Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

POWER & CONTROL
NBC1230DUAL-OE (SMP439-10)
Battery charger and buck-boost converter
EN
Installation and Operating manual..............................
Batterieladegerät und Abwärts-/Aufwärtswandler
DE
Montage- und Bedienungsanleitung........................
Chargeur de batterie et convertisseur abaisseur-élévateur
FR
Instructions de montage et de service......................
Cargador de batería y convertidor reductor-elevador
ES
Instrucciones de montaje y de uso...........................
Carregador de bateria e conversor buck-boost
PT
Instruções de montagem e manual de instruções....................
Caricabatterie e convertitore buck-booster
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso..............................
Acculader en buck-booster converter
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing...........
Batterilader og buck-boost-konverter
DA
Monterings- og betjeningsvejledning....................
Batteriladdare och Buck-Boost-omvandlare
SV
Monterings- och bruksanvisning............................
Batterilader og buck-boost-omformer
NO
Monterings- og bruksanvisning............................
Akkulaturi ja buck-boost-muunnin
FI
Asennus- ja käyttöohje........................................
Ładowarka akumulatora i przekształtnik buck-boost
PL
Instrukcja montażu i obsługi..................................
NBC
Nabíjačka batérií a menič Buck-Boost
SK
3
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky...........
Nabíječka baterií a regulovaný měnič (typu „buck-boost")
CS
25
Návod k montáži a obsluze..................................
Akkumulátortöltő és feszültségszabályozó átalakító
HU
49
Szerelési és használati útmutató............................
Punjač akumulatora i silazno-uzlazni pretvarač
HR
72
istosmjernog napona
Upute za montažu i rukovanje..............................
Akü şarj cihazı veya buck-booster dönüştürücü
95
TR
Montaj ve Kullanım Kılavuzu.................................
Polnilnik baterij in zaporni pretvornik (buck–boost)
118
SL
Navodila za montažo in uporabo..........................
Încărcător de baterii şi transformator buck-boost
141
RO
Manual de instalare şi de utilizare..........................
Зарядно устройство за акумулатори и конвертор buck-
163
BG
boost
Ръководство за инсталация и работа.....................
185
Akulaadija ja vastandpolaarne pingemuundur
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend..................................
Φορτιστής μπαταριών και μετατροπέας buck-boost
207
Εγχειρίδιο τοποθέτησης και χρήσης ................
EL
229
Akumuliatoriaus įkroviklis ir kombinuotasis keitiklis
LT
Montavimo ir naudojimo vadovas..........................
251
Akumulatoru lādētājs un sprieguma pazemināšanas/
LV
paaugstināšanas pārveidotājs
Uzstādīšanas un lietošanas rokasgrāmata...............
275
297
319
342
364
386
408
431
455
477
501
523

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dometic SMP439-10

  • Page 1 POWER & CONTROL NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Battery charger and buck-boost converter Nabíjačka batérií a menič Buck-Boost Installation and Operating manual......Návod na montáž a uvedenie do prevádzky... Batterieladegerät und Abwärts-/Aufwärtswandler Nabíječka baterií a regulovaný měnič (typu „buck-boost“) Montage- und Bedienungsanleitung......Návod k montáži a obsluze........
  • Page 2 Copyright © 2024 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and de- sign law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
  • Page 3 This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Page 4 EN     NOTE Supplementary information for operating the product. 3 Safety instructions General safety Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and autho- rized workshops. WARNING! Electrocution hazard • Installation and removal of the battery charger may only be carried out by qualified personnel. •...
  • Page 5     EN • Ensure that the connection to the mains complies with the national wiring regulations. • Connect the battery charger only to a grounded socket. Installing the device safely DANGER! Explosion hazard Never mount the device in areas where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION! Risk of injury •...
  • Page 6 EN     • To be able to disconnect the device quickly from the AC power supply, the socket must be close to the device and be easily accessible. WARNING! Electrocution hazard Only use the device in closed, well-ventilated rooms. CAUTION! Explosion hazard Do not operate the device under the following conditions: In salty, wet or damp environments In the vicinity of corrosive fumes...
