHINE AUTOLAVEUSE COMPACTE COMPACTE SCHROBZUIGMACHINE LAVADORA-SECADORA COMPACTA LAVASCIUGA PAVIMENTI COMPATTO FREGADORA-SECADORA COMPACTA SZOROWARKA KOMPAKTOWA KOMPAKT KOMBISKURMASKIN PIENIKOKOINEN YHDISTELMÄKONE...
  • Page 2 Index Inhalt Machine Overview .........Pages 8 & 9 Allgemeine Übersicht .........Seite 8 und 9 Control Panel Overview .........Page 12 Übersicht über das Bedienfeld......Seite 12 und 13 Schnellanleitung .......Seite 15 und 16 Quick Set up Guide .........Page 15 Anbringen der Bürste .........Seite 15 und 16 Brush Fitting .........Page 15...
  • Page 3 Index Index Vue d’ensemble de la machine .....Pages 8 et 9 Overzicht machine .........Pagina 8 en 9 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Pages 12 et 13 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 12 en 13 Guide d’installation rapide ......Pages 15 et 16 Snelstartgids .........Pagina 15 en 17 Montage de la brosse .........Pages 15 et 16...
  • Page 4 Índice Indice Descrição geral da máquina ......Páginas 8 e 10 Panoramica dell’apparecchio ......Pagine 8 e 10 Descrição geral do painel de controlo ..Páginas 12 e 13 Panoramica del quadro comandi ....Pagine 12 e 13 Guia de instalação rápida ......Páginas 15 e 17 Guida rapida all’installazione ......Pagine 15 e 18 Encaixe das escovas .........Páginas 15 e 17...
  • Page 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 8 y 10 Informacje ogólne na temat maszyny...Strony 8 i 10 Vista general del cuadro de mandos .... Páginas 12 y 14 Omówienie panelu sterowania ......Strony 12 i 14 Guía de instalación rápida ......Páginas 15 y 18 Poradnik szybkiej instalacji ......Strony 15 i 19 Ajuste del cepillo .........
  • Page 6 Hakemisto Innehållsförteckning Översikt över maskinen .........Sidan 8 och 11 Koneen yleiskuva .........Sivut 8 ja 11 Översikt över kontrollpanelen .......Sidan 12 och 14 Ohjauspaneelin osat .........Sivut 12 ja 14 Snabbinställningsguide .........Sidan 15 och 19 Pika-asennusopas .........Sivut 15 ja 20 Insättning av borst .........Sidan 15 och 19 Harjojen asennus .........Sivut 15 ja 20...
  • Page 7 Indeks PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. Oversigt over maskinen .........Side 8 og 11 ● Owner Manual ● Battery Charger & Lead ● Battery Pack ● Scrub Brushes x 2 ● Squeegee Assembly Oversigt over kontrolpanel ......Side 12 og 14 BITTE LESEN VOR DER INBETRIEBNAHME Vejledning til hurtigopsætning ......Side 15 og 20...
  • Page 8 Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ●...
  • Page 9 Operator control panel Bedienfeld Triggers Abzugsbügel Waste-water tank Schmutzwassertank Clean-water tank Frischwassertank Brush deck Bürstendeck Squeegee blades Abstreifblätter Clean water flow adjustment taps Frischwasserdurchfluss-Einstellventile Clean-water filling / emptying cap Frischwasser-Füll-/Entleerungsdeckel Floor-tool vacuum hose Saugschlauch der Absauglippe Vacuum hose Saugschlauch Separator Abscheider Battery Batterie...
  • Page 10 Painel de controlo do operador Quadro comandi dell'operatore Gatilhos Comandi azionamento Depósito de água residual Serbatoio acqua sporca Depósito de água limpa Serbatoio acqua pulita Plataforma das escovas Gruppo spazzola Lâminas do rodo Lame Squeegee Torneiras de ajuste do caudal de água limpa Rubinetti di regolazione della portata d'acqua pulita Tampa de enchimento/esvaziamento de água limpa Tappo di riempimento / scarico acqua pulita...
  • Page 11 Batterioplader SV: Kontakta din lokala Numatic- Vinduer til fyldning af rentvandstank återförsäljare eller tekniska på vid Opbevaringshåndtag funktionsfel. Udløsningsgreb på gulvenhed FI: Jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic- Transport-/opbevaringshjul jälleenmyyjään. DA: I tilfælde af nedbrud skal du kontakte din Numatic-forhandler.
  • Page 12 Control Panel Overview Battery Charge Level Meter Vacuum On / Off Water Flow On / Off Triggers Handle Lock Button (In the upright position) Handle Release Lever Start Button...
  • Page 13 Übersicht über das Bedienfeld Batteriestandsanzeige Griffverriegelungstaste (in aufrechter Position) Saugvorrichtung Ein/Aus Griffentriegelungshebel Wasserdurchfluss Ein/Aus Starttaste Abzugsbügel Vue d’ensemble du tableau de commande Indicateur du niveau de charge de la batterie Bouton de verrouillage de la poignée (en position verticale) Marche/arrêt de l'aspiration Levier de déverrouillage de la poignée Marche/arrêt du débit d’eau Bouton de démarrage...
