Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN, DE, FR,
EN, DE, FR,
NL, PT, IT, ES
NL, PT, IT, ES
PL, SV, FI, DA
PL, SV, FI, DA
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
TTB3045NX
TTB3045NX-R
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
S C R U B B E R D RY E R
S C H E U E R S A U G M A S C H I N E
A U TO L AV E U S E
S C H R O B Z U I G M A C H I N E
L AVA D O R A - S E C A D O R A
L AVA S C I U G A PAV I M E N T I
F R E G A D O R A - S E C A D O R A
M A S Z Y N A C Z Y S Z C Z Ą C A
K O M B I S K U R M A S K I N
Y H D I S T E L M Ä K O N E
S K U R E - O G T Ø R R E M A S K I N E
Original Instructions
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
numatic.com
maskinen.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Numatic NX 300

  • Page 1 Y H D I S T E L M Ä K O N E S K U R E - O G T Ø R R E M A S K I N E numatic.com Original Instructions CAUTION, Read instructions before using the machine.
  • Page 2 Index Inhalt Allgemeine Übersicht ......... Seite 8 und 9 Machine Overview ......... Pages 8 - 9 Übersicht über das Bedienfeld...... Seite 12 und 13 Control Panel Overview ......... Page 12 Geräteeinrichtungsanleitung ......Seite 15 - 28 Machine Set up Guide ......... Page 15 - 27 Anbringen der Bürste/des Pads......
  • Page 3 Index Index Vue d’ensemble de la machine ..... Pages 8 et 9 Overzicht machine ......... Pagina 8 en 9 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 12 en 13 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Pages 12 et 13 Guide d’installation de la machine ....Pages 15 - 28 Machine-instelhandleiding ......
  • Page 4 Índice Indice Panoramica dell’apparecchio ......Pagine 8 e 10 Descrição geral da máquina ......Páginas 8 e 10 Panoramica del quadro comandi ....Pagine 12 e 13 Descrição geral do painel de controlo ..Páginas 12 e 13 Guida all’installazione dell’apparecchio ..Pagine 15 e 29 Guia de configuração da máquina ....
  • Page 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 8 y 10 Informacje ogólne na temat maszyny... Strony 8 i 10 Vista general del cuadro de mandos .... Páginas 12 y 14 Omówienie panelu sterowania ...... Strony 12 i 14 Guía de preparación de la máquina ....
  • Page 6 Hakemisto Innehållsförteckning Översikt över maskinen ......... Sidan 8 och 11 Koneen yleiskuva ......... Sivut 8 ja 11 Översikt över kontrollpanelen ....... Sidan 12 och 14 Ohjauspaneelin osat ......... Sivut 12 ja 14 Ställa in maskinen ......... Sidan 15 - 30 Koneen valmisteluohje .........
  • Page 7 Indeks PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. ● Owner Manual ● Battery & Charger Manual ● Battery Charger Oversigt over maskinen ......... Side 8 og 11 & Lead ● Battery ● Scrub Brush ● Floor tool ● Brush / Pad Oversigt over kontrolpanel ......
  • Page 8 Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ●...
  • Page 9 Deck Pressure Weights Location Positionierung der Deckdruckgewichte Top Tank (Waste Water) Oberer Tank (Schmutzwasser) Bottom Tank (Clean Water) Unterer Tank (Frischwasser) Brush Deck Bürstendeck Clean Water Tank Filter Frischwassertankfilter Hinterräder Rear Wheels Frischwasserhahn Clean-Water On/Off Tap Abscheider Separator Frischwasser-Entleerungsschlauch Clean-Water Emptying Hose Schmutzwasser-Ablassschlauch (oberer Tank) Top Tank (Waste-Water) Drainage Hose Frischwasser-Einfüllverschluss und -schlauch...
  • Page 10 Localização dos pesos de pressão da plataforma Posizione dei pesi di pressione del gruppo spazzola Depósito superior (água residual) Serbatoio superiore (acqua sporca) Depósito inferior (água limpa) Serbatoio inferiore (acqua pulita) Plataforma de escovas Gruppo spazzole Filtro do depósito de água limpa Filtro serbatoio acqua pulita Rodas traseiras Ruote posteriori...
  • Page 11 Kontrolpanel SV: Kontakta din lokala Numatic- återförsäljare eller tekniska på vid Indikator for rentvandsniveau/drænslange funktionsfel. Holdegreb på gulvenhed FI: Jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic- Gulvenhed jälleenmyyjään. Låsemekanisme til skjold DA: I tilfælde af nedbrud skal du kontakte Skjoldtrykvægt din Numatic-forhandler.
  • Page 12 Control Panel Overview Battery Charge Level Display Water Flow On / Off Button Water Flow Indicatorv Vacuum Off/On Indicator Vacuum Off/On Button Handle Position Lever Start Switch Triggers...
  • Page 13 Übersicht über das Bedienfeld Batteriestandsanzeige Taste Saugvorrichtung Ein/Aus Taste Wasserdurchfluss Ein / Aus Griffpositionshebel Wasserdurchflussanzeige Start-Schalter Saugvorrichtung Ein/Aus-Anzeige Schalthebel Vue d’ensemble du tableau de commande Indicateur de niveau de charge de la batterie Marche/arrêt de l’aspiration Bouton marche-arrêt du débit d’eau Levier de positionnement de poignée Indicateur de débit d'eau Commutateur de démarrage...
  • Page 14 Vista general del cuadro de mandos Visualización del nivel de carga de la batería Botón de encendido/apagado de la aspiración Botón de paso/cierre del flujo de agua Palanca de posición del manillar Testigo de flujo de agua Interruptor de encendido Indicador de encendido/apagado de la aspiración Gatillos Omówienie panelu sterowania...