  • Page 7     EN • Avoid short circuits. • Avoid clothing rubbing against the battery. • Wear antistatic clothing when handling the battery. CAUTION! Explosion hazard • Do not place the battery in a area with flammable liquids or gases. • Never attempt to charge a frozen or defective battery. Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has acclimatized to the ambient temperature.
  • Page 8 EN     4 Scope of delivery Battery charger and buck-booster coverter 5 Accessories Description Ref. no. MCA-HS1 Hella battery sensor 9600000101 MCA-HS2 Hella battery sensor 9600026589 6 Target groups The electrical power supply must be connected by a qualified electrician who has demonstrated skill and knowledge related to the construction and operation of electrical equipment and installations, and who is familiar with the applicable regulations of the country in which the equipment is to be installed and/or used, and has received safety training to identify and avoid the hazards involved.
  • Page 9 • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 8 Technical description The battery charger can charge batteries that are used on board of vehicles to generate power or supply the batter- ies with a retention voltage so that they do not discharge.
  • Page 10 EN     Mode Description Master mode The charging of the house battery depends on the IBS signals. The charging of the other battery is con- trolled by the charger itself or with the vehicle's CI bus, remote control, or monitoring and controlling device.
  • Page 11     EN Connections and controls  Component Local interconnected network (LIN) bus socket D+ socket Starting battery socket 230 V input socket Starting battery LED indicator AC interlock socket Jump starter button and house battery type selector button House battery LED indicator...
  • Page 12 EN     Component LIN bus and temperature sensor socket House battery socket LIN bus socket Fig.  on page 11, 1  Component Jump starter button (external) Not connected Not connected Not connected LIN bus communication D+ signal LIN bus and temperature sensor socket Fig. ...
  • Page 13     EN Component Temperature sensor (common ground point of the batteries) LIN bus communication Not connected Battery charging function Lead acid, AGM and GEL batteries  1: Analysis phase The battery is deeply discharged (<10 %). The battery charge is analyzed with increasing charging current. The corresponding LED indicator of the battery that is charged isflashes fast yellow.
  • Page 14 EN     4: U1 phase (Trickle charging) The U1 phase serves to maintain the battery capacity (100 %).The U1 phase runs at lowered charging voltage and vari- able current. If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power required exceeds the ca- pacity of the battery, surplus power is provided by the battery.
  • Page 15     EN The corresponding LED flashes yellow. 3: U phase (Float) After the U0 phase, the battery charger switches to conservation charging function (U phase). If DC loads are con- nected, they are powered by the device. Only if the power required exceeds the capacity of the device, this surplus power is provided by the battery.
  • Page 16 EN      Mounting the battery charger CAUTION! Risk of overheating Ensure that the air inlets are not covered. NOTICE! Damage hazard Ensure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling. Place the battery charger to the installation location. 2.
  • Page 17     EN  Connecting the battery charger NOTICE! Damage hazard • Ensure the battery terminals are clean (see Cleaning and maintanance on page 20). • Use cables with a cable cross-section suitable for 30 A. • Do not connect the negative terminal of the battery to the ground (chassis) of the vehicle. Connect the charger directly to the positive and negative terminals of the batteries.
  • Page 18 EN      No. or Component symbol Battery charger Relay (optional) Vehicle ignition (optional) Remote control or monitoring and controlling device (optional) IBS (optional) Starting battery House battery Switch off the electric devices which are connected to the batteries. 2. If no LiFePo4 battery is used, connect an IBS (Fig. ...
  • Page 19     EN NOTE Follow the manufacturer's instructions. 3. If desired, connect a remote control, a monitoring and controlling device, or the CI bus of the vehicle (Fig.  on page 18,4) to a LIN bus socket (see Connections and controls on page 11). NOTE •...
  • Page 20 EN     Charging the starting battery using the house battery NOTE The jump start function can only be activated when the battery charger is not connected to an AC source, no D+ signal is present and the house battery voltage is more than 11.8 V. Press the jump starter and house battery type selector button (Fig. ...
  • Page 21     EN Problem Possible cause Suggested remedy Check the voltages. Measure directly at the terminals/their screws for this purpose. The charging process is slow. The battery is significantly sulfated. Replace the battery. The battery is no longer charging. The battery is defective. Replace the battery.
  • Page 22 13 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: •...