  • Page 14 Vista general del cuadro de mandos Indicador de nivel de carga de las baterías Botón de bloqueo del manillar (en posición vertical). Encendido/apagado de la aspiración Palanca de liberación del manillar Paso/cierre del flujo de agua Interruptor de encendido Gatillos Omówienie panelu sterowania Miernik poziomu naładowania akumulatora Przycisk blokujący uchwyt (w pozycji pionowej)
  • Page 15 Quick Set-up Guide CONTENTS ● Owner Manual ● Battery Charger & Lead PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY ● Battery Pack OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE ● Scrub Brushes x 2 CONTENTS. ● Squeegee Assembly Brush Fitting Make sure battery is removed before fitting or removing brushes.
  • Page 16 Schnellanleitung BITTE DURCHLESEN, BEVOR SIE DIE MASCHINE EINSCHALTEN. ENTFERNEN SIE SÄMTLICHES VERPACKUNGSMATERIAL, ÖFFNEN SIE DAS PAKET VORSICHTIG UND PRÜFEN SIE ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT. Inhalt ● Bedienungsanleitung ● Batterieladegerät und -kabel ● Batteriepaket ● Schrubbbürsten, 2 Stück ● Abstreiferbaugruppe Bürstenmontage Nehmen Sie die Batterie heraus, bevor Sie die Bürsten einbauen oder entfernen. Der Griff muss in aufrechter Position verriegelt und die Transporträder müssen eingefahren sein.
  • Page 17 Snelstartgids LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT. VERWIJDER AL HET VERPAKKINGSMATERIAAL, OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER OF DE INHOUD COMPLEET IS. INHOUD ● Gebruiksaanwijzing ● Accuoplader en snoer ● Accu ● Schrobborstels x 2 ● Vloerwissersamenstel De borstel(s) plaatsen Zorg ervoor dat u de accu verwijdert voordat u de borstels plaatst of verwijdert.
  • Page 18 Guida rapida all’installazione LEGGERE PRIMA DI INIZIARE QUALSIASI OPERAZIONE. DOPO AVER RIMOSSO COMPLETAMENTE L’IMBALLAGGIO, APRIRE CON CURA E CONTROLLARE IL CONTENUTO. CONTENUTO ● Manuale d’uso ● Caricabatteria e relativo cavo ● Pacco batterie ● Spazzole di lavaggio x 2 ● Gruppo Squeegee Montaggio delle spazzole Prima di montare o rimuovere le spazzole, assicurarsi che la batteria sia rimossa.
  • Page 19 Poradnik szybkiej instalacji PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. PO USUNIĘCIU WSZYSTKICH MATERIAŁÓW PAKOWYCH OSTROŻNIE OTWORZYĆ I SPRAWDZIĆ ZAWARTOŚĆ. ZAWARTOŚĆ ● Instrukcja użytkownika ● Ładowarka i kabel do ładowania akumulatora ● Akumulator ● Szczotka szorująca x 2 ● Zespół zgarniacza Montaż...
  • Page 20 Pika-asennusopas LUETTAVA ENNEN MITÄÄN TOIMENPITEITÄ. POISTA PAKKAUSMATERIAALIT, AVAA PAKKAUS VAROVASTI JA TARKISTA SEN SISÄLTÖ. SISÄLTÖ ● Omistajan käyttöopas ● Akun laturi ja johto ● Akkuyksikkö ● Harjat, 2 kpl ● Lastakokoonpano Harjojen asennus Varmista, että akku on irrotettu ennen harjojen asennusta tai irrotusta. Varmista, että...
  • Page 21 Quick Set-up Guide Clean water tank removal and filling Over head cut away view Over head cut away view After lifting onto a suitable work surface, Slide your hand under the tank and curl Remove the clean water tank from the tilt the tank assembly slightly forward and your fingers up in the space in front of the main body of the tank holder.
  • Page 22 Schnellanleitung Ausbau und Befüllen des Frischwassertanks Kippen Sie die Tankbaugruppe nach dem Abstellen auf eine geeignete Arbeitsfläche leicht nach vorne und legen Sie eine Hand unter den Tank. Schnittbild in der Draufsicht; Legen Sie Ihre Hand unter den Tank und Ihre Finger in den Raum vor dem Tank; drücken Sie den Tank mit Ihren Fingern heraus.
  • Page 23 Guia de instalação rápida Remoção e enchimento do depósito de água limpa Depois de levantar para uma superfície de trabalho adequada, incline o conjunto do depósito ligeiramente para a frente e deslize a sua mão por baixo do depósito. Vista de corte superior; Deslize a mão por baixo do depósito, curve os dedos para cima no espaço à frente do depósito e utilize-os para retirar o depósito.
  • Page 24 Poradnik szybkiej instalacji Demontaż i napełnianie zbiornika wody czystej Po ustawieniu na odpowiedniej powierzchni roboczej, delikatnie przechylić zespół zbiornika do przodu i wsunąć rękę pod zbiornik. Widok z góry; Wsunąć rękę pod zbiornik i zgiąć palce, wsuwając je w przestrzeń z przodu zbiornika, a następnie wyciągnąć zbiornik, używając palców.
  • Page 25 Quick Set-up Guide Battery fitting and water flow settings Lift the battery using the battery handle. Place the battery into the battery compartment ensuring it is securely in place and the orientation is correct (battery handle folds down towards the machine handle (A)).
  • Page 26 Schnellanleitung Batterieanschluss und Wasserdurchflusseinstellung 1/2. Heben Sie die Batterie am Batteriegriff an. Setzen Sie die Batterie in das Batteriefach ein; achten Sie auf festen Sitz und richtige Ausrichtung (der Batteriegriff klappt in Richtung Maschinengriff (A) nach unten). Bringen Sie den Haupttank wieder an der Maschine an. Kippen Sie die Unterseite des Tanks in Richtung des Griffs über der Batterie.