  • Page 15 Machine Set-up Guide ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the Brush/Pad Turn on Water 450mm Brush or 400mm Pad. Featuring the Nulock brush system. The brush is pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process. Slide the brush / pad under the brush deck.
  • Page 16 Geräteeinrichtungsanleitung STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN. Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr öffnen 450-mm-Bürste oder 400-mm-Pad. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht. Schieben Sie die Bürste bzw.
  • Page 17 Machine-instelhandleiding CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT Borstel/pad bevestigen / watertoevoer inschakelen Borstel van 450 mm of pad van 400 mm. Voorzien van het Nulock-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen erg eenvoudig is.
  • Page 18 Guida all’installazione della macchina PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI REGOLAZIONE ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA Montaggio di spazzole/pattino/apertura dell’acqua Spazzola da 450 mm o pattino da 400 mm. Sistema spazzole Nulock. Per bloccare la spazzola è sufficiente premere su di essa e ruotarla, semplificando in tal modo al massimo il processo di montaggio e rimozione.
  • Page 19 Poradnik instalacji urządzenia PRZED DOKONANIEM JAKIEJKOLWIEK REGULACJI, KAŻDORAZOWO UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. Zakładanie szczotki / padu / Włączenie wody Szczotka 450 mm lub pad 400 mm. System szczotek Nulock. Szczotkę trzeba jedynie wcisnąć i przekręcić do momentu jej zablokowania - zakładanie i zdejmowanie jest bardzo łatwe. Wsunąć...
  • Page 20 Koneen valmisteluohje VARMISTA ENNEN SÄÄTÖTOIMIA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA. Harjan/lautasen asennus ja vedensyötön kytkentä Szczotka 450 mm lub pad 400 mm. Obsługuje system szczotek Nuloc. Szczotkę trzeba jedynie wcisnąć i przekręcić do momentu jej zablokowania – zakładanie i zdejmowanie jest bardzo łatwe. Wsunąć...
  • Page 21 Machine Set-up Guide Fitting the Hose Guide The vacuum hose has a U-bend clip which creates a U-bend in the hose preventing water spillage when the vacuum is switched off. If you need to remove the U-bend clip for any reason always ensure it is refitted correctly before you resume operation.
  • Page 22 Geräteeinrichtungsanleitung Anbringen der Schlauchführung Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, die ihn so biegt, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
  • Page 23 Gids machine-instellingen Slangklem monteren Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen water uit kan lekken als de machine is uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te worden teruggeplaatst voordat de machine weer wordt gebruikt.
  • Page 24 Guida all’installazione della macchina Guida al montaggio del tubo flessibile Il flessibile dell’aspiratore è dotato di un fermo che crea una piega a gomito nel flessibile stesso evitando la fuoriuscita di acqua quando si spegne l’aspirazione. Se per qualsiasi ragione si toglie il fermo, assicurarsi di rimontarlo correttamente prima di riprendere il funzionamento.
  • Page 25 Poradnik szybkiej konfiguracji Montaż prowadnicy węża Wąż ssawny jest wyposażony w zacisk typu U do zagięcia węża w pałąk, co ma zabezpieczyć przed rozlaniem wody po wyłączeniu ssania. W razie potrzeby wyciągnięcia zacisku typu U, przed wznowieniem pracy zawsze sprawdź, czy zacisk jest prawidłowo założony z powrotem.
  • Page 26 Koneen valmisteluohje Letkunohjaimen asennus Alipaineletkussa on U-mutkapidike, jolla letkuun voidaan luoda U-mutka. Mutka estää vettä valumasta ulos letkusta, kun alipaine poistetaan käytöstä. Jos U-mutkapidike on jostain syystä poistettava, muista aina varmistaa, että pidike kiinnitetään takaisin kunnolla ennen käytön jatkamista. Asenna alipaineletku uudelleen lattiatyökaluun, kun olet valmis. Huomautus: ÄLÄ...
  • Page 27 Machine Set-up Guide Handle Height Adjustment Using the handle position lever, lower the handle to a comfortable working position. IMPORTANT Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood. The machine is now ready to be moved to the cleaning site.
  • Page 28 Geräteeinrichtungsanleitung Griffhöheneinstellung Senken Sie mithilfe des Griffpositionshebels den Griff in eine bequeme Arbeitsposition. WICHTIG Die Maschine erst verwenden, nachdem die Anleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde. Die Maschine kann nun zu dem zu reinigenden Boden überführt werden. Vor Ausführung der Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und Boden kehren. Einsetzen und Verriegeln der Batterien Öffnen Sie die den Deckel des Batteriefachs (A).
  • Page 29 Guia de configuração da máquina Ajuste do manípulo em altura Usando a alavanca de posição do manípulo, baixe o manípulo para uma posição de trabalho confortável. IMPORTANTE Apenas utilize a máquina quando tiver lido e compreendido o Manual do Operador na íntegra. A máquina está...
  • Page 30 Poradnik szybkiej instalacji Regulacja wysokości uchwytu Dźwignię regulacji ustawienia uchwytu sterowania opuść do żądanej, wygodnej pozycji roboczej. WAŻNE Nie używaj maszyny przed przeczytaniem i zrozumieniem instrukcji. Maszynę można teraz przetransportować w miejsce czyszczenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia, rozstaw odpowiednie znaki ostrzegawcze i zamieć lub zetrzyj mopem podłogę. Montaż...
  • Page 31 Machine Operation Raising/Lowering the Floor Tool After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered. Move the floor tool lever to its lower position.
  • Page 32 Bedienung der Maschine Anheben/Absenken des Abstreifers Nach der Vorbereitung des Fußbodens (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden. Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken. Hierzu den Bedienhebel des Abstreifers in untere Position bringen. Hinweis: Ziehen Sie die Maschine nicht rückwärts, wenn der Abstreifer in der unteren Position ist. Dabei werden möglicherweise die Blätter beschädigt.