  • Page 23 • If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. • The product can be disposed free of charge. 15 Technical data General technical data NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Protection class IP20 Air humidity 5 … 95 % –...
  • Page 24 EN     AC input data Minium input voltage 198 V Maxium input voltage 264 V Frequency 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Starting current at cold start 54 A at 230 V Efficiency Power factor correction 0.9 – 1.0 Leackage current <...
  • Page 25 Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. 2 Erklärung der Symbole GEFAHR! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen...
  • Page 26 DE     ACHTUNG! Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. 3 Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheit Beachten Sie auch die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheits- hinweise und Auflagen.
  • Page 27     DE ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhan- denen Netzspannung übereinstimmt. • Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an den Kontakten des Gerätes verursachen können. • Stellen Sie sicher, dass die Plus- und Minusanschlüsse niemals miteinander in Kontakt kommen. •...
  • Page 28 DE     • Verlegen Sie das 230 V-Anschlusskabel und das 12 V -Kabel nicht in derselben Leitungsdurchfüh- rung. • Verlegen Sie die Kabel nicht lose oder scharf abgeknickt. • Befestigen Sie die Leitungen sicher. • Ziehen Sie nicht an den Leitungen. Sicherheit beim Betrieb des Gerätes GEFAHR! Gefahr durch Stromschlag •...
  • Page 29     DE • Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände wie Uhren oder Ringe. Blei- säurebatterien können Kurzschlussströme erzeugen, die zu schweren Verletzungen führen können. • Verwenden Sie ausschließlich isolierte Werkzeuge. • Legen Sie keine Metallteile auf die Batterie. •...
  • Page 30 DE     ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Die Batterie ist nicht versiegelt. Drehen Sie die Batterie nicht auf die Seite oder auf den Kopf. Legen Sie die Batterie auf eine waagerechte Fläche. • Prüfen Sie den Säurestand bei offenen Bleibatterien regelmäßig. • Laden Sie tiefentladene Bleibatterien sofort wieder auf, um eine Sulfatierung zu vermeiden. Sicherheit beim Umgang mit Lithiumbatterien VORSICHT! Verletzungsgefahr Verwenden Sie ausschließlich Batterien mit integriertem Batteriemanagementsystem und Zellenausgleich.
  • Page 31 • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 8 Technische Beschreibung Das Batterieladegerät kann Batterien laden, die an Bord von Fahrzeugen zur Stromerzeugung genutzt werden, oder diese mit einer Erhaltungsspannung versorgen, so dass sie sich nicht entladen.
  • Page 32 DE     • ein Überwachungs- und Steuergerät • den Fahrzeug-CI-Bus • einen intelligenten Batteriesensor (IBS) Das Batterieladegerät kann in drei verschiedenen Betriebsarten betrieben werden: Betriebsart Beschreibung Slave-Betrieb Das Batterieladegerät ist nicht an einen IBS angeschlossen. Das Laden der Batterie wird durch den CI- Bus des Fahrzeugs, eine Fernbedienung oder ein Überwachungs- und Steuergerät gesteuert.
  • Page 33     DE Das Batterieladegerät ist mit einer Buchse „AC Interlock“ ausgestattet. Wenn das Batterieladegerät an eine Wechsel- stromquelle angeschlossen ist, schließt ein internes Relais des Batterieladegeräts die Buchse „AC Interlock“ kurz, die das Batterieladegerät mit dem Startkreis des Fahrzeugs verbindet, um ein Anlassen des Fahrzeugs zu verhindern. Das Batterieladegerät ist mit einer Starthilfetaste ausgestattet, die ermöglicht, dass die Starterbatterie über die Bord- batterie geladen wird.
  • Page 34 DE     Anschlüsse und Bedienelemente  Pos. Komponente LIN-Bus-Buchse (Local Interconnected Network) D+-Buchse Starterbatteriebuchse 230 V -Eingangsbuchse LED-Anzeige für die Starterbatterie Buchse „AC Interlock“ Starthilfetaste und Auswahltaste für den Bordbatterietyp LED-Anzeige für die Bordbatterie...
