Page 1
M o d e d ’e m plo i Be d i e n i ng sh a n d le id in g v oo r d e g ebr uik er TTV-5565 / 200T Scrubber Dryer Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine.
Before continuing, please refer to Quick Set up Bevor Sie fortfahren, schauen Sie Seite 8 der Guide on Page 8 Schnellanleitung an Machine over view Page 4 Überblick über die Maschine Seite 4 Control panel over view Überblick über das Bedienfeld Page 6 Seite 6 Quick set up guide...
Page 3
Avant de continuer, veuillez vous référer Lees voor u verder gaat de au guide d’installation rapide à la page 8 snelstartgids op pagina 8 Vue d’ensemble de la machine Page 4 Overzicht machine Pagina 4 Overzicht bedieningspaneel Description du tableau de bord Page 6 Pagina 6 Snelstartgids...
Machine Overview Überblick über die Maschine 1. Operator control panel ( see page 4 ) 1. Bedienfeld (s. Seite 4) 2. Charging socket 2. Ladesteckdose 3. Clean-water tank fill point 3. Einfüllpunkt für Frischwassertank 4. Floor-tool raise / lower lever 4.
Please read before commencing any operation. After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents of the start up pack (fig.1). Fig.1 Contents: 1 x Operator Manual 1 x Battery charging lead 2 x Keys 3 x 40 amp fuses (1 x spare) 1 x Maxi fuse-puller Fig.2 Use Handle Grip when...
Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Starterpaket, und prüfen Sie es auf Vollständigkeit (Abb. 1). Inhalt: 1 x Bedienerhandbuch 1 x Akkuladekabel 2 x Schlüssel 3 x 40-A-Sicherungen (1 x Ersatz) 1 x Maxi-Abziehvorrichtung für Sicherungen Verwenden Sie beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür vorgesehenen Griff.
Push waste collection pipe onto the floor-tool; ensure a tight fit (fig.11). Note: Raise floor-tool again before driving to the cleaning area (fig.12). Owning the TTV-5565 scrubber drier is like having 2 machines in one. With two width-settings the operator can quickly adapt the machine to any cleaning situation;...
Page 11
Door de twee breedte-instellingen kan de gebruiker de machine gemakkelijk aanpassen aan alle voorkomende schoonmaakwerkzaamheden; en bovendien zonder gereedschap. De machine kan ingesteld worden voor schoonmaakwerk in een smalle gang maar ook in een grote loods. De TTV-5565 is een bijzonder veelzijdige machine. (zie fig. 13). 244033 05/14 (A11)
Setting the width adjustment Adjustment of the Brush deck must take place with the deck in the raised position. Lift the Deck locking knob located at the front of the machine. (see fig.14), then pull the side pod at the handle position to expand or close to contract the deck to the desired width - 650mm (see Fig.15) or 550mm (see Fig.16).
Einstellen der Breitenanpassung Bei der Einstellung des Bürstendecks muss sich dieses in der angehobenen Position befinden. Heben Sie den Deckverriegelungsknopf an der Vorderseite der Maschine an (s. Abb. 14), und ziehen Sie dann die Seitenverkleidung am Griff, um das Deck auf die gewünschte Breite zu erweitern oder zu verkleinern – 650 mm (s.
Filling the clean-water tank The TTV-5565 is equipped with a large capacity 85 litre clean-water tank allowing, for large areas to be covered in a single fill. Fig.19 Fig.20 Fig.21 Fig.22 Fig.23 To fill the clean-water tank, extend the hose located to the rear of the machine in the centre of the removable filler cap, see (Fig.19).
Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 85 Litern. Remplissage du réservoir d’eau propre La TTV-5565 est équipée d’un réservoir d’eau propre de grande capacité de 85 litres pour pouvoir couvrir de grandes surfaces avec un seul plein. Pour remplir le réservoir d’eau propre, utilisez le tuyau situé à l’arrière de la machine au centre du bouchon de remplissage amovible, voir figure 19.