  • Page 33 Funcionamento da máquina Levantar/baixar a ferramenta de piso Depois de preparar o piso (consulte a secção anterior), é possível definir os controlos de acordo com as condições de limpeza. Antes de aplicar quaisquer definições, certifique-se de que a plataforma de escovas está baixada. Desloque a alavanca da ferramenta de piso para a respetiva posição mais baixa.
  • Page 34 Obsługa maszyny Podnoszenie/opuszczanie ssawy Po przygotowaniu podłogi (zob. poprzedni rozdział) można ustawić przyciski sterowania do konkretnych warunków roboczych. Przed przystąpieniem do pracy z nowymi ustawieniami dopilnuj, aby głowica była opuszczona. Przesunąć dźwignię ssawy w najniższe położenie. Uwaga: nie jechać maszyną do tyłu z opuszczoną ssawą. Może to spowodować uszkodzenie piór. Podnoszenie i opuszczanie głowicy ze szczotką...
  • Page 35 Machine Operation To start the brush with the configured water and vacuum settings pull either trigger and press the Start switch (A). The running state of the vacuum (D) and water (C) can be adjusted whilst the brushes are running. To cancel vac overrun press any switch (vac/water/handle/start) System Error Indicators In the event of a fault the battery lights (F) will flash and the unit...
  • Page 36 Bedienung der Maschine Zum Starten der Bürste mit den konfigurierten Wasser- und Saugeinstellungen ziehen Sie einen der Schalthebel und betätigen den Start-Schalter (A). Der Betriebszustand des Saug (D)- und Wassersystems (C) kann eingestellt werden, während die Bürsten laufen. Zum Deaktivieren des Saugerüberlaufs einen beliebigen Schalter (Sauger/Wasser/Griff/Start) drücken. Systemfehleranzeigen Im Falle einer Störung blinken die Batterieleuchten (F) und die Maschine stellt den Betrieb ein.
  • Page 37 Fonctionnement de la machine Pour démarrer la brosse avec les réglages d’eau et d’aspiration configurés, appuyez sur l’une des poignées-interrupteurs et appuyez sur l’interrupteur de démarrage (A). L’état de fonctionnement de l’aspiration (D) de l’eau (C) peut être réglé pendant que les brosses sont en cours de fonctionnement. Pour annuler le trop-plein, appuyez sur n’importe quel interrupteur (asp/eau/poignée/démarrage) Indicateurs d’erreur système En cas de dysfonctionnement, les voyants de batterie (F) clignotent et l’unité...
  • Page 38 Machinebediening Om de borstel te starten met de geconfigureerde water- en zuigerinstellingen, drukt u op een van de knoppen en drukt u op de startschakelaar (A). De bedrijfsstatus van de zuiger (D) en het water (C) kan worden aangepast terwijl de borstels in werking zijn. Druk op een willekeurige schakelaar (zuiger/water/hendel/start) om het overlopen van het zuigersysteem te annuleren Indicatoren systeemfouten In geval van een storing knipperen de acculampjes (F) en stopt de eenheid met werken.
  • Page 39 Funcionamento da máquina Para iniciar a escova com as definições de água e aspirador configuradas, puxe um dos gatilhos e prima o interruptor de arranque(A). O estado de funcionamento do aspirador (D) e da água (C) pode ser ajustado enquanto as escovas estão a funcionar. Para cancelar a sobrecarga do aspirador, prima qualquer botão (aspirador/agua/manípulo/arranque) Indicadores de erro do sistema Em caso de avaria, as luzes da bateria (F) piscam e a unidade desliga-se.
  • Page 40 Utilizzo della macchina Per avviare la spazzola con le impostazioni di acqua e aspiratore configurate, tirare uno dei due comandi di azionamento e premere l’interruttore di avviamento (A). Lo stato di funzionamento dell’aspiratore (D) e dell’acqua (C) può essere regolato mentre le spazzole sono in funzione. Per annullare il sovraregime dell’aspiratore, premere qualsiasi interruttore (aspiratore/acqua/impugnatura/avvio) Indicatori di errore del sistema In caso di guasto, le spie della batteria (F) lampeggiano e l’unità...
  • Page 41 Manejo de la máquina Para poner en marcha el cepillo con los ajustes de agua y aspiración configurados, tire de cualquiera de los dos gatillos y pulse el interruptor de encendido (A). El estado de funcionamiento de aspiración (D) y del agua (C) se puede ajustar mientras los cepillos están en funcionamiento. Para cancelar el exceso de aspiración pulse cualquier interruptor (aspiración/agua/mango/arranque) Indicadores de error del sistema En caso de error, las luces de la batería (F) parpadearán y la unidad dejará...
  • Page 42 Obsługa urządzenia Aby uruchomić szczotkę ze skonfigurowanymi ustawieniami wody i ssania, należy pociągnąć dowolną dźwignię i nacisnąć przełącznik uruchamiania (A). Robocze stany ssania (D) i wody (C) można regulować w trakcie pracy szczotek. Aby anulować przekroczenie ssania, należy nacisnąć dowolny przełącznik (ssanie/woda/uchwyt/start) Wskaźniki błędów systemu W przypadku usterki migają...
  • Page 43 Maskindrift Starta borsten med konfigurerade vatten- och dammsugarinställningar genom att trycka på någon av knapparna och därefter på startknappen (A). Du kan justera status för dammsugare(D) och vatten (C) medan borstarna är igång. Avbryt dammsugarövervarvning genom att trycka på valfri brytare (dammsugare/vatten/handtag/start) Indikatorer för systemfel I händelse av fel blinkar batterilamporna (F) och enheten slutar fungera.