  • Page 27 Guia de instalação rápida Instalação da bateria e regulação do caudal de água 1/2. Levante a bateria utilizando o manípulo da bateria. Coloque a bateria no respetivo compartimento, assegurando-se de que está bem colocada e que a orientação está correta (o manípulo da bateria dobra-se para baixo em direção ao manípulo da máquina (A). Voltar a encaixar o depósito principal na máquina.
  • Page 28 Poradnik szybkiej instalacji Montaż akumulatora i ustawianie przepływu wody 1/2. Unieść akumulator, posługując się uchwytem akumulatora. Umieścić akumulator we wnęce na akumulator, pamiętając o solidnym zamocowaniu i zachowaniu prawidłowej orientacji (uchwyt akumulatora składa się w kierunku uchwytu maszyny (A)). Ponownie zamontować zbiornik główny na maszynie. Odchylić dolną część zbiornika w kierunku uchwytu ponad akumulatorem. Ustawić...
  • Page 29 Quick Set-up Guide To lower the floor-tool, press down on the left foot pedal lever at the rear of the machine (8-A). To lower the machine deck to the ground. Stand behind the machine, grip the handles. With your right foot push the right pedal forward (9-B). (By pushing lever the front support wheel retracts under the deck (9-C)).
  • Page 30 Schnellanleitung Zum Absenken der Absauglippe drücken Sie den linken Fußpedalhebel an der Rückseite der Maschine nach unten (8-A). Absenken des Bürstenträgers auf den Boden: Stellen Sie sich hinter die Maschine und fassen Sie die Griffe an. Drücken Sie mit Ihrem rechten Fuß das rechte Pedal nach vorne (9-B). (Durch das Drücken des Hebels wird das vordere Stützrad unter den Bürstenträger zurückgezogen (9-C)).
  • Page 31 Guia de instalação rápida Para descer a ferramenta do piso, pressione a alavanca do pedal esquerdo na parte de trás da máquina (8-A). Para descer a plataforma da máquina para o chão, coloque-se atrás da máquina e agarre o manípulo. Com o pé direito, pressione o pedal direito para a frente (9-B).
  • Page 32 Poradnik szybkiej instalacji Aby obniżyć ssawę, wcisnąć dźwignię lewego pedału znajdującą się z tyłu maszyny (8-A). Opuszczanie płyty maszyny na podłoże. Stanąć za maszyną, złapać uchwyty. Prawą nogą pchnąć prawy pedał do przodu (9- B). (Po wciśnięciu dźwigni przednie koło nośne jest chowane pod płytę (9-C)). 10.
  • Page 33 Storage and Transport Handle lock button Make sure the handle is in the upright position and locked in place, push the handle lock button and locate handle in correct position. Storage and Transport mode option 1 To put the machine into storage mode start with the handle locked in the upright position and the floor-tool down (1), pull the handle backwards until the floor-tool moves up and the transport wheels click out into position the front support wheel is deployed (2).
  • Page 34 Aufbewahrung und Transport Griffverriegelungstaste; Der Griff muss in aufrechter Position stehen und eingerastet sein; drücken Sie die Griffverriegelungstaste und bringen Sie den Griff in die richtige Position. Aufbewahrungs- und Transportmodus Option 1 Um die Maschine in den Aufbewahrungsmodus zu bringen, muss der Griff in aufrechter Position verriegelt und die Absauglippe (1) abgesenkt sein.
  • Page 35 Armazenamento e transporte Botão de bloqueio do manípulo; Certifique-se de que o manípulo está na posição vertical e bloqueado, pressione o botão de blo- queio do manípulo e coloque o manípulo na posição correta. Modo de armazenamento e transporte opção 1 Para colocar a máquina no modo de armazenamento, comece pelo manípulo bloqueado na posição vertical e a ferramenta do piso para baixo (1), puxe o manípulo para trás até...
  • Page 36 Przechowywanie i transport Sprawdzić, czy uchwyt jest ustawiony w pozycji pionowej i zablokowany w jednej pozycji. Nacisnąć przycisk blokujący uchwyt i ustawić go w prawidłowym położeniu. Tryb przechowywania i transportu, opcja 1 Aby ustawić maszynę w tryb przechowywania, należy rozpocząć z uchwytem zablokowanym w pozycji pionowej i opuszczoną ssawą (1). Ciągnąć...
  • Page 37 Regular Maintenance Separator removal and cleaning Using thumb and index finger grip the tab of the Lift the separator away from the tank. Take the separator to a suitable cleaning station. separator and pull forwards. Once the separator has been removed, wash thoroughly under a tap making sure to run water through the tubes and to clean the grid filter (A).
  • Page 38 Regelmäßige Wartung Entfernen und Reinigen des Abscheiders Greifen Sie mit Daumen und Zeigefinger die Lasche des Abscheiders und ziehen Sie den Abscheider nach vorne. Heben Sie den Abscheider vom Tank ab. Bringen Sie den Abscheider zu einer geeigneten Reinigungsstation. Wenn der Abscheider ausgebaut ist, spülen Sie ihn gründlich unter fließendem Wasser ab; achten Sie dabei darauf, dass Was- ser durch die Rohre läuft und der Gitterfilter (A) gereinigt wird.
