Sommaire des Matières pour Dräger HPS SafeGuard NFPA
Page 1
Dräger HPS SafeGuard NFPA Instructions for use enUS · es · fr...
Page 2
enUS Instructions for use........... 3 Instrucciones de uso ........25 Notice d'utilisation .......... 48 Dräger HPS SafeGuard...
Page 3
Contents Contents Dräger HPS SafeGuard Safety information..........Conventions in this document......Meaning of the warning notices ......Description ............Product overview ..........Feature description ..........Intended use ............Approvals ............. Explanation of type-identifying marking and symbols ..............Use..............Requirements for use........... Preparation for use ..........
Page 4
Safety information Safety information Description Product overview – Before using this product, carefully read these instructions for use and those of the associated products. Also ensure that the end user reads the instructions for use before using the product. – Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions.
Page 5
3.5.2 Marking of the visors – All other tasks that are included in the remit of a fire fighter, with the exception of riding a motorbike. The marking is engraved into the visor and shown on a label. All other applications are excluded. It displays the following: The fire helmets protect the wearer’s face and head against: Marking...
Page 6
Maintenance 4.2.1 Adjusting the support ring The self-extinguishing special coating is an important factor for the thermal performance of the fire helmet. 1. Preset the front and rear support ring to the correct head Damage to the coating may shorten the service life of the size (position A: large head circumference, position B: product.
Page 7
Maintenance 2. Pull the mounts on the rear adjusting ring towards the 1. Loosen both screws of the front adjusting ring. center of the helmet and remove the neck and ear cover. 3. Release the neck and ear cover from the front adjusting ring at the side joints.
Page 8
Maintenance – Torx screwdriver T15 3. Press the supporting arms of the rear support ring in the oblong holes of the front adjusting ring toward the middle – Torque screwdriver T15 of the helmet. – Assembly pads Spare parts required: –...
Page 9
Maintenance 6. Loosen the screws for the eye-guard. Remove the eye- 12. Tighten the screws on the front adjusting ring (torque: 2 guard from the front adjusting ring. Nm (1.48 lb-ft)). 7. Check the O-rings for any signs of damage and replace as necessary.
Page 10
Maintenance 5.2.5 Complete removal of internal helmet 3. Adjust the support ring to a medium size using the adjusting wheel. Remove the rear head padding from the components helmet by pulling it from the rear support ring. 1. Undo the top section of the clip bracket from the rear adjusting ring.
Page 11
Maintenance 6. Release the hook-and-loop fastener from the front support 9. Remove the crown straps along with the shock absorption ring and front adjusting ring and remove the front support pad. ring. The screws on the front adjusting ring also secure the 7.
Page 12
Maintenance 13. Loosen the screws at the rear adjusting ring and remove 2. Position the rear adjusting ring in the helmet shell. the strap mount. 3. Position the strap mount on the rear adjusting ring and fasten it with the screws (torque: 2 Nm (1.48 lb-ft)). 14.
Page 13
Maintenance 6. Insert the face-guard into the helmet shell and press the 9. Insert the telescope into the adjusting wheel in order to function plate onto the helmet shell. Fit the face-guard on install the rear support ring in the helmet shell. the dome of the function plate in the area between the helmet shell and front adjusting ring.
Page 14
Maintenance 12. Feed the hook-and-loop straps through the front adjusting 15. Push the upper section of the clip bracket all the way into ring and the loops of the front support ring and close them. the rear adjusting ring such that the harness is fastened. 13.
Page 15
Maintenance 2. Secure the new harness at the front and rear adjusting The crown straps are the same on both sides. The rings. direction in which the straps are positioned in the helmet is not important. 2. Tighten the new crown straps in the front and rear adjusting rings.
Page 16
Maintenance 3. Undo the hook-and-loop fastener on the front support ring 6. Secure the front support ring to the rear support ring. and remove the support ring. 5.2.5.5 Replacing the rear head padding 4. Secure the new front support ring to the front adjusting Spare parts required: ring.
Page 17
Maintenance 3. Adjust the rear head padding and secure at the rear 5. Tighten the screw on the front adjusting ring (torque: 2 Nm support ring. (1.48 lb-ft)) 5.2.7 Replacing the front plate Tools required: – Torx screwdriver T8 – Torque screwdriver T8 Spare parts required: –...
Page 18
Maintenance 3. First attach the new front plate at the edge of the helmet 2. Pull the telescope from the adjusting wheel. and then the narrow side of the helmet shell. 3. Loosen the circlip using the circlip pliers. 4. Place the cover on the front plate. 5.