  • Page 44 Koneen käyttö Käynnistä harja määritetyillä vesi- ja alipaineasetuksilla vetämällä jommastakummasta liipaisimesta ja painamalla käynnistyskytkintä (A). Alipaineen (D) ja veden (C) käyntitilaa voi säätää harjan kanssa. Peruuta alipaineen ylitys painamalla mitä tahansa kytkintä (alipaine/vesi/kahva/käynnistys) Järjestelmän virheilmoitukset Vian ilmetessä akun merkkivalot (F) vilkkuvat ja yksikkö lakkaa toimimasta. Merkkivalot vilkkuvat useita kertoja ja sammuvat sitten.
  • Page 45 Maskinbetjening Børsten med de konfigurerede vand- og vakuumindstillinger stares ved at aktivere en af udløserknapperne og derefter trykke på startknappen (A). Vakuum (D)- og vandtilstanden (C) kan justeres, mens børsterne kører. Aktivér en hvilken som helst kontakt (vakuum/vand/håndtag/start) for at annullere vakuumoverkørsel Systemfejlindikatorer I tilfælde af en fejl blinker batterilamperne (F), og enheden stopper driften.
  • Page 46 Brush Pressure / Load Adjustment Using the Deck Pressure Weights To obtain the best out of your TTB3045NX/ TTB3045NX-R Numatic have supplied a ‘Deck Pressure Weight’ allowing the operator to add or remove pressure on the brush or pad for optimum performance on all floor types.
  • Page 47 Utilisation des poids de pression du plateau. Pour tirer le meilleur parti de votre TTB3045NX/TTB3045NX-R, Numatic a fourni un « poids de pression du plateau » permettant à l’opérateur d’ajouter ou de supprimer de la pression sur la brosse ou le patin, afin d’assurer des performances optimales sur tous les types de sol.
  • Page 48 Gebruik van de drukgewichten voor de plaat Om het beste uit uw TTB3045NX/TTB3045NX-R Numatic te halen, is een drukgewicht voor de plaat meegeleverd waarmee u de druk op de borstel of pad kan verhogen of verlagen voor optimale prestaties op alle soorten vloeren.
  • Page 49 Uso de los pesos de presión del cabezal. Para obtener lo mejor de su TTB3045NX/TTB3045NX-R, Numatic proporciona un “peso de presión del cabezal” que permite al operario añadir o quitar presión al cepillo o a la almohadilla para obtener un rendimiento óptimo en todo tipo de suelos.
  • Page 50 Använd däcktrycksvikterna. För att du ska få ut mesta möjliga av din TTB3045NX/TTB3045NX-R har Numatic lagt till en däcktrycksvikt som gör att du kan öka eller minska trycket på borsten eller rondellen för att få optimala prestanda på alla golvtyper.
  • Page 51 Justering af børstetryk/-belastning Brug af skjoldtrykvægt. For at få det bedste ud af din TTB3045NX/TTB3045NX-R har Numatic leveret en “skjoldtrykvægt”, der giver operatøren mulighed for at tilføje eller fjerne tryk på børsten eller puden for at opnå optimal ydeevne på alle gulvtyper.
  • Page 52 Machine In Use ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS Machine In Use PRE-SWEPT AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED. To operate, set water flow rate tap, lower brush deck, lower the floor tool, press the vacuum / water switches, pull brush On/Off trigger.
  • Page 53 Máquina em utilização CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE O PISO É VARRIDO PREVIAMENTE E DE QUE SÃO COLOCADOS OS AVISOS DE SEGURANÇA RELEVANTES. Para utilizar, ajuste a torneira de caudal de água, baixe a plataforma de escovas, baixe a ferramenta de piso, prima os interruptores de vácuo/água, prima o botão de Ligar/Desligar a escova.
  • Page 54 Maskinen i drift SE ALLTID TILL ATT FÖRSTÄDA GOLVET OCH STÄLL FRAM RELEVANTA SÄKERHETSSKYLTAR När maskinen ska användas ska du ställa in kranen för vattenflödeshastigheten, sänka borstdäcket, sänka golvredskapet, trycka på knapparna för dammsugning/vatten och dra i borstens på/av-utlösare. Smutsvattnet hämtas sedan upp av suggolvredskapet. Överlappa varje rengjord yta med 10 cm så...
  • Page 55 Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED After use, empty waste OFF PRIOR TO ANY water tank using emptying MAINTENANCE REMOVE hose and flush out with BOTH BATTERIES PRIOR clean water. TO ANY MAINTENANCE OPERATION. Next remove floor tool vacuum hose and flush out with clean water.
  • Page 56 Regelmäßige Wartung STELLEN SIE VOR WARTUNGSVORGÄNGEN SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST. ENTFERNEN SIE VOR WARTUNGSVORGÄNGEN BEIDE BATTERIEN. Entleeren Sie nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch und spülen Sie beide mit Frischwasser aus. Entfernen Sie anschließend den Saugschlauch vom Abstreifer und spülen Sie ihn mit Frischwasser. C.
  • Page 57 Manutenção regular CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE QUE A MÁQUINA ESTÁ DESLIGADA E RETIRE AMBAS AS BATERIAS ANTES DE QUALQUER MANUTENÇÃO. Após a utilização, esvazie o depósito de água residual usando a mangueira de esvaziamento e lave-o com água limpa. De seguida, retire a mangueira de vácuo da ferramenta de piso e lave-a com água limpa. C.
  • Page 58 Regularna konserwacja PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH NALEŻY ZAWSZE UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH NALEŻY WYJĄĆ OBA AKUMULATORY. Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. Następnie zdemontować...