  • Page 39 Manutenção regular Remoção e limpeza do separador Com o polegar e o dedo indicador segure a lingueta do separador e puxe para a frente. Levante o separador para fora do depósito. Leve o separador para uma estação de limpeza adequada. Uma vez removido o separador, lave cuidadosamente debaixo de uma torneira, certificando-se de que a água passa pelos tubos e que limpa o filtro de rede (A).
  • Page 40 Regularna konserwacja Demontaż i czyszczenie separatora Za pomocą kciuka i palca wskazującego chwycić klapę separatora i popchnąć ją do przodu. Wyjąć separator ze zbiornika. Przenieść separator na odpowiednie stanowisko do czyszczenia. Po wyjęciu separatora dokładnie przepłukać go pod kranem, pamiętając o przepłukaniu rur i oczyszczeniu filtra siatkowego (A). Po dokładnym oczyszczeniu sprawdzić...
  • Page 41 Regular Maintenance Float valve removal and cleaning To remove the float valve twist the red retainer clip in Lift the float valve from the tank, Place the float valve back down into the direction shown by the arrow on the retainer clip. wash and inspect for damage.
  • Page 42 Regelmäßige Wartung Ausbau und Reinigung des Schwimmerventils 1/2. Zum Ausbau des Schwimmerventils drehen Sie die rote Halteklammer in die von dem Pfeil auf der Halteklammer anzeigte Richtung. Heben Sie das Schwimmerventil aus dem Tank, waschen Sie es und untersuchen Sie es auf Schäden. Setzen Sie das Schwimmerventil wieder in den Tank ein.
  • Page 43 Regelmatig onderhoud De vlotterklep verwijderen en reinigen 1/2. Om de vlotterklep te verwijderen draait u de rode borgclip in de richting van de pijl die op de borgclip staat. Til de vlotterklep uit de tank, was de vlotter en controleer deze op schade.Setzen Sie das Schwimmerventil wieder in den Tank ein. Plaats de vlotterklep weer in de tank.
  • Page 44 Manutenzione periodica Rimozione e pulizia della valvola a galleggiante 1/2. Per rimuovere la valvola a galleggiante, ruotare il fermo rosso nel senso indicato dalla freccia sul fermo stesso. Rimuovere la valvola a galleggiante dal serbatoio, lavare e controllare che non sia danneggiata. Posizionare nuovamente la valvola a galleggiante nel serbatoio.
  • Page 45 Regularna konserwacja Demontaż i czyszczenie zaworu pływakowego 1/2. Aby zdemontować zawór pływakowy, obrócić klamrę mocującą w kierunku wskazywanym przez umieszczoną na niej strzałkę. Wyjąć zawór pływakowy ze zbiornika, przepłukać go i sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Umieścić zawór pływakowy z powrotem w zbiorniku. Delikatnie przechylić...
  • Page 46 Säännöllinen huolto Uimurin irrotus ja puhdistus 1/2. Irrota uimuri kiertämällä punaista kiinnityspidikettä kiinnityspidikkeessä olevan nuolen suuntaan. Nosta uimuri säiliöstä, pese se ja tarkista vaurioiden varalta. Aseta uimuri takaisin säiliöön. Kallista eteenpäin pienessä kulmassa varmistaen, että ulos työntyvä kohouma istuu uimurin upotukseen (B). Paina tiukasti alaspäin nuolen kohdalta, niin uimuri naksahtaa paikalleen.
  • Page 47 Changing the Floor Tool Blades ALWAYS MAKE SURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF AND THE BATTERY IS REMOVED PRIOR TO ANY MAINTENANCE. To change the floor-tool, firstly lower the floor-tool using the left side floor-tool lowering foot pedal (A). Pull the floor-tool away from the machine (B).
  • Page 48 Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist und die Batterie ausgebaut wurde. Zum Wechseln der Absauglippe senken Sie sie zunächst mit dem linken Fußpedal (A) ab. Ziehen Sie die Absauglippe von der Maschine weg (B).Heben Sie das Schwimmerventil aus dem Tank, waschen Sie es und untersuchen Sie es auf Schäden.
  • Page 49 De wissers van het vloerelement vervangen Zorg er altijd voor dat de machine uit staat en de accu is verwijderd voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Om het vloerelement te vervangen laat u het vloerelement eerst met het linker voetpedaal zakken (A). Trek het vloerelement uit de machine (B).
  • Page 50 Sostituzione delle lame tergipavimento Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, verificare sempre che la macchina sia spenta e che la batteria sia stata rimossa. Per sostituire l’attrezzo tergipavimento, abbassare innanzitutto l’attrezzo agendo sul pedale di abbassamento (A) dell’attrezzo stesso sul lato sinistro. Estrarre l’attrezzo tergipavimento dalla macchina (B).
  • Page 51 Wymiana piór ssawy Przed przeprowadzeniem dowolnej konserwacji zawsze sprawdzać, czy maszyna jest wyłączona, a akumulator zdemontowany. Aby wymienić ssawę, najpierw opuścić ją za pomocą lewego pedału obniżającego ssawę (A). Odciągnąć ssawę od maszyny (B). Odkręcić dwa pokrętła zabezpieczające uchwyt pióra (1). Zdjąć...
  • Page 52 Lattiatyökalun lapojen vaihto Varmista aina ennen huoltotoimia, että koneesta on katkaistu virta ja akku on irrotettu. Jos haluat vaihtaa lattiatyökalun, laske ensin lattiatyökalua käyttämällä vasemmalla olevaa Vedä lattiatyökalu pois koneesta (B). C. Estrarre l’attrezzo tergipavimento dalla macchina (B). Avaa lavan pidikkeen kaksi kiinnitysnuppia (1). Irrota lavan pidike (2).