(fig. 25), remove the dosing bottle, unscrew the bottle cap (fig.26) and fill with appropriate cleaning chemical, or fit your own chemical container, reusing the original Numatic container cap 38mm / 42mm (Fig 27). Refit dosing bottle (fig.27a) and replace bottle cap, and carefully lower waste-water tank.
(figure 25), retirez le récipient de produit, dévisser le bouchon (figure 26) et remplissez-le avec le produit de nettoyage ap- proprié, ou installez votre propre récipient de produit chimique, en réutilisant le bouchon original du récipient Numatic 38mm / 42mm (Fig 27).
Lowering the floor-tool Fig.30 Fig.31 After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered (see fig 33). Move the Floor-tool lever (see fig.30), to it’s lower position (see fig.31).
Absenken des Bodenwerkzeugs Absenken des Bodenwerkzeugs Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen. Bevor die Einstellungen übernommen werden können, muss das Bürstendeck abgesenkt werden (s. Abb. 33). Bewegen Sie den Hebel für das Bodenwerkzeug (s. Abb. 30) in seine untere Position (s. Abb. 31). Anmerkung: Die Maschine kann auch mit dem Bodenwerkzeug in der unteren Position rückwärts fahren.
(fig.37a). Fig.37a Fig.37 The TTV-5565 has been fitted with a Hi - Lo mode, this reduces the noise produced by the vacuum motor by 3dB. To operate the Hi - Lo mode start the machine in the normal way.
Page 21
à la poignée de commande (fig 37a). Mode silencieux La TTV-5565 est dotée d’un mode double intensité (haute-faible), qui permet de réduire de 3 dB le bruit généré par le moteur d’aspiration. Pour utiliser le mode double intensité (Hi-Lo), démarrez la machine normalement.
Waste-water tank fill level warning light When the waste water-tank becomes full, a red warning light will illuminate on the operator control panel (Fig. 40). The vacuum motor will stop automatically after 5 seconds . The waste-water tank requires emptying (see page 28). Fig.40 Emergency-stop button The TTV - 5565 is equipped with an electronic braking system.
Le réservoir d’eau sale doit être vidé (voir page 28). Bouton d’arrêt d’urgence La TTV-5565 est équipée d’un système de freinage électronique. Relâchez simplement la gâchette à main Marche/Arrêt pour arrêter la machine. En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence.
ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS PRE-SWEPT AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED. Machine in use To operate, turn the master control On / Off key to the ‘ON’ posi- tion, select water flow rate, chemical mix (see page 20), lower the floor-tool (see page 18) and select forward (see page 8, fig.6), press the start / stop trigger.
Page 25
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER FUSSBODEN VORGEWISCHT IST UND DASS DIE ENTSPRECHENDEN SICHERHEITSSCHILDER AUFGESTELLT SIND. Um die Maschine zu starten, bringen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung in die EIN-Position, wählen Sie die Wasserdurchflussrate und die Chemikalienmischung (s. Seite 18) aus, senken Sie das Bodenwerkzeug ab (s. Seite 20), und wählen Sie Vorwärtsbewegung aus (s. Seite 8, Abb.
Off-Aisle Cleaning Kit (Optional Extra Accessory) 606182 The optional off-aisle cleaning kit gives added flexibility to the operator. The kit can be used to clean hard to reach / inaccessible areas. Press the off-aisle button on the control panel (see fig.46) to turn on the off-aisle function, the vacuum motor will run at 100% and the off-aisle light will show a constant green.
Page 27
Externes Reinigungskit (optionales Extra-Zubehör) 606182 Externes Reinigungskit Das optionale externe Reinigungskit gibt dem Bediener zusätzliche Flexibilität. Das Kit kann zur Reinigung schwer zu erreichender/nicht zugänglicher Bereiche benutzt werden. Drücken Sie die Taste für das externe Reinigungskit auf dem Bedienfeld (siehe Abb. 46), um die externe Reinigungsfunktion zu aktivieren. Der Saugmotor läuft dann mit 100 % Leistung, und die Lampe für das externe Reinigungskit leuchtet dauerhaft grün.