  • Page 35     DE Pos. Komponente LIN-Bus- und Temperatursensorbuchse Bordbatteriebuchse LIN-Bus-Buchse Abb.  auf Seite 34, 1  Pos. Komponente Starthilfetaste (extern) Not Connected Not Connected Not Connected LIN-Bus-Kommunikation D+-Signal LIN-Bus- und Temperatursensorbuchse Abb.  auf Seite 34, 7  Pos. Komponente Not Connected Not Connected Temperatursensor...
  • Page 36 DE     Pos. Komponente Temperatursensor (gemeinsamer Massepunkt der Batterien) LIN-Bus-Kommunikation Not Connected Batterielade-Funktion Bleisäure-, AGM- und Gel-Batterien  1: Analyse-Phase Die Batterie ist tiefentladen (<10 %). Die Batterieladung wird mit steigendem Ladestrom analysiert. Die entsprechende LED-Anzeige der Batterie, die geladen wird, blinkt schnell gelb. 2: I-Phase (Konstantstromphase) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie konstant mit dem maximalen Ladestrom (100 %) geladen.
  • Page 37     DE 4: U1-Phase (Pufferladung) Die U1-Phase dient der Aufrechterhaltung der Batteriekapazität (100 %). Die U1-Phase wird mit abgesenkter Lade- spannung und variablem Strom durchgeführt. Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät versorgt. Nur wenn die erforderliche Leistung die Kapazität der Batterie übersteigt, wird die überschüssige Leistung durch die Batterie bereitgestellt.
  • Page 38 DE     Sobald die Batterie vollständig geladen ist oder der Ladestrom für 15 min unter 6 % des Nennladestroms liegt, ist die U0-Phase beendet. Die entsprechende LED blinkt gelb. 3: U-Phase (Erhaltungsladung) Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsspannung um (U‑Phase). Falls DC-Verbraucher an- geschlossen sind, werden diese vom Gerät versorgt.
  • Page 39     DE  Batterieladegerät montieren VORSICHT! Überhitzungsgefahr Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlässe nicht abgedeckt sind. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder anderen Teile des Fahrzeugs durch Bohren beschä- digt werden können. Positionieren Sie das Batterieladegerät am Installationsort. 2.
  • Page 40 DE      Batterielader anschließen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Stellen Sie sicher, dass die Batteriepole sauber sind (siehe Reinigung und Wartung auf Seite 43). • Verwenden Sie Kabel mit einem Kabelquerschnitt, der für 30 A geeignet ist. • Schließen Sie den Minuspol der Batterie nicht an die Masse (Fahrgestell) des Fahrzeugs an. Schlie- ßen Sie das Ladegerät direkt am Plus- und am Minuspol der Batterien an.
  • Page 41     DE  Nr. oder Komponente Symbol Batterieladegerät Relais (optional) Fahrzeugzündung (optional) Fernbedienung oder Überwachungs- und Steuergerät (optional) IBS Leuchtdiode (wahlweise) Starterbatterie Bordbatterie Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus, die an der Batterien angeschlossen sind.
  • Page 42 DE     2. Wenn keine LiFePo4-Batterie verwendet wird, schließen Sie einen IBS (Abb.  auf Seite 41, 5) an eine Tem- peratursensorbuchse (LIN-Bus- und Temperatursensorbuchse auf Seite 35, 3 und 4) und die Bordbatterie an (siehe Anschlüsse und Bedienelemente auf Seite 34). HINWEIS Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
  • Page 43     DE Batterielader verwenden Das Batterieladegerät lädt die Batterien automatisch, wenn es an eine Wechselstromquelle oder eine Lichtmaschine angeschlossen ist. Starterbatterie mithilfe der Bordbatterie laden HINWEIS Die Starthilfefunktion kann nur aktiviert werden, wenn das Batterieladegerät nicht an eine Wechselstromquelle angeschlossen ist, kein D+-Signal anliegt und die Spannung der Bordbatterie über 11,8 V liegt.
  • Page 44 DE     Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag zugelassenen Kundendienstbe- trieb. Das Batterieladegerät stoppt den La- Die Batterie ist defekt. Ersetzen Sie die Batterie. devorgang. Der volle Ladestrom wird nicht er- Die Batterieanschlüsse sind nicht rich- Verbindungen prüfen. reicht. tig angeschlossen. Stellen Sie sicher, dass der Ka- belquerschnitt für 30 A geeignet ist.