  • Page 53 Batttery Removal and Charging Removing the battery Remove the tank assembly from the front of the machine using the inset handle on the front of the tank assembly, lift the tank assembly straight up (A). Pull the tank assembly from the machine and place on the ground. The battery can then be lifted from the machine for storage or charging using the handle on the battery (B).
  • Page 54 Remoção e carregamento da bateria Remoção da bateria Retire o conjunto do depósito da frente da máquina, utilizando a pega de inserção na frente do conjunto do depósito e levante-o na vertical (A). Puxe o conjunto do depósito da máquina e coloque-o no chão. A bateria pode então ser levantada da máquina para armazenamento ou carregamento utilizando a pega da bateria (B).
  • Page 55 Incorrect water flow setting Adjust fluid control levers (page 25) Blocked clean water tank outlets Remove and clean (page 37) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268...
  • Page 56 Falsche Einstellung für den Wasserdurchfluss Durchflusseinsteller einstellen (Seiten 25 und 26) Auslässe des Frischwassertanks verstopft Entfernen und reinigen (Seiten 37 und 38) Wenn das Problem nicht behoben werden kann oder die Maschine ganz ausfällt, wenden Sie sich an einen Numatic-Händler...
  • Page 57 Réglez les leviers de commande du produit (pages 25 et 16) Sorties du réservoir d’eau propre bouchées Retirez et nettoyez (pages 37 et 38) Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic...
  • Page 58 Foutieve watertoevoerinstelling Stel de vloeistofregelhendels goed in (pag. 25 en 26) Uitlaten schoonwatertank geblokkeerd Verwijder en maak schoon (pag. 37 en 38) Neem contact op met uw Numatic-dealer als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert.
  • Page 59 Ajuste a alavanca de controlo do caudal (páginas 25 e 27) Saídas do depósito de água limpa bloqueadas Retire e limpe (páginas 37 e 39) Se o problema não for solucionado ou em caso de avaria, contacte o concessionário Numatic...
  • Page 60 Errata regolazione del flusso acqua Regolare le leve di comando del liquido (pag. 25 e 27) Uscite del serbatoio acqua pulita ostruite Rimuovere e pulire (pag. 37 e 39) In caso di mancata risoluzione del problema o di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore Numatic...
  • Page 61 Ajustar las palancas de control de fluidos (página 25 y 27) Salidas del depósito de agua limpia bloqueadas Desmontarlo y limpiarlo (página 22) Si no se logra solucionar el problema, o en caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor de Numatic...
  • Page 62 Nieprawidłowe ustawienie przepływu wody. Wyregulować dźwignie sterujące przepływem płynu (strony 25 i 28). Wyloty zbiornika wody czystej są zablokowane Zdemontować i wyczyścić (strony 37 i 40). W razie niemożności rozwiązania problemu lub poważnej awarii skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Numatic.
  • Page 63 Fyll på renvattentanken (sidan 21 och 24). Felaktig inställning för vattenflöde Justera spaken för flödeskontroll (sidan 25 och 28). Blockerade utlopp hos renvattentanken Ta bort och rengör (sidan 37 och 40) Kontakta din lokala Numatic-återförsäljare om problemet inte går att åtgärda samt vid funktionsfel...
  • Page 64 Täytä puhdasvesisäiliö (sivut 21 ja 24). heikosti. Veden virtauksen asetus on virheellinen. Säädä virtauksen säätövipuja (sivut 25 ja 28). Puhdasvesisäiliön liitännät ovat tukossa. Irrota ja puhdista (sivut 37 ja 40). Jos ongelmaa ei saada korjattua tai jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic-jälleenmyyjään.
  • Page 65 Fyld rentvandstanken (side 21 og 24) vandgennemstrømning Forkert vandstrømningsindstilling Juster væskekontrolgreb (side 25 og 28) Blokerede udløb på rentvandstanken Fjern og rengør (side 37 og 40) Ved manglende udbedring af problemet eller i tilfælde af sammenbrud skal du kontakte din Numatic-forhandler...
  • Page 66 Approval Mark WEEE symbol Part Number Machine yr/wk Serial number Numatic Support WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment) Scrubber dryer Accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling. Only for EU countries. Do not dispose of scrubber-dryer into household waste.
  • Page 67 Information for Scrubber Dryer READ MANUAL BEFORE USE COMPONENT INTERVAL INSPECT FOR Mains Lead DAILY Scuffi ng, cracks, splits, conductors showing Brushes DAILY Bristle damage, wear, drive collar wear Squeegee Blade BEFORE EACH USE Wear, cracks, splits Filters BEFORE EACH USE Clogging and debris retention Tanks AFTER EACH USE...
  • Page 68 Geräte-QR-Code Zulassungszeichen WEEE-Symbol Teilenummer Herstellungsjahr/-woche-Seriennummer Numatic Support WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Für EU-Länder gilt: Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Die Entsorgung muss entsprechend der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer jeweiligen Umsetzung in nationales Recht erfolgen.
  • Page 69 Informationen zur Scheuersaugmaschine HANDBUCH VOR GEBRAUCH LESEN KOMPONENTE INTERVALL UNTERSUCHEN AUF Netzkabel TÄGLICH Abschürfungen, Risse, Brüche, off enliegende Leiter Bürsten TÄGLICH Beschädigte oder verschlissene Borsten, verschlissener Antriebskranz Abstreifblatt VOR JEDEM EINSATZ Verschleiß, Risse, Brüche Filter VOR JEDEM EINSATZ Verstopfung und zurückgehaltener Schmutz Tanks NACH JEDEM EINSATZ Schmutzwassertank nach dem Einsatz spülen...