  • Page 59 Changing the Floor Tool Blades Always ensure that the machine is switched off prior to maintenance. To clean the floor tool, remove securing-pin and pull-free from the holder. Rinse the floor tool assembly with clean water and refit. Periodically the floor tool blades should be examined and checked for wear and damage.
  • Page 60 Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer zur Reinigung nach Abziehen seines Sicherungsstifts von seiner Halterung nehmen. Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Das Ausbauen des Blattes ist einfach.
  • Page 61 Substituir as lâminas da ferramenta do piso Certifique-se sempre de que a máquina está desligada antes de proceder a qualquer manutenção. Para limpar a ferramenta de piso, retire o pino de fixação e liberte-o do suporte. Lave a ferramenta de piso com água limpa e volte a encaixar. Deve examinar periodicamente as lâminas da ferramenta de piso relativamente a desgaste e a danos.
  • Page 62 Wymiana piór ssawy Przed dokonaniem jakiejkolwiek konserwacji, każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Aby wyczyścić ssawę, wyjąć sworzeń zabezpieczający i wyciągnąć ssawę z oprawy. Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować. Pióra ssawy należy okresowo sprawdzać pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. Należy zacząć...
  • Page 63 About the machine Rating Label Company Name & Address Model Voltage / Direct Current Rated Input Power WEEE Logo Ingress Protection Max Gradient Approval Mark Weight (ready to use) Machine yr/wk Serial Number Model Noise Rating Hand Arm Vibration Daily TwinTec Keep the machine clean.
  • Page 64 Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Page 65 Angaben zur Maschine Typenschild Name und Anschrift des Unternehmens Modell Spannung/Gleichstrom Nenneingangsleistung WEEE-Logo Schutzart Max. Steigung Zulassungszeichen (Nutz-)Gewicht Herstellungsjahr/-woche-Seriennummer Modell Geräuschentwicklung Hand-Arm-Vibration Täglich Die Maschine sauber halten. TwinTec-Wartung Bürsten, Pads, Abstreifer und Filter instand halten. Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Schmutzwassertank nach jedem Einsatz entleeren und spülen.
  • Page 66 Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungserscheinungen überprüfen. Bei festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird. • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befi nden.
  • Page 67 À propos de la machine Plaque signalétique Nom et adresse de la société Modèle Tension/Courant direct. Puissance d'entrée nominale Logo DEEE Protection contre la pénétration Pente max Marque d’homologation Poids (prête à l'emploi) Numéro de série année/semaine de la machine Modèle Niveau sonore Vibrations main-bras...
  • Page 68 S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
  • Page 69 Informatie over de machine Typeplaatje Naam en adres bedrijf Model Voltage / gelijkstroom Nominaal ingangsvermogen WEEE-logo Bescherming tegen indringing Max. hellingshoek Keurmerk Gewicht (klaar voor gebruik) Jaar/week-serienummer machine Model Geluidsclassifi catie Trillingen armen/handen Dagelijks Houd de machine schoon. TwinTec-onderhoud Controleer of de borstels/kussens/vloerwisser/fi lters in goede staat verkeren. Controleer of er versleten of beschadigde onderdelen zijn en vervang deze onmiddellijk.
  • Page 70 Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. • Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. • Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
  • Page 71 Sobre a máquina Etiqueta de classifi cação Nome e morada da empresa Modelo Tensão/corrente contínua Potência nominal Símbolo de REEE Proteção contra penetração Gradiente máx. Marca de aprovação Peso (pronta a utilizar) Ano/semana/Número de série da máquina Modelo Classificação de ruído Vibração da mão e do braço Diariamente Mantenha a máquina limpa.
  • Page 72 Examinar regularmente o cabo de alimentação relativamente a danos, tais como fendas ou envelhecimento. Se detetar danos, substitua o cabo antes de voltar a utilizar. • Substituir o cabo de alimentação apenas pela peça de substituição aprovada pela Numatic. • Certifi car-se de que a área de trabalho está isenta de obstruções e/ou pessoas.
  • Page 73 Informazioni sull’apparecchio Targhetta caratteristiche Nome e indirizzo azienda Modello Tensione/corrente continua Potenza nominale Logo RAEE Protezione ingresso Pendenza max. Marchio CE Peso (apparecchio pronto per l'uso) Numero di serie anno/settimana Modello Caratteristiche di rumore Vibrazione mano-braccio Giornalmente Manutenzione Eff ettuare la pulizia dell’apparecchio. Controllare che spazzole/pattini/ squeegee/fi ltri siano in buone condizioni.
  • Page 74 In caso di danni, sostituire il cavo prima di ogni ulteriore utilizzo. • Sostituire il cavo di alimentazione solo con parti di ricambio corrispondenti autorizzate da Numatic. • Assicurarsi che nell’area di lavoro non siano presenti ostacoli e/o persone •...
  • Page 75 Generalidades de la máquina Etiqueta de características Nombre y domicilio de la empresa Modelo Tensión / Corriente continua Potencia nominal de entrada Logotipo RAEE Protección contra entrada de agua Pendiente máx. Marca de aprobación Peso (lista para el uso) N.º de serie de la máquina año/semana Modelo Índice de ruido Vibración de mano y brazo...
  • Page 76 Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina. • Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic. • Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
  • Page 77 Informacje o maszynie Tabliczka znamionowa Nazwa i adres fi rmy Model Napięcie / prąd stały Znamionowy pobór mocy Symbol WEEE Stopień ochrony Maks. nachylenie Znak zatwierdzenia Masa (robocza) Rok/tydz. prod. i numer seryjny Model Wskaźnik poziomu hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Codziennie Utrzymuj maszynę...
  • Page 78 Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny. • Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic. • Dopilnuj, aby na powierzchni roboczej nie znajdowały się żadne przeszkody ani osoby.