  • Page 45     DE Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag ßen Sie das Batterieladegerät an eine Gleichstromquelle an. Die Eingangs-LED-Anzeige leuchtet Das Batterieladegerät hat einen Kurz- Ersetzen Sie das kurzgeschlosse- rot. Das Batterieladegerät schaltet sich schluss eines angeschlossenen Geräts ne Gerät. automatisch ab. auf der Eingangsseite erkannt. Die Eingangssicherung ist durchge- Setzen Sie das angeschlossene brannt.
  • Page 46 Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlas- sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein: •...
  • Page 47     DE NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Abmessungen  Zulassungen Wechselstromeingangsdaten Minimale Eingangsspannung 198 V Maximale Eingangsspannung 264 V Frequenz 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Anlaufstrom bei Kaltstart 54 A bei 230 V Wirkungsgrad Power-Factor Korrektur 0,9 – 1,0 Leckstrom < 1 mA bei 240 V ≤...
  • Page 48 DE     Gleichstromausgangsdaten Ladespannung 13,2 … 15,7 V Ladestrom 25 … 30 A Nennleistung 300 W...
  • Page 49 Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com. 2 Signification des symboles DANGER ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mor-...
  • Page 50 FR     AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. 3 Consignes de sécurité Sécurité générale Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du véhi- cule et par les ateliers agréés.
  • Page 51     FR AVIS ! Risque d’endommagement • Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez. • Veillez à ce que d’autres objets ne puissent pas provoquer de court-circuit au niveau des contacts de l’appareil.
  • Page 52 FR     • Fixez les câbles solidement. • Ne tirez pas sur les câbles. Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil DANGER ! Risque d’électrocution • Ne touchez pas les câbles dénudés à mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
  • Page 53     FR • Ne placez aucune pièce métallique sur la batterie. • Portez des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez sur les batteries. Ne tou- chez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur les batteries. • N’utilisez pas de batteries défectueuses. AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé...
  • Page 54 FR     • Rechargez immédiatement les batteries au plomb profondément déchargées pour éviter toute sul- fatation. Consignes de sécurité liées à la manipulation des batteries au lithium ATTENTION ! Risque de blessure Utilisez uniquement des batteries avec système de gestion de batterie et équilibrage de cellules intégrés. AVIS ! Risque d’endommagement •...
  • Page 55 • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 8 Description technique Le chargeur de batterie peut charger les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou alimenter les batteries avec une tension de compensation afin qu’elles ne se déchargent pas.
  • Page 56 FR     Mode Description Mode esclave Le chargeur de batterie n’est pas connecté à un capteur IBS. La charge de la batterie est contrôlée par le bus CI du véhicule, une télécommande ou un appareil de surveillance et de commande. La tension et les courants de charge sont définis par l’appareil qui contrôle le chargeur de batterie. Si le chargeur de batterie est connecté...
  • Page 57     FR • Protection contre la surchauffe • Protection contre la surcharge • Protection contre les courts-circuits • Protection de la polarité de sortie Raccordements et éléments de commande  Pos. Composant Connecteur de bus LIN (réseau local interconnecté) Connecteur D+ Connecteur de batterie de démarrage...
  • Page 58 FR     Pos. Composant Connecteur d’entrée 230 V Voyant LED de la batterie de démarrage Connecteur de verrouillage CA Bouton de démarrage auxiliaire et de sélection du type de batterie interne Voyant LED de la batterie interne Connecteur de bus LIN et de capteur de température Connecteur de batterie domestique Connecteur de bus LIN fig. ...
  • Page 59     FR  Pos. Composant Non connecté Non connecté Capteur de température Capteur de température (point de masse commune des batteries) Communication via le bus LIN Non connecté Fonction charge de batterie Batteries au plomb, AGM et au GEL  1 : Phase d’analyse La batterie est profondément déchargée (<...
  • Page 60 FR     2 : Phase I (courant constant) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée en continu avec le courant de charge maximal (100 %). Le courant de charge diminue lorsque la batterie a atteint un état de charge de 75 %. Les batteries dont la tension est faible sont chargées avec un courant réduit jusqu’à...