  • Page 70 Symbole DEEE Référence pièce Numéro de série année/semaine de la machine Numatic Support DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques) Pour permettre un recyclage écologique, les accessoires et les emballages de l’autolaveuse doivent être triés. Pays de l’UE uniquement. Ne jetez pas l’autolaveuse avec les ordures ménagères.
  • Page 71 Informations concernant ’autolaveuse LISEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION COMPOSANT INTERVALLE RECHERCHER Câble d'alimentation QUOTIDIENNEMENT Érafl ures, fi ssures, crevasses, conducteurs apparents Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endommagés, usure, usure du collier d’entraînement Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTILISATION Usure, fi ssures, fentes Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION Obstruction, rétention de débris...
  • Page 72 QR-code machine Goedkeuringsmerk WEEE-symbool Onderdeelnummer Jaar/week serienr. machine Numatic Support WEEE (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled. Uitsluitend voor EU-landen. De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
  • Page 73 Informatie m.b.t. schrobzuigmachine LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING COMPONENT INTERVAL CONTROLEREN OP Stroomkabel DAGELIJKS Slijtage, barsten, scheurtjes, blootliggende draden Beschadigingen aan borstels, algemene slijtage, sli- Borstels DAGELIJKS jtage aan aandrijfbus Vloerwisserblad VOOR IEDER GEBRUIK Slijtage, barsten, scheurtjes Filters VOOR IEDER GEBRUIK Verstopping en achterblijvende vervuiling Tanks NA IEDER GEBRUIK...
  • Page 74 Marca de aprovação Símbolo de REEE Referência da Peça N.º de série ano/semana da máquina Numatic Support REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos) Os acessórios e a embalagem da lavadora-secadora devem ser separados para reciclagem de forma a respeitar o ambiente.
  • Page 75 Informações sobre a lavadora-secadora LEIA O MANUAL ANTES DE UTILIZAR COMPONENTE INTERVALO INSPECIONAR Cabo de alimentação DIARIAMENTE Roturas, fi ssuras, fendas, condutores à vista Danos ou desgaste das cerdas, desgaste do aro de Escovas DIARIAMENTE acionamento Lâminas do rodo ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO Desgaste, fi ssuras, fendas Filtros ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO...
  • Page 76 Numero di particolare Anno/settimana di produzione e numero di serie Numatic Support Rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche - RAEE Gli accessori della lavasciuga pavimenti e gli imballaggi devono essere smaltiti in conformità delle norme in vigore sul riciclaggio.
  • Page 77 Informazioni relative alla lavasciuga pavimenti LEGGERE IL MANUALE PRIMA DELL’USO COMPONENTE INTERVALLO CONTROLLI Cavo di alimentazione da rete GIORNALMENTE Scorticature, incrinature, lacerazioni, conduttori esposti Spazzole GIORNALMENTE Danneggiamento delle setole, usura, usura del collare guida Lama Squeegee PRIMA DI OGNI UTILIZZO Usura, incrinature, spaccature Filtri PRIMA DI OGNI UTILIZZO...
  • Page 78 Símbolo de RAEE Número de pieza N.o Ser. con año/semana de la máquina Numatic Support RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) Los accesorios y el embalaje de la fregadora-secadora se deben clasifi car para su reciclaje ecológico. Solo para países de la UE.
  • Page 79 Información de la fregadora-secadora LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA COMPONENTE INTERVALO EXAMINAR EN BUSCA DE Cable de alimentación DIARIAMENTE Rozaduras, grietas, hendiduras, conductores visibles Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras Filtros...
  • Page 80 Znak Symbol WEEE Numer katalogowy Maszyna Rok/Tydz. Nr seryjny Numatic Support WEEE (zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektroniczny) Akcesoria i opakowanie maszyny należy odpowiednio posegregować i przekazać do utylizacji. Tylko dla krajów UE. Maszyny nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi.
  • Page 81 Informacje dotyczące maszyny czyszczącej PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ ELEMENT INTERWAŁ ZAKRES KONTROLI Przewód zasilający CODZIENNIE Rysy, pęknięcia, rozdarcia, przetarcia Szczotki CODZIENNIE Uszkodzenie włosia, zużycie szczotki, zużycie kołnierza napędu Pióro wycieraczki PRZED KAŻDYM UŻYCIEM Zużycie, pęknięcia, rozdarcia Filtry PRZED KAŻDYM UŻYCIEM Zapchanie i obecność...
  • Page 82 Maskinens QR-kod Godkännandemärke WEEE-symbol Artikelnummer Maskin år/vecka, serienummer Numatic Support WEEE (avfall, elektrisk och elektronisk utrustning) Kombiskurmaskinens tillbehör och förpackningsmaterial ska sorteras för miljövänlig återvinning. Gäller endast EU-länder. Bortskaff a inte kombiskurmaskinen med hushållsavfall. Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter samt enligt nationella lagar.
  • Page 83 Information om kombiskurmaskinen LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING KOMPONENT INTERVALL KONTROLLERA Nätkabel VARJE DAG Nötning, sprickor, synliga ledare Borstar VARJE DAG Skador på borste, förslitning, förslitning på fästet Gummiskrapa FÖRE VARJE ANVÄNDNING Förslitningar, sprickor Filter FÖRE VARJE ANVÄNDNING Igensättning och uppfångad smuts Tankar EFTER VARJE ANVÄNDNING Skölj den smutsiga vattentanken efter varje användning...