  • Page 79 Om maskinen Märkskylt Företagsnamn och adress Modell Spänning/likström Ineff ekt WEEE-logotyp Kapslingsklass Maximal lutning Märke för godkännande Vikt (vid användning) Maskin år/vecka, serienummer Modell Ljudmärkning Hand-/armvibration Varje dag Underhåll av Håll maskinen ren. Kontrollera att borstar/rondeller/gummiskrapa/fi lter är i gott skick. TwinTec Kontrollera om det fi nns utslitna eller skadade delar och byt ut dem omedelbart.
  • Page 80 Undersök laddningskabeln regelbundet efter skador, exempelvis sprickor eller åldersslitage. Om du upptäcker skador ska kabeln bytas ut innan du använder maskinen igen. • Använd bara delar som har godkänts av Numatic när du byter ut laddningskabeln. • Säkerställ att arbetsområdet är fritt från hinder och personer.
  • Page 81 Tietoja koneesta Arvokilpi Yrityksen nimi ja osoite Malli Jännite/tasavirta Nimellisteho SER-logo Vesitiiviys Enimmäiskaltevuus Hyväksymismerkki Paino (käyttövalmiina) Laitteen vuosi/viikko, sarjanume- Malli Meluluokitus Käden–käsivarren tärinä Päivittäin TwinTec-koneen Kone on pidettävä puhtaana. Harjat, lautaset, lasta ja suodattimet on pidettävä hyvässä kunnossa. huolto Tarkasta osat kulumien ja vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa heti. Tyhjennä...
  • Page 82 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ VÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Page 83 Om maskinen Klassifi ceringsetiket Virksomhedens navn og adresse Model Spænding/jævnstrøm Nominel indgangseff ekt WEEE-logo Kapslingsklasse Maks. hældning Godkendelsesmærke Vægt (klar til brug) Maskinens år/uge-serienummer Model Støjniveau Hånd/arm-vibration Dagligt TwinTec- Hold maskinen ren. Sørg for, at børster/puder/svaber/fi ltre er i god stand. vedligeholdelse Kontrollér, om der er slidte eller beskadigede dele, og udskift dem øjeblikkeligt.
  • Page 84 ældning. Hvis der konstateres skader, skal ledningen udskiftes før yderligere brug. • sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. • sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker.
  • Page 85 Shenzhen City, China TA20 2GB, UK Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 www.numatic.co.uk | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es 1. DEFECTIVE BATTERIES 1. SCHADHAFTE BATTERIEN If a customer wishes to return a battery to a supplier, then Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten collection of the battery must be arranged by the supplier;...
  • Page 86 Do not use defective or deformed batteries. Batterien. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in der • Use only original NUMATIC chargers to charge the battery. Nähe einer brennbaren Quelle steht. • Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
  • Page 87 3. HAZARDS IDENTIFICATION 3. MÖGLICHE GEFAHREN • Electrolyte may escape from damaged batteries. Avoid • Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. contact. Vermeiden Sie den Kontakt. • Contact can cause skin irritation, burns and chemical burns. • Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und If liquid comes into contact with eyes, seek medical attention.
  • Page 88 NO circumstances should an alternative • Für den Gebrauch und die Aufbewahrung von Batterien non Numatic charger be used as there is risk severe damage and sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle fi re could result.
  • Page 89 Datumscode der Batterie iv. Proof of Purchase iii. Kaufdatum v. Maintenance history and charging regime iv. Kaufbeleg v. Wartungshistorie und Ladebedingungen Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty. Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie.
  • Page 90 être tenté avec le chargeur Numatic approprié. Als de accu tijdens deze laadcyclus niet goed laadt, dient Si la batterie se recharge correctement au cours de ce cycle de accu als defect te worden beschouwd en dienen de de recharge unique, elle peut être considérée en bon état.
  • Page 91 Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la • Gebruik alleen originele NUMATIC-laders voor het laden van chaleur ou au feu. de accu. • Ne pas incinérer la batterie : risque d’explosion ! Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées.
  • Page 92 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS 4. MAATREGELEN VOOR EERSTE HULP En cas de contact avec l’électrolyte liquide ou les vapeurs Bij het in aanraking komen met vrijgekomen elektrolyt of d’électrolyte : elektrolytdampen: Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec Contact met de ogen –...
  • Page 93 En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de is onder GEEN ENKELE voorwaarde toegestaan, aangezien dit marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de ernstige schade en brand kan veroorzaken. dommages importants ou d’incendie.
  • Page 94 Bewijs van aankoop iv. Justifi catif d’achat v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime v. Historique de maintenance et régime de charge De garantie vervalt als u niet de juiste Numatic-oplader gebruikt. Si vous n’utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.
  • Page 95 Se la ricarica singola non ripristina l’effi cienza della batteria, único, sob observação, com o carregador da Numatic si deve ritenere che la batteria sia difettosa e si adequado.
  • Page 96 • Não utilize baterias com defeitos ou deformações. Non utilizzare batterie difettose o deformate. • • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare • • e descarregar as baterias. esclusivamente apparecchi originali Numatic specifi ci.
  • Page 97 4. MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS 4. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Em caso de contacto com o eletrólito ou vapores libertados In caso di contatto con l’elettrolito fuoriuscito ovvero con i do eletrólito: suoi vapori: Contacto com os olhos — lave os olhos durante, pelo menos, Contatto con gli occhi: sciacquare gli occhi per almeno •...
  • Page 98 Advertência: a bateria apenas deve ser carregada com o carregador da Numatic fornecido com o produto e não deve ser Avvertenza: la batteria deve essere ricaricata esclusivamente utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em mediante il caricabatteria Numatic fornito a corredo del prodotto NENHUMA circunstância, porque poderia resultar em risco de...