Page 19
Maintenance 5.2.9 Replacing the O-ring on the adjusting 7. Loosen the helmet end rail in the helmet shell. wheel Tools required: – Torx screwdriver T15 – Torque screwdriver T15 – Circlip pliers Spare parts required: – HPS SafeGuard O-Ring spare part set (3701637) –...
Page 20
Maintenance 4. Pull the adjusting wheel from the helmet shell. 5.2.10.1 Affixing the rear reflective strip 1. Align the cut-out in the center of the reflective strip with the marking on the helmet shell. 2. Remove the protective foil from the side of the reflective strip and, starting from the center, slowly affix the reflective strip.
Page 21
Cleaning and disinfecting 2. Align the reflective strip with the edge and fix into place. Whenever the helmet experienced chemical or biological contamination, the following procedures apply. NOTICE Danger of material damage! Do not use solvents (e.g., acetone, alcohol) or cleaning agents with abrasive particles for cleaning and disinfecting.
Page 22
Cleaning and disinfecting – Duration: 6 x 3~4 min The fire helmet is subjected to far greater stress when – Temperature: 15 °C to 25 °C (59 °F to 77 °F) cleaned in a machine than when cleaned by hand. When treated in a drum washing machine, the overall mechanical 6.2.2 Cleaning the fire helmet in a machine with stress is higher than when using the spraying method.
Page 23
Separate cleaning of the neck and ear cover Separate cleaning of the neck and NOTICE ear cover Do not dry the material for longer than instructed as otherwise it might become damaged. ► Comply with the drying times. CAUTION Protective function of the neck and ear cover is lost The neck and ear cover can be impregnated with Saprit If cleaning agents other than those mentioned in this Protect Plus.
Page 24
Order list 11.3 Chemical permeation resistance The fire helmets and visors are resistant to the following chemicals: Chemical Concentration (mass-%) Sulfuric acid 30 % (aqueous solution) Sodium hydroxide 10 % (aqueous solution) p-xylene Undiluted butane-1-ol Undiluted n-heptane Undiluted 11.4 Warranty Unless otherwise agreed between Dräger and the Customer, the following applies in the event of any material or processing errors of the product: The Customer must contact...
Page 25
Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger HPS SafeGuard Información relativa a la seguridad ....Convenciones en este documento ....Significado de las advertencias ......Descripción............Vista general del producto ........Descripción del funcionamiento ......Uso previsto ............Homologaciones ..........Explicación de los símbolos y marca identificativa típica ..............
Page 26
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Señal de Palabra de Clasificación de la adverten- adverten- advertencia – Antes de utilizar el producto, lea con detenimiento estas instrucciones de uso y las de los productos relacionados. AVISO Advertencia de una situación Cerciórese de que el usuario final también lea las potencialmente peligrosa.
Page 27
El equipamiento interior incluye sistema de amortiguación, Fecha de fabricación atalaje, sistema de ajuste para el tamaño de la cabeza y Fabricante sistema de transporte. Con ayuda del equipamiento interior, los cascos pueden adaptarse de manera individual al tamaño Normas en las que se basa la homologación y a la forma de la cabeza del usuario.
Page 28
Mantenimiento Durante el uso Para el uso diario se deben ajustar el atalaje y el aro de soporte según el tamaño de la cabeza. En los cascos no se utiliza ningún material del que se ADVERTENCIA tenga en conocimiento que produzca reacciones alérgicas. ¡Riesgo de lesión debido a un ajuste incorrecto del Sin embargo, en casos concretos es posible que se casco!
Page 29
Mantenimiento – Sustitución del cubrenuca Repuestos necesarios: – Sustitución del protector facial – Juntas tóricas (3701719) – Sustitución del protector ocular (opcional) – Protector facial (3724534) – Sustitución del equipamiento interior Los tornillos del aro de retención delantero también sujetan –...
Page 30
Mantenimiento 5. Apretar los dos tornillos del aro de retención delantero 2. Desplazar los aros de soporte delantero y trasero uno (par: 2 Nm (1,48 lb-ft)). contra otro en los agujeros ovalados, separarlos y retirar el aro de soporte delantero. 5.2.3 Sustitución del protector ocular (opcional) Herramientas necesarias: Los brazos de retención del aro de retención delantero...
Page 31
Mantenimiento 4. Afloje los dos tornillos del aro de retención delantero. 10. Insertar el aro de retención delantero en la carcasa del casco. 11. Presionar el panel de funciones contra la carcasa del casco y colocar el protector facial entre la carcasa del casco y el aro de retención delantero en la cúpula del 5.
Page 32
Mantenimiento – Suspensión 2. Tirar del atalaje para sacarlo de los tres agujeros ovalados. – Acolchado para la cabeza, parte trasera – Aro de soporte delantero con acolchado para la cabeza – Aro de soporte trasero – Aro de retención delantero –...
Page 33
Mantenimiento 8. Tirar del telescopio hacia fuera de la ruedecilla de ajuste y En el aro de retención delantero hay un agujero retirar el aro de soporte trasero. ovalado. El aro de soporte delantero está encajado en este agujero ovalado. Para soltar el aro de soporte delantero, debe extraerse de la carcasa del casco.
Page 34
Mantenimiento 12. Retirar el elemento de amortiguación de la carcasa del 1. Tirar de la parte inferior del retenedor de clip a través del casco. aro de retención trasero. 2. Colocar el aro de retención trasero en la carcasa del casco.
Page 35
Mantenimiento 5. Insertar el aro de retención delantero en la carcasa del 8. Fijar la suspensión con la almohadilla de absorción de casco. impactos en los aros de retención delantero y trasero. 6. Insertar el protector facial en la carcasa del casco y 9.
Page 36
Mantenimiento 11. Fijar el aro de soporte delantero al aro de retención 14. Fijar el atalaje a los aros de retención delantero y trasero. delantero. El retenedor de clip del aro de retención trasero debe estar desbloqueado. 12. Pasar los cierres de velcro por el aro de retención delantero y las presillas del aro de soporte delantero y cerrarlos.
Page 37
Mantenimiento 5.2.5.2 Sustitución del atalaje 4. Presionar completamente la parte superior del retenedor de clip en el aro de retención trasero para que el atalaje Repuestos necesarios: quede fijado en su sitio. – Atalaje 3701665 1. Soltar la parte superior del retenedor de clip del aro de retención trasero.
Page 38
Mantenimiento 1. Desplazar los aros de soporte delantero y trasero uno 4. Fijar el nuevo aro de soporte delantero al aro de retención contra otro en los agujeros ovalados y separarlos. delantero. 5. Pasar los cierres adherentes por las presillas del aro de En el aro de retención delantero hay un agujero soporte delantero y cerrarlos.
Page 39
Mantenimiento 1. Ajustar el aro de soporte con la ruedecilla de ajuste hasta 4. Presionar el panel de funciones contra la carcasa del alcanzar un tamaño medio. Extraer del casco el casco y colocar el protector facial entre la carcasa del acolchado para la cabeza, parte trasera, por el aro de casco y el aro de retención delantero en la cúpula del soporte posterior.
Page 40
Mantenimiento 3. Colocar el nuevo panel frontal en la guía y presionarlo 2. Tirar del atalaje para sacarlo del agujero ovalado. contra el borde del casco. Asegurarse de que el panel frontal está encajado en la carcasa del casco por ambos lados.
Page 41
Mantenimiento 6. Calentar la barra del extremo del casco con un secador de 10. Enganchar primero la nueva barra del extremo del casco pelo para soltar el adhesivo. en la parte delantera y, a continuación, insertarla en los laterales de la carcasa del casco. A continuación, 7.
Page 42
Mantenimiento 1. Tirar del atalaje para sacarlo del agujero ovalado. 5. Retirar la junta tórica de la ruedecilla de ajuste. 6. Colocar la nueva junta tórica en la ruedecilla de ajuste. En caso necesario, utilizar una nueva ruedecilla de ajuste. 7.
Page 43
Mantenimiento 5. Retirar la lámina de protección de la banda reflectante. 2. Alinear la banda reflectante con el borde y pegarla. 5.2.10.2 Pegado de las bandas reflectantes laterales 1. Retirar la lámina de protección del lado estrecho de la banda reflectante. 2.
Page 44
Limpieza y desinfección Limpieza y desinfección Limpieza y desinfección a máquina Dräger tiene aprobados dos procedimientos de limpieza para Limpieza y desinfección manuales la limpieza y desinfección a máquina del casco de bombero: Tratamiento en una lavadora de tambor o en una máquina Por regla general, basta con limpiar el casco de bomberos con proceso de rociado.
Page 45
Limpieza por separado del cubrenuca 6.2.1.2 Parámetros para la limpieza y desinfección 6.2.2.2 Parámetros para la limpieza y desinfección – Agentes homologados y autorizados: – Agentes homologados y autorizados: – Suma Jade Pur-Eco L8 (producto de limpieza) – Suma Jade Pur-Eco L8 (producto de limpieza) –...
Page 46
Transporte La relación de baño debe ser 1:5 durante el prelavado y Evitar un almacenamiento en las inmediaciones de lavado principal. sustancias agresivas (p. ej., disolventes y combustibles). Detergente recomendado: Eliminación – Dermasil Plus – Usona liquid 10.1 Vida útil –...
Page 47
Lista de referencias Lista de referencias Denominación y descripción Referencia Visores Protector facial Dräger HPS SafeGuard NFPA AS/AF 3724534 Cubrenuca Dräger HPS SafeGuard protección para cuello y orejas, corta 3702761 Accesorio Recubrimiento de protección para casco R79279 Bolsa de lavado...
Page 48
Sommaire Sommaire Dräger HPS SafeGuard Informations relatives à la sécurité....Conventions utilisées dans ce document ..Signification des avertissements ......Description ............Aperçu du produit ..........Description du fonctionnement ......Domaine d’application ......... Homologations............. Explication des marquages d'identification et des symboles .............
Page 49
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symbole Mention Classification de l’avertisse- d’avertis- d’avertisse- ment – Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et celle sement ment des produits associés avant d’utiliser le produit. Veuillez REMARQUE Signale une situation potentiel- vous assurer que l’utilisateur final lise la notice d’utilisation lement dangereuse qui, si elle avant toute utilisation.
Page 50
Utilisation L’équipement intérieur comprend un système Date de fabrication d’amortissement, une bride, un système de réglage de la taille Fabricant et un système de transport. Grâce à l’équipement intérieur, les casques peuvent être ajustés à la taille et à la forme de la Normes définissant les critères de l’homologation tête du porteur.
Page 51
Maintenance Pendant l'utilisation Pour que le casque de pompier soit bien positionné, veillez à bien régler la coiffe Ratchet. Aucun matériau connu pour déclencher des réactions Pour l’usage quotidien, la bride et la coiffe Ratchet doivent allergiques n'est utilisé pour la conception des casques. être ajustées à...
Page 52
Maintenance Travaux de maintenance 5.2.2 Remplacement de l’écran facial Outils nécessaires : Les travaux de maintenance suivants sont effectués en général par du personnel de maintenance et non par les – Tournevis Torx T15 ; pompiers : – Tournevis dynamométrique T15 ; –...
Page 53
Maintenance 5. Serrer les deux vis de la bague de retenue avant (couple 2. Déplacer les coiffes Ratchet avant et arrière l’une par de serrage : 2 Nm [1,48 lb-ft]). rapport à l’autre dans les trous oblongs, les séparer et retirer la coiffe Ratchet avant.
Page 54
Maintenance 4. Desserrer les deux vis de la bague de retenue avant. 10. Placer la bague de retenue avant dans la calotte du casque. 11. Appuyer sur la plaque multifonctions de la calotte du casque et placer l’écran facial entre la calotte du casque et la bague de retenue avant sur le dôme de la plaque 5.
Page 55
(3724501) ; – Suspension de bride (3724501) ; – Bride (3701665) ; – Serre-tête (3724529) ; – Tampon d’absorption des chocs HPS SafeGuard NFPA (3724547) ; – Matelassage de tête arrière (3701614) ; – Coiffe Ratchet avant HPS SafeGuard basic NFPA 3.
Page 56
Maintenance 8. Retirer la partie télescopique de la molette de réglage et la Un trou oblong se trouve dans la bague de retenue coiffe Ratchet arrière. avant. La coiffe Ratchet avant est enclenchée dans ce trou oblong. La coiffe Ratchet avant doit être retirée de la calotte du casque pour permettre le desserrage.
Page 57
Maintenance 12. Retirer l’élément d’amortissement de la calotte du casque. 1. Retirer la partie inférieure de la protection par clip en passant par la bague de retenue arrière. 2. Positionner la bague de retenue arrière dans la calotte du casque. 13.
Page 58
Maintenance 5. Placer la bague de retenue avant dans la calotte du 8. Fixer le serre-tête avec le tampon d’absorption des chocs casque. dans les bagues de retenue avant et arrière. 6. Insérer l’écran facial dans la calotte du casque et appuyer 9.
Page 59
Maintenance 11. Fixer la coiffe Ratchet avant au niveau de la bague de 14. Fixer la bride au niveau des bagues de retenue arrière et retenue avant. avant. La protection par clip au niveau de la bague de retenue arrière doit être déverrouillée. 12.
Page 60
Maintenance 5.2.5.2 Remplacement de la bride 4. Appuyer complètement sur la partie supérieure de la protection par clip dans la bague de retenue arrière de Pièces détachées nécessaires : façon à fixer la bride. – Bride 3701665. 1. Desserrer la partie arrière de la protection par clip de la bague de retenue arrière.
Page 61
Maintenance 1. Déplacer les coiffes Ratchet avant et arrière l’une par 4. Fixer la nouvelle coiffe Ratchet avant au niveau de la rapport à l’autre dans les trous oblongs et les séparer. bague de retenue avant. 5. Faire passer les attaches auto-agrippantes dans les Un trou oblong se trouve dans la bague de retenue extrémités de la coiffe Ratchet avant et fermer.
Page 62
Maintenance 1. Régler la coiffe Ratchet sur une taille moyenne à l’aide de 4. Appuyer sur la plaque multifonctions de la calotte du la molette de réglage. Retirer du casque le matelassage casque et placer l’écran facial entre la calotte du casque de tête arrière de la coiffe Ratchet arrière.
Page 63
Maintenance 2. Placer les deux pouces au milieu du bord de la plaque- 1. Desserrer la partie arrière de la protection par clip de la attribut support et soulever fermement la plaque-attribut bague de retenue arrière. support vers le haut en comprimant la calotte du casque. 3.
Page 64
Maintenance 4. Desserrer le circlip à l’aide de la pince de circlip. 8. Desserrer le rail de finition du casque dans la calotte du casque. 5. Retirer la molette de réglage de la calotte du casque. 9. Retirer le rail de finition du casque. 6.
Page 65
Maintenance 14. Appuyer complètement sur la partie supérieure de la 3. Desserrer le circlip à l’aide de la pince de circlip. protection par clip dans la bague de retenue arrière de façon à fixer la bride. 4. Retirer la molette de réglage de la calotte du casque. 5.2.9 Remplacement du joint torique sur la molette de réglage Outils nécessaires :...
Page 66
Maintenance – Bande réfléchissante, avant 5. Retirer le film de protection extérieur de la bande jaune (3724522). réfléchissante. ATTENTION Lors de travaux avec de l’éther de pétrole, utiliser des gants de protection adéquats. Éviter tout contact oculaire avec l’éther de pétrole. En cas de contact oculaire, maintenir les yeux ouverts et rincer abondamment pendant au moins 10 minutes à...
Page 67
Nettoyage et désinfection Nettoyer à l’eau tiède, avec ou sans savon. Rincer à La surface doit être exempte de saletés, de poussières de l’eau claire. La face extérieure de l’écran facial peut polissage, d’huile et de graisse. être essuyée pour la sécher. Laisser la face intérieure sécher à...
Page 68
Nettoyage distinct du bavolet 3. Charger la machine à laver de sorte à ne laisser de place 6.2.2.2 Paramètres de nettoyage et de désinfection que pour un seul autre casque dans la machine. – Produits homologués et autorisés : 4. Déposer le casque de pompier dans un filet de lavage. –...
Page 69
Transport Élimination – Dermasil Plus ; – Usona liquid ; 10.1 Durée de vie – Saprit Protect le cas échéant. 1. Le cas échéant, fermer le velcro du bavolet. Contrôler le bon fonctionnement du casque après chaque intervention (Voir "Après l’utilisation", page 51). La durée de 2.
Page 70
Liste de commande Liste de commande Désignation et description Référence Écrans faciaux Écran facial Dräger HPS SafeGuard NFPA AS/AF 3724534 Bavolets Bavolet et protection des oreilles Dräger HPS SafeGuard, 3702761 court Accessoires Housse de protection du casque R79279 Filet de lavage...
Page 71
Liste de commande Notice d'utilisation Dräger HPS SafeGuard...
Page 72
Manufacturer Distributed in the USA by Distributed in Canada by Dräger Safety AG & Co. KGaA Draeger, Inc. Draeger Safety Canada Ltd. Revalstraße 1 3135 Quarry Road 2425 Skymark Ave, Unit 1 D-23560 Lübeck Telford, PA 18969-1042 Mississauga, ON L4W 4Y6 Germany Canada +49 451 8 82-0...