  • Page 84 Koneen QR-koodi Hyväksyntämerkki WEEE-symboli Osanumero Koneen vuosi/viikko, sarjanro Numatic Support WEEE (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) Yhdistelmäkoneen lisätarvikkeet ja pakkausmateriaalit on lajiteltava kierrätystä varten. Koskee vain EU-maita. Yhdistelmäkonetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisten sovellusten mukaan.
  • Page 85 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ KOMPONENTTI AIKAVÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Page 86 Maskinens QR-kode -godkendelsesmærke WEEE-symbol Delnummer Maskinens år/uge-serienummer Numatic Support WEEE-lovgivning (aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr) Emballage og tilbehør til gulvvaskemaskinen bør sorteres med henblik på miljøvenlig genanvendelse. Kun for EU-lande. Bortskaf ikke gulvvaskemaskinen sammen med husholdningsaff ald. I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering af direktivet i national lovgivning.
  • Page 87 Oplysninger om skure- og tørremaskinen LÆS VEJLEDNINGEN FØR BRUG KOMPONENT INTERVAL EFTERSE FOR Strømledning DAGLIGT Ridser, revner, fl ækning, blotlagte ledere Børster DAGLIGT Børsteskade eller -slitage eller slitage på drevkrave Svaberliste FØR HVER BRUG Slitage, revner, fl ækning Filtre FØR HVER BRUG Tilstopning og fremmedlegemer Tanke EFTER HVER BRUG...
  • Page 88 Shenzhen City, China TA20 2GB, UK Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 www.numatic.co.uk | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es 1. DEFECTIVE BATTERIES 1. SCHADHAFTE BATTERIEN If a customer wishes to return a battery to a supplier, then Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten collection of the battery must be arranged by the supplier;...
  • Page 89 Do not use defective or deformed batteries. Batterien. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in der • Use only original NUMATIC chargers to charge the battery. Nähe einer brennbaren Quelle steht. • Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
  • Page 90 3. HAZARDS IDENTIFICATION 3. MÖGLICHE GEFAHREN Electrolyte may escape from damaged batteries. Avoid Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. • • contact. Vermeiden Sie den Kontakt. Contact can cause skin irritation, burns and chemical burns. Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und •...
  • Page 91 NO circumstances should an alternative Für den Gebrauch und die Aufbewahrung von Batterien • non Numatic charger be used as there is risk severe damage and sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle fi re could result.
  • Page 92 Proof of Purchase ii. Datumscode der Batterie v. Maintenance history and charging regime iii. Kaufdatum iv. Kaufbeleg Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty. v. Wartungshistorie und Ladebedingungen Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie.
  • Page 93 être tenté avec le chargeur Numatic approprié. Als de accu tijdens deze laadcyclus niet goed laadt, dient Si la batterie se recharge correctement au cours de ce cycle de accu als defect te worden beschouwd en dienen de de recharge unique, elle peut être considérée en bon état.
  • Page 94 éloigné de toute source combustible. Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la Gebruik alleen originele NUMATIC-laders voor het laden van • • chaleur ou au feu. de accu.
  • Page 95 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS 4. MAATREGELEN VOOR EERSTE HULP En cas de contact avec l’électrolyte liquide ou les vapeurs Bij het in aanraking komen met vrijgekomen elektrolyt of d’électrolyte : elektrolytdampen: Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec Contact met de ogen –...
  • Page 96 En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de is onder GEEN ENKELE voorwaarde toegestaan, aangezien dit marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de ernstige schade en brand kan veroorzaken. dommages importants ou d’incendie.
  • Page 97 Bewijs van aankoop iv. Justifi catif d’achat v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime v. Historique de maintenance et régime de charge De garantie vervalt als u niet de juiste Numatic-oplader gebruikt. Si vous n’utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.
  • Page 98 Se la ricarica singola non ripristina l’effi cienza della batteria, único, sob observação, com o carregador da Numatic si deve ritenere che la batteria sia difettosa e si adequado.
  • Page 99 Não utilize baterias com defeitos ou deformações. Non utilizzare batterie difettose o deformate. • • • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar • Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare e descarregar as baterias. esclusivamente apparecchi originali Numatic specifi ci.
  • Page 100 4. MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS 4. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Em caso de contacto com o eletrólito ou vapores libertados In caso di contatto con l’elettrolito fuoriuscito ovvero con i do eletrólito: suoi vapori: Contacto com os olhos — lave os olhos durante, pelo menos, Contatto con gli occhi: sciacquare gli occhi per almeno •...
  • Page 101 Advertência: a bateria apenas deve ser carregada com o carregador da Numatic fornecido com o produto e não deve ser Avvertenza: la batteria deve essere ricaricata esclusivamente utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em mediante il caricabatteria Numatic fornito a corredo del prodotto NENHUMA circunstância, porque poderia resultar em risco de...
  • Page 102 Prova di acquisto v. Histórico de manutenções e esquema de carregamento v. Cronologia della manutenzione e regime di carica Se não utilizar o carregador da Numatic correto, anulará a Il mancato utilizzo del caricabatteria Numatic corretto annulla la garantia.