  • Page 99 Prova di acquisto v. Histórico de manutenções e esquema de carregamento v. Cronologia della manutenzione e regime di carica Se não utilizar o carregador da Numatic correto, anulará a Il mancato utilizzo del caricabatteria Numatic corretto annulla la garantia.
  • Page 100 Si se comprueba que la batería funciona bien, se podrá probar wykonać pojedynczy cykl ładowania pod nadzorem z un único ciclo de recarga bajo observación con el wykorzystaniem odpowiedniej ładowarki Numatic. cargador Numatic adecuado. Jeśli w trakcie pojedynczego cyklu akumulator ładuje się...
  • Page 101 Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu! • No utilice baterías defectuosas o deformadas. • Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych Utilice solo aparatos específi cos originales de Numatic para akumulatorów. • cargar y descargar baterías. Do ładowania akumulatora używać tylko oryginalnych •...
  • Page 102 4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS 4. ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY En caso de contacto con el electrolito liberado o con los W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego vapores de electrolito: oparami. Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos Kontakt z oczami –...
  • Page 103 Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos • Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń • NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC. NUMATIC. • Recargue la batería antes de utilizar el aparato.
  • Page 104 Datę zakupu v. Historial de mantenimiento y régimen de carga iv. Dowód zakupu v. Historię konserwacji i reżim ładowania Si no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada. Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji. 1 0 4...
  • Page 105 9 alkavia toimenpiteitä on noudatettava. försöka genomföra en laddningscykel under övervakning med Jos akku osoittautuu toimivaksi tarkistuksen yhteydessä, sille den avsedda Numatic-laddaren. voidaan tehdä yksi latausjakso sopivalla Numatic-laturilla Om batteriet laddas korrekt under laddningscykeln kan det valvotuissa oloissa. klassas som felfritt.
  • Page 106 Batteriet får inte brännas – risk för explosion! Älä polta akkua – räjähdysvaara! • • Använd inte defekta eller deformerade batterier. Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. • • Använda endast Numatic-originalladdare till att ladda Käytä akun lataamiseen vain alkuperäisiä NUMATIC- • • batteriet. latureita. FÖRVARING: SÄILYTYS: Fungerande batterier ska förvaras i ett skyddat, torrt utrymme...
  • Page 107 4. FÖRSTA HJÄLPEN-ÅTGÄRDER 4. ENSIAPUTOIMENPITEET Vid kontakt med läckande elektrolyter eller ånga med Jos joudut kosketuksiin vapautuneiden elektrolyyttien tai elektrolyter: elektrolyyttihöyryjen kanssa: Ögonkontakt – skölj ögonen i minst 15 minuter med en Kosketus silmien kanssa – huuhtele silmiä vähintään 15 •...
  • Page 108 De måste samlas hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. in separat efter typ. Akut tulee kerätä erikseen ja jaotella niiden luokan • Lämna in batteriet utan kostnad till din NUMATIC mukaan. servicerepresentant för avfallshantering eller • Palauta akku maksutta NUMATIC- lämna in den till en miljöstation.
  • Page 109 Akun päivämääräkoodi ii. batteriets datumkod iii. Ostopäivämäärä iii. inköpsdatum iv. Kuitti iv. inköpsbevis v. Huoltohistoria ja latausohjelma v. underhållshistorik och laddsystem. Jos oikeaa Numatic-laturia ei käytetä, takuu raukeaa. Garantin gäller inte om du inte använder rätt Numatic-laddare. 1 0 9...
  • Page 110 Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare! • Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale NUMATIC-opladere til at oplade batteriet. OPBEVARING: Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre. •...
  • Page 111 Brug og opbevar batteriet inden for temperaturområdet (som vist i tabellen over temperaturområder). • Advarsel: Batteriet i dette produkt må kun oplades af den Numatic-oplader og det dockingsystem, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Page 112 Det er forbudt at bortskaff e batterier sammen med husholdningsaff ald. Batterierne skal indsamles separat i henhold til typen. Returner batteriet gratis til din NUMATIC-serviceforhandler med henblik på bortskaff else, eller afl ever det til et passende •...
  • Page 113 Spare Parts Part No. BRUSHES Part No. CHARGER 606203 450MM POLYSCRUB BRUSH 910820 DUAL LITHIUM BATTERY CHARGER 606204 450MM NYLOSCRUB BRUSH 912365 CHARGER CABLE (UK) 606306 450MM LONGLIFE BRUSH 912361 CHARGER CABLE (EURO) 900525 400MM NULOC2 DRIVE BOARD 912364 CHARGER CABLE (SWISS) Ersatzteile Teile-Nr.
  • Page 114 Repuestos N.o de N.o de CEPILLOS CARGADOR artículo artículo 606203 CEPILLO POLYSCRUB DE 450 MM 910820 CARGADOR DUAL DE BATERÍAS DE LITIO 606204 CEPILLO NYLOSCRUB DE 450 MM 912365 CABLE DEL CARGADOR (REINO UNIDO) 606306 CEPILLO LONGLIFE DE 450 MM 912361 CABLE DEL CARGADOR (EUROPA) 900525...
  • Page 115 Specifications TTB3045NX / TTB3045NX-R CLEANING AREA 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph GROSS WEIGHT ( i.e. with liquid) 109 kg BRUSH MOTOR POWER 300W NETT WEIGHT ( i.e. NO liquid) 79.3 kg BRUSH SPEED 100 rpm POWER SOURCE 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 300Wh | BRUSH DIA 450mm RUN TIME (BATTERY LIFE)
  • Page 116 Technische Daten TTB3045NX / TTB3045NX-R BRUTTOGEWICHT REINIGUNGSBEREICH 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph 109 kg (d. h. mit Flüssigkeit) NETTOGEWICHT BÜRSTENMOTORLEISTUNG 300W 79.3 kg (d. h. OHNE Flüssigkeit) BÜRSTENDREHZAHL 100 rpm STROMQUELLE 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 300Wh | LAUFZEIT (BATTERIE- BÜRSTENDURCHM.
  • Page 117 Caractéristiques TTB3045NX / TTB3045NX-R 1,215m²/HOUR POIDS BRUT ZONE DE NETTOYAGE 109 kg @ 2.7 kph (c.-à-d. avec le liquide) PUISSANCE DU MOTEUR DE BROSSE 300W POIDS NET (c.-à-d. sans le liquide) 79.3 kg VITESSE DE BROSSE 100 rpm SOURCE D'ALIMENTATION 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 300Wh | DURÉE DE FONCTIONNEMENT DIAMÈTRE DES BROSSES...
  • Page 118 Specificaties TTB3045NX / TTB3045NX-R BRUTOGEWICHT WERKZONE 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph 109 kg (d.w.z. met vloeistof) NETTOGEWICHT VERMOGEN BORSTELMOTOR 300W 79.3 kg (d.w.z. GEEN vloeistof) BORSTELSNELHEID 100 rpm VOEDING 2 x Lithium-ion 36V. 8400mAh. 300Wh DIAMETER BORSTEL 450mm LOOPTIJD (ACCUDUUR) 65 MINS DIAMETER KUSSEN 400mm OPLAADDUUR...
  • Page 119 Especificações TTB3045NX / TTB3045NX-R ÁREA DE LIMPEZA 1,215m²/HORA @ 2.7 kph PESO BRUTO (com líquido) 109 kg POTÊNCIA DO MOTOR DE ESCOVAS 300W PESO LÍQUIDO (SEM líquido) 79.3 kg ROTAÇÃO DAS ESCOVAS 100 rpm FONTE DE ALIMENTAÇÃO 2 x Lithium-ion 36V, 8400mAh, 300Wh TEMPO DE FUNCIONAMEN- DIÂMETRO DE ESCOVA 450mm...
  • Page 120 Specifiche TTB3045NX / TTB3045NX-R AREA DI PULIZIA 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph PESO LORDO (cioè, con i liquidi) 109 kg POTENZA MOTORE SPAZZOLE 300W PESO NETTO (cioè, senza liquidi) 79.3 kg VELOCITÀ SPAZZOLE 100 rpm SORGENTE DI ALIMENTAZIONE 2 x Lithium-ion 36V, 8400mAh, 300Wh TEMPO DI FUNZIONAMENTO DIAMETRO SPAZZOLE 450mm...
  • Page 121 Especificaciones TTB3045NX / TTB3045NX-R SUPERFICIE DE LIMPIEZA 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph PESO BRUTO (es decir, con líquido) 109 kg POTENCIA DEL MOTOR DEL 300W PESO NETO (es decir, SIN líquido) 79.3 kg CEPILLO VELOCIDAD DE GIRO DEL CEPILLO 100 rpm FUENTE DE ALIMENTACIÓN 2 x Lithium-ion 36V, 8400mAh, 300Wh AUTONOMÍA (DURACIÓN DE CARGA DE LAS...
  • Page 122 Dane techniczne TTB3045NX / TTB3045NX-R POWIERZCHNIA CZYSZCZENIA 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph CIĘŻAR BRUTTO (np. z płynem) 109 kg MOC SILNIKA SZCZOTKI 300W CIĘŻAR NETTO (np. BEZ płynu) 79.3 kg PRĘDKOŚĆ SZCZOTEK 100 rpm ŹRÓDŁO ZASILANIA 2 x Lithium-ion 36V, 8400mAh, 300Wh CZAS PRACY (TRWAŁOŚĆ...
  • Page 123 Specifikationer TTB3045NX / TTB3045NX-R RENGÖRINGSOMRÅDE 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph BRUTTOVIKT (dvs. med vätska) 109 kg BORSTMOTOREFFEKT 300W NETTOVIKT (dvs. UTAN vätska) 79.3 kg BORSTHASTIGHET 100 rpm STRÖMFÖRSÖRJNING 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 300Wh | KÖRTID (BATTERIETS BORSTDIAMETER 450mm 65 MINS LIVSLÄNGD) DYNANS DIAMETER...
  • Page 124 Tekniset tiedot TTB3045NX / TTB3045NX-R PUHDISTUSALUE 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph BRUTTOPAINO (eli nesteen kanssa) 109 kg HARJAMOOTTORIN TEHO 300W NETTOPAINO (eli ILMAN nestettä) 79.3 kg HARJANOPEUS 100 rpm VIRTALÄHDE 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 300Wh | HARJAN HALKAISIJA 450mm KÄYTTÖAIKA (AKUN KESTO) 65 MINS...
  • Page 125 Specifikationer TTB3045NX / TTB3045NX-R RENGØRINGSOMRÅDE 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph BRUTTOVÆGT (dvs. med væske) 109 kg BØRSTEMOTORKRAFT 300W NETTOVÆGT (dvs. UDEN væske) 79.3 kg BØRSTEHASTIGHED 100 rpm STRØMKILDE 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 300Wh | BØRSTEDIAMETER 450mm DRIFTSTID (BATTERILEVETID) 65 MINS PUDEDIAMETER 400mm...
  • Page 126 Notes 1 2 6...
  • Page 127 1 2 7...
  • Page 128 Floor Tool Battery & Charger Manual Battery Charger & Lead Battery Signed numatic.com Numatic International Limited (Head Offi ce) Chard, Somerset TA20 2GB, UNITED KINGDOM Tel: 01460 68600 numatic.com Numatic International GmbH Fränkische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Ttb3045nxTtb3045nx-r