Page 28
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush-out with clean water. Next remove floor-tool vacuum hose and flush out with clean water. Next empty clean-water tank, using emptying hoseand again flush out with clean water.
Page 29
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit Frischwasser. Danach entfernen Sie den Saugschlauch vom Bodenwerkzeug und spülen ihn mit Frischwasser.
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENCANCE OPERATION. The floor-tool Fig.54 Fig.53 To clean the floor-tool, remove securing-pin and pull-free from the holder (see fig.53). Rinse the floor-tool assembly with clean water and refit.
Page 31
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Das Bodenwerkzeug Wenn Sie das Bodenwerkzeug reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab (s.
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO CHARGING. The battery meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated (see fig 57). Fig.57 As the machine is used and the batteries are discharged, the meter lights will go out from right to left.
Page 33
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE MIT DEM LADEN BEGINNEN. Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts (s. Abb. 57). Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links. Wenn der Ladestand der Akkus so weit fällt, dass nur noch die rote LED leuchtet, sollte der Bediener daran denken, die Maschine aufzuladen.
NEVER DISENGAGE THE BRAKE WHEN THE MACHINE IS ON A SLOPE / GRADIENT. The TTV-5565 is equipped with a free-wheel function that will enable the operator to move the machine manually if required. The motor brake is located on the left side of the machine near the rear wheel (see fig.63).
Page 35
GEEF DE REM NOOIT VRIJ WANNEER DE MACHINE OP EEN HELLING/HELLEND VLAK STAAT De TTV-5565 is voorzien van een vrijloopfunctie zodat de gebruiker de machine zonder motorkracht kan bewegen. De motorrem bevindt zich aan de linkerzijde van de machine bij het achterwiel (zie fig. 63).
To ensure your machine remains at its maximum efficiency and prolong your battery life, please follow the simple steps below: Under normal daily usage: Recharge batteries after each use regardless of machine operation time (see page 32) Showing location of Viewing panel for charging-light sequence (fig 66). Fig.66 Yellow:- Charging Normally, 23 hours MAX Yellow Flashing:- Charging Finished, (Trickle Charging)
Page 37
Um sicherzustellen, dass die Maschine ihre maximale Effizienz erhält, und um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Akkus unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf (s. Seite 32). Position auf dem Anzeigefeld für Lade-LED-Sequenz (Abb.
211079 Euro charging lead Euro-Ladekabel Câble de charge Europe Euro-laadsnoer 220386 UK charging lead Ladekabel für Câble de charge UK-laadsnoer Großbritannien Royaume-Uni 303641 Bottom Hose / Dump hose Ablassschlauch- Tuyau de vidange (eau Afvoerslang compleet Baugruppe (Frischwasser) propre) (schoon water) 213047 Top Hose / Waste hose Ablassschlauch für...
Water Nuchem Protection Transaxle Run Time Vac Motor Speed Brush Speed Net Weight Capacity Capacity Class 600W 3.5 Hrs 600W 4.2Kph 200 Rpm IPX4 287Kg Noise Brush Water Nuchem Scrub Brush Motor Max decibel level at 1 Dimensions Sizes sizes Flow rate Widths meter...
About the Machine WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment) Rating Label Company name and address Machine Description Scrubber Dryer Accessories and Packaging should be Voltage Frequency sorted for environmentally-friendly recycling. Only for EU countries. WEEE Logo Do not dispose of Scrubber dryer into household waste. CE Mark According to the European directive 2002/96/EC on waste Weight...
Page 41
Rinse dirty water tank after use For exploded parts lists please visit :- www.numatic.co.uk Für Explosionszeichnungen gehen Sie bitte auf:- www.numatic.co.uk Pour la liste des pièces détachées, veuillez visiter :- www.numatic.co.uk Voor de spare parts tekening kijk op:- www.numatic.co.uk 244033 05/14 (A11)
DO regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. DO only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. DO ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
Page 43
Operators shall be adequately instructed as to the correct use of the machine. If this product does not have a factory installed Numatic battery charger, then it is the responsibility of the owner and user of the product to ensure that the charging system and battery combination are compatible, fit for purpose and safe to use.
Angaben zur Maschine WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Rating Label Name und Adresse des Unternehmens Beschreibung der Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaug- Maschine maschine sollten für eine umweltfreundliche Entsorgung entsprechend sortiert werden. Spannung / Frequenz Für EU-Länder gilt:. Die Scheuersaugmaschine darf nicht über den Hausmüll WEEE Logo entsorgt werden.
Page 47
20, Abb. 38) Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler, oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160 (auf der Rückseite finden Sie die Unternehmensadresse oder Händlerstempel) For exploded parts lists please visit :- www.numatic.co.uk...
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen, wie z. B. Risse oder Abnutzungserscheinungen. Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie weiterarbeiten. Ersetzen Sie das Netzkabel nur durch das korrekte, von Numatic bestätigte Ersatzteil. Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
Page 49
Die Bediener müssen entsprechend in die richtige Verwendung der Maschine eingewiesen werden. Falls die Maschine nicht mit dem von Numatic gelieferten Ladegerät und Batterien ausgestattet ist, dann liegt es in der Verantwortung des Eigentümers und Nutzers zu gewährleisten, dass die Ladegerät-, Batterie-Kombination kompatibel und für den Zweck geeignet und sicher zu bedienen ist.
Page 52
À propos de la machine DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques) Rating Label Nom et adresse du constructeur Description de la machine Tension, puissance et Les accessoires et les emballages de l’autolaveuse fréquence d’alimentation doivent être triés pour un recyclage écologique. Logo DEEE Uniquement pour les pays de l’UE.
(voir au verso pour les adresses de la société ou le cachet des revendeurs) For exploded parts lists please visit :- www.numatic.co.uk Für Explosionszeichnungen gehen Sie bitte auf:- www.numatic.co.uk Pour la liste des pièces détachées, veuillez visiter :- www.numatic.co.uk Voor de spare parts tekening kijk op:- www.numatic.co.uk 244033 05/14 (A11)
Page 54
S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. Ne remplacez le câble d’alimentation que par la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’obstacles ni de personnes dans la zone de travail.
Page 55
Les opérateurs doivent recevoir toutes les instructions nécessaires pour utiliser correctement la machine. Dans le cas d’équipements livrés par Numatic avec les batteries ou le chargeur non installés, il revient à l’acquéreur, l’entière responsabilité de s’assurer que le chargeur et les batteries sont compatibles, correctement installés, adaptés à...
Page 58
Informatie over de machine WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment - Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) Rating Label Naam en adres bedrijf Omschrijving machine Sorteer de accessoires en verpakking van de schrobzuigmachine zodat zij op een milieuvriendelijke manier Spanning/Frequentie kunnen worden gerecycled. Uitsluitend voor EU-landen.
Zie achterpagina voor adressen van bedrijven of de stempel van de dealer For exploded parts lists please visit :- www.numatic.co.uk Für Explosionszeichnungen gehen Sie bitte auf:- www.numatic.co.uk Pour la liste des pièces détachées, veuillez visiter :- www.numatic.co.uk Voor de spare parts tekening kijk op:- www.numatic.co.uk 244033 05/14 (A11)
Page 60
WEL – controleer de stroomkabel regelmatig op beschadigingen, zoals scheurtjes of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is, voordat u de machine opnieuw gaat gebruiken. WEL - Vervang de stroomkabel uitsluitend door het betreffende en door Numatic goedgekeurde vervangende onderdeel.
Page 61
9. De accu’s moeten worden afgevoerd op een veilige manier en in overeenstemming met de geldende richtlijn voor accu’s. 10. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. 11. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig worden ontladen. Indien dit gebeurt, kunnen ze mogelijk niet meer worden opgeladen.
Maschinenbezeichnung: Scheuersaugmaschine 14(including Annex AA) (einschließlich Anhang AA) Type: TTV series Typ: TTV series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include: IEC 60335-1 2001 + A1 2004 + A2 2006 + National...