  • Page 103 Si se comprueba que la batería funciona bien, se podrá probar wykonać pojedynczy cykl ładowania pod nadzorem z un único ciclo de recarga bajo observación con el wykorzystaniem odpowiedniej ładowarki Numatic. cargador Numatic adecuado. Jeśli w trakcie pojedynczego cyklu akumulator ładuje się...
  • Page 104 • • No utilice baterías defectuosas o deformadas. Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych • • • Utilice solo aparatos específi cos originales de Numatic para akumulatorów. cargar y descargar baterías. • Do ładowania akumulatora używać tylko oryginalnych ładowarek NUMATIC. ALMACENAMIENTO: Las baterías en buen estado deben guardarse en una zona...
  • Page 105 4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS 4. ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY En caso de contacto con el electrolito liberado o con los W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego vapores de electrolito: oparami. Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos Kontakt z oczami –...
  • Page 106 Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń • NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC. NUMATIC. Recargue la batería antes de utilizar el aparato.
  • Page 107 Datę zakupu v. Historial de mantenimiento y régimen de carga iv. Dowód zakupu v. Historię konserwacji i reżim ładowania Si no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada. Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji. 1 0 7...
  • Page 108 9 alkavia toimenpiteitä on noudatettava. försöka genomföra en laddningscykel under övervakning med Jos akku osoittautuu toimivaksi tarkistuksen yhteydessä, sille den avsedda Numatic-laddaren. voidaan tehdä yksi latausjakso sopivalla Numatic-laturilla Om batteriet laddas korrekt under laddningscykeln kan det valvotuissa oloissa. klassas som felfritt.
  • Page 109 Batteriet får inte brännas – risk för explosion! • Älä polta akkua – räjähdysvaara! • Använd inte defekta eller deformerade batterier. • Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. Använda endast Numatic-originalladdare till att ladda Käytä akun lataamiseen vain alkuperäisiä NUMATIC- • • batteriet. latureita. FÖRVARING: SÄILYTYS:...
  • Page 110 4. FÖRSTA HJÄLPEN-ÅTGÄRDER 4. ENSIAPUTOIMENPITEET Vid kontakt med läckande elektrolyter eller ånga med Jos joudut kosketuksiin vapautuneiden elektrolyyttien tai elektrolyter: elektrolyyttihöyryjen kanssa: Ögonkontakt – skölj ögonen i minst 15 minuter med en Kosketus silmien kanssa – huuhtele silmiä vähintään 15 •...
  • Page 111 De måste samlas hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. in separat efter typ. Akut tulee kerätä erikseen ja jaotella niiden luokan • Lämna in batteriet utan kostnad till din NUMATIC mukaan. servicerepresentant för avfallshantering eller • Palauta akku maksutta NUMATIC- lämna in den till en miljöstation.
  • Page 112 Akun päivämääräkoodi ii. batteriets datumkod iii. Ostopäivämäärä iii. inköpsdatum iv. Kuitti iv. inköpsbevis v. Huoltohistoria ja latausohjelma v. underhållshistorik och laddsystem. Jos oikeaa Numatic-laturia ei käytetä, takuu raukeaa. Garantin gäller inte om du inte använder rätt Numatic-laddare. 1 1 2...
  • Page 113 • Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare! Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale NUMATIC-opladere til at oplade batteriet. • OPBEVARING: • Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre.
  • Page 114 Brug og opbevar batteriet inden for temperaturområdet (som vist i tabellen over temperaturområder). Advarsel: Batteriet i dette produkt må kun oplades af den Numatic-oplader og det dockingsystem, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Page 115 Det er forbudt at bortskaff e batterier sammen med husholdningsaff ald. Batterierne skal indsamles separat i henhold til typen. • Returner batteriet gratis til din NUMATIC-serviceforhandler med henblik på bortskaff else, eller afl ever det til et passende off entligt indsamlingssted. 11. OPLADNING AF BATTERIER Opladeren er kun beregnet til brug på...
  • Page 116 Ersatzteile Teile-Nr. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Teile-Nr. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 911334 LADEGERÄT FÜR LITHIUM-BATTERIEN 912363 LADEKABEL (SÜDAFRIKA) 912365 LADEKABEL (UK) 912360 LADEKABEL (AUSTRALIEN) 912361 LADEKABEL (EURO) 912362 LADEKABEL (NORDAMERIKA) 912364 LADEKABEL (SCHWEIZ) Pièces détachées N° de réf. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES N°...
  • Page 117 Repuestos N.o de N.o de REPUESTOS Y ACCESORIOS REPUESTOS Y ACCESORIOS artículo artículo 911334 CARGADOR DE BATERÍAS DE LITIO 912363 CABLE DEL CARGADOR (SUDÁFRICA) 912365 CABLE DEL CARGADOR (REINO UNIDO) 912360 CABLE DEL CARGADOR (AUSTRALIA) 912361 CABLE DEL CARGADOR (EUROPA) 912362 CABLE DEL CARGADOR (NORTEAMÉRICA) 912364...
  • Page 118 Schematic Diagram ● Schaltbild ● Schéma ● Principeschema ● Diagrama esquemático ● Schema apparecchio ● Diagrama esquemático ● Schemat ● Schematiskt diagram ● Kytkentäkaavio ● Skematisk diagram Notes 1 1 8...
  • Page 119 1 1 9...
  • Page 120 Floor Tool Charging Lead Battery Fuse Pack Signed numatic.com Numatic International Limited (Head Offi ce) Chard, Somerset TA20 2GB, UNITED KINGDOM Tel: 01460 68600 numatic.com Numatic International GmbH Fränkische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Nx300