  • Page 61     FR Batteries LiFePo4  1 : Phase I (courant constant) Au début du processus de charge, la batterie est chargée avec un courant constant (courant de charge de 100 %), jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne 14 V. Lorsque la batterie atteint ce niveau de tension, le courant de charge se réduit.
  • Page 62 FR     6 : Phase U0 (décharge) Voir 2 : Phase U0 (charge de maintien) à la page 61. 7 : Phase U (entretien) Voir 3 : Phase U (entretien) à la page 61. 8 : reconditionnement (Recondition) Tous les 12 jours, le chargeur repasse en phase U pendant une courte période (max. 85 min) afin de reconditionner la batterie (voir 3 : Phase U (entretien) à...
  • Page 63     FR Montage du chargeur de batterie ATTENTION ! Risque de surchauffe Assurez-vous que les entrées d’air ne sont pas couvertes. AVIS ! Risque d’endommagement Assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre composant du véhicule ne peut être endommagé lors du perçage. Placez le chargeur de batterie à...
  • Page 64 FR      N° ou Composant symbole Chargeur de batterie Relais (en option) Allumage du véhicule (en option) Télécommande ou appareil de surveillance et de commande (en option) IBS (en option) Batterie de démarrage Batterie interne Éteignez tous les appareils électriques raccordés aux batteries.
  • Page 65     FR 2. Si aucune batterie LiFePo4 n’est utilisée, branchez un capteur IBS (fig.  à la page 64, 5) à un connecteur de capteur de température (Connecteur de bus LIN et de capteur de température à la page 58, 3 et 4) et à la batterie interne (voir Raccordements et éléments de commande à...
  • Page 66 FR     Nombre d’impul- Description sions lumineuses L’alimentation a été sélectionnée. Utilisation du chargeur de batterie Le chargeur de batterie charge automatiquement les batteries lorsqu’il est connecté à une source CA ou à un alternateur. Charge de la batterie de démarrage à l’aide de la batterie interne REMARQUE La fonction de démarrage auxiliaire peut uniquement être activée lorsque le chargeur de batterie n’est pas connecté...
  • Page 67     FR Panne Cause possible Solution proposée Si aucune erreur n’est détectée, contactez un agent de service agréé. Un court-circuit s’est produit. Le fusible du chargeur de batte- rie doit être remplacé. Contactez un agent de service agréé. Le chargeur de batterie arrête le pro- La batterie est défectueuse.
  • Page 68 à 6,3 V. faible (<6 V). 13 Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant si- tuée dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur.
  • Page 69 • Le produit peut être mis au rebut gratuitement. 15 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Classe de protection IP20 Humidité de l’air 5 … 95 % –...
  • Page 70 FR     NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Dimensions  Certifications Données d’entrée CA Tension d’entrée minimale 198 V Tension d’entrée maximale 264 V Fréquence 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Courant de démarrage à froid 54 A à 230 V Rendement Correction du facteur de puissance 0,9 – 1,0...
  • Page 71     FR Données de sortie CC Tension de charge 13,2 … 15,7 V Courant de charge 25 … 30 A Puissance nominale 300 W...
  • Page 72 Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el pro- ducto, visite la página documents.dometic.com. 2 Explicación de los símbolos ¡PELIGRO!
  • Page 73     ES NOTA Información complementaria para el manejo del producto. 3 Indicaciones de seguridad Seguridad general Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del vehículo y los talleres autorizados. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución • Únicamente personal cualificado podrá realizar la instalación y la retirada del cargador de batería. •...
  • Page 74 ES     • Asegúrese de que los polos positivo y negativo nunca entren en contacto. • No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. • Asegúrese de que la conexión a la red eléctrica cumple con las normativas nacionales de cableado. •...
  • Page 75     ES Uso seguro del aparato ¡PELIGRO! Riesgo de electrocución • No toque los cables sin aislamiento directamente con las manos. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna. • Para, en caso de peligro, poder desconectar rápidamente el aparato de la red de corriente alterna, el enchufe de conexión debe estar cerca del aparato y ser fácilmente accesible.
  • Page 76 ES     • No utilice baterías defectuosas. ¡ADVERTENCIA! Riesgo para la salud Guarde la llave fuera del alcance de los niños. ¡ATENCIÓN! Riesgo de electrocución • Mