Dräger FPS 7000 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour FPS 7000:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Dräger FPS 7000
You must read, understand, and follow these instructions for use
before you use the product in order to ensure proper operation and
functioning of the product.
WARNING
Instructions for Use
enUS
4
Notice d'utilisation
frUS
14
Instrucciones de uso
esUS
25

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger FPS 7000

  • Page 1 Dräger FPS 7000 Instructions for Use enUS  Notice d‘utilisation frUS  Instrucciones de uso esUS  WARNING You must read, understand, and follow these instructions for use before you use the product in order to ensure proper operation and...
  • Page 4: Table Des Matières

    What is what? ......... 6 Markings on the FPS 7000 ....... 6 Use .
  • Page 5: For Your Safety

    The facepiece must be inspected and serviced by experts at regular intervals and a record must be kept. Repair and general overhaul of The facepieces of the Dräger FPS 7000 series are part of NIOSH the facepiece may only be carried out by properly trained personnel.
  • Page 6: What Is What

    29 Code of Federal Regulations, Part 1910.134. A fit factor 21 Clip 22 O-ring of 500 is required. If the fit factor is not achieved, other appropriate respiratory protection must be used. Markings on the FPS 7000 The facepieces are differently marked: Connector Facepiece body EPDM...
  • Page 7: Adapting The Facepiece

    Adapting the facepiece Donning the facepiece CAUTION NOTICE Facepiece wearers must each be provided with the facepiece size With low temperatures, the equipment wearer can reduce facepiece suitable for them. In most cases, a facepiece of standard size M2 is fogging by either inhaling or holding his breath when donning the used.
  • Page 8: Notices On Use

    Doffing the facepiece Alternative fit check, which allows you to keep the lung demand valve connected to the self-contained breathing apparatus and the ● If fitted, open the button protector. facepiece: ● Press the button on the connection piece and simultaneously pull ●...
  • Page 9: After Use

    After use Cleaning and disinfecting Follow ISO 2230 and national regulations concerning storage, WARNING cleaning and maintenance of rubber products. The facepiece body must be cleaned thoroughly so that no residues Recommended inspection and maintenance from skin care products remain on it. intervals Otherwise the elasticity in the sealing area can be lost and the Observe national guidelines if applicable.
  • Page 10: Leak Tests

    Cleaning and disinfecting procedure ● Mount the accessories if necessary. ● Remove any accessories from the facepiece and clean them Leak tests separately . (Exception: The Dräger FPS-COM-PLUS can remain fitted to the facepiece.) The leak test should be performed with one of the following test devices ●...
  • Page 11: Maintenance

    Maintenance (3) Leak test under water ● Immerse the test head including the facepiece with exhalation ● Check all parts for deformation and damage and replace them if valve test plug in the water. necessary. ● Produce a positive pressure of approx. 10 mbar (approx. 10cm ●...
  • Page 12 Replacing O-ring and speech diaphragm Replacing the valve disks of the nose cup valves ● Remove the nose cup. ● Check if valve disk and seat are clean and undamaged. Clean or replace if necessary. ● Unscrew the speech diaphragm with a socket wrench (Figure H) and remove it.
  • Page 13: Storage

    Carrying box Mabox 1 R 53 680 Designation Order no. Carrying box Mabox 2 R 54 610 FPS 7000 P (US) EPDM-S1-PCas-CR R 56 507 Protex facepiece bag R 54 939 FPS 7000 P (US) EPDM-M2-PCas-CR R 56 424 Hairnet...
  • Page 14 Présentation ......... 16 Identifications sur FPS 7000 ......16 Utilisation .
  • Page 15: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Toute utilisation des masques complets de la série Dräger FPS 7000 Si les mesures de prudence adéquates ne sont pas respectées, il y suppose la parfaite connaissance et le respect de ces instructions de a un possible risque de mort ou de blessure grave en raison d'un service.
  • Page 16: Présentation

    500. Si le facteur d'adéquation n'est pas 21 Bride 22 Joint torique affeint, il faut utiliser une autre protection respiratoire appropriée. Identifications sur FPS 7000 Les masques complets sont différemment marqués: Pièce raccorde- ment Corps du masque...
  • Page 17: Adapter Le Masque Complet

    Adapter le masque complet Mettre en place le masque complet ATTENTION REMARQUE Les porteurs de masque doivent être équipés d'un masque ayant la Dans le cas de températures basses, la formation de buée sur le taille adaptée au porteur. En général, le masque de la taille stan- masque peut être réduite si le porteur inspire au moment d'enfiler le dard M2 est utilisé.
  • Page 18: Remarques Relatives À L'utilisation

    Contrôle de position alternatif permettant à la soupape à la demande Zone à risque d'explosion de rester connecter à l'appareil respiratoire à air comprimé et au Utiliser un rideau d'eau pulvérisée ou traiter l'extérieur du masque masque : complet soigneusement au moyen d'un pulvérisateur antistatique. ●...
  • Page 19: Après Utilisation

    Après utilisation Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Respecter la norme ISO 2230 et les autres "directives nationales applicables pour le stockage, la maintenance et le nettoyage des pro- Le corps du masque doit être soigneusement nettoyé de manière à duits en caoutchouc". éliminer tous les résidus de produits cosmétiques sur le masque.
  • Page 20: Contrôles D'étanchéité

    Procédure de nettoyage et de désinfection ● Sécher toutes les pièces à l'air ou dans une armoire de séchage (température max. : 140 °F/60 °C). Ne pas exposer directement ● Retirer tous les accessoires du masque et les nettoyer aux rayons du soleil. Ne pas secouer le masque pour éliminer les séparément .
  • Page 21: Entretien

    Entretien ● Répéter le contrôle d’étanchéité (1). Si le masque complet n'est pas étanche, continuer avec (3). ● Contrôler toutes les pièces si elles sont déformées et présentent des dommages et les remplacer, le cas échéant. (3) Contrôle d'étanchéité sous l'eau ●...
  • Page 22 Remplacer le masque intérieur (illustration G) Remplacer la soupape inspiratoire ● Pour enlever le masque interne, le retirer à la pointe du nez du ● Si existant, ouvrir le protecteur de bouton. tenon et l'enlever hors de la rainure de la membrane phonique. ●...
  • Page 23: Stockage

    Liste de commande Résille R 56 197 Désignation Référence Kit de protecteur de bouton R 56 989 FPS 7000 P (US) EPDM-S1-PCas-CR R 56 507 Nettoyants FPS 7000 P (US) EPDM-M2-PCas-CR R 56 424 1008 GREEN LIQUID HAND DISH WASH demande...
  • Page 24 Désignation Référence Appareil de contrôle Dräger Testor 3100 AG 02 660 Dräger Quaestor 5000 R 58 315 Adaptateur de contrôle (soupape inspiratoire) R 53 345 Adaptateur de contrôle (soupape expiratoire) AG 02 770 Notice d'utilisation pour masques complets homologués NIOSH...
  • Page 25 ¿Qué es qué? ........27 Marcas en la FPS 7000 ....... . 27 Uso .
  • Page 26: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA El uso de la mascarilla Dräger de la serie FPS 7000 requiere el conocimiento y observación de estas instrucciones de uso. Antes de Señaliza una posible situación peligrosa que, de no evitarse, puede usar la mascarilla, ademas del entramiento correspondiente, es originar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Page 27: Qué Es Qué

    ¿Qué es qué? Marcas en la FPS 7000 (véase la figura A1 y A2 en la página 3) Las mascarillas están marcadas de manera distinta: Cerco de sujeción, superior 2 Atalaje Pieza de conexión Hebilla deslizante Cinta de transporte para el...
  • Page 28: Uso

    Preparación de la mascarilla ● Antes del primer uso sacar la lámina de protección del visor. Prerrequisitos ● Comprobar la mascarilla antes de su primer uso (ver "Pruebas de Para cerciorarse de que se está utilizando una conexión respiratoria estanqueidad" en la página 31). del tamaño correcto, realizar una prueba cuantitativa de la bondad ●...
  • Page 29: Indicaciones Para El Uso

    ● Inhalar y retener el aire. No se debe percibir la entrada de aire Altas temperaturas/carga por variaciones térmicas sino hay que comprobar el asiento correcto de la mascarilla. El CUIDADO aire exhalado debe poder salir libremente de la válvula de En caso de cualquier daño como por ejemplo burbujas en el visor, exhalación.
  • Page 30: Después Del Uso

    Después del uso Limpieza y desinfección Observar la norma ISO 2230 y las directivas nacionales para el almacenamiento, mantenimiento y limpieza de productos de goma. ADVERTENCIA Intervalos de comprobación y de mantenimiento Limpiar a fondo el cuerpo de la máscara para garantizar que no recomendados queden restos de productos de cuidado de la piel en el mismo.
  • Page 31: Pruebas De Estanqueidad

    Procedimiento de limpieza y desinfección Procedimiento de limpieza y desinfección alternativo ● Retirar todos los accesorios y limpiarlos por separado ● Retirar todos los accesorios y limpiarlos por separado (Excepción: el sistema de comunicación Dräger FPS-COM-PLUS (Excepción: el sistema de comunicación Dräger FPS-COM-PLUS puede permanecer acoplado a la mascarilla.) puede permanecer acoplado a la mascarilla.) ●...
  • Page 32: Mantenimiento

    ● Hermetizar la pieza de conexión con el adaptador y crear una Comprobar la presión de apertura de la válvula de exhalación presión negativa de 10 mbar (aprox. 10cm H ● Comprobar la presión de apertura usando uno de los equipos de comprobación mencionados.
  • Page 33 ● Colocar el nuevo visor alineándolo en la marca del centro e ● Comprobar si el disco de válvula y el asiento se encuentran insertarlo de acuerdo a la forma. limpios y no dañados. En caso necesario, limpiar o reemplazar. ●...
  • Page 34: Almacenamiento

    Alinear y montar la nueva abrazadera: Colocar el gancho de tal modo que la abrazadera se encuentre bien tensada. Presionar la FPS 7000 P (US) EPDM-S1-PCas-CR R 56 507 nariz de la abrazadera con ayuda de las pinzas R 53 239 hasta...
  • Page 35 Denominación de pedido Detergentes 1008 GREEN LIQUID HAND DISH WASH previa petición 800 SPUR-TEX Disinfectant previa petición NEUTRAL DISINFECTANT CLEANER previa petición Gel "kp comfort" R 56 542 Equipo de prueba Dräger Testor 3100 AG 02 660 Dräger Quaestor 5000 R 58 315 Adaptador de prueba (válvula de inhalación) R 53 345...
  • Page 36 Instrucciones de uso para máscaras enteras aprobadas por NIOSH...
  • Page 37 Instrucciones de uso para máscaras enteras aprobadas por NIOSH...
  • Page 38 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany Phone +49 451 882-0 +49 451 882-2080 www.draeger.com 90 21 721 - GA 1412.951 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 5 - April 2015 (Edition 01 - March 2008) Subject to alteration...

Table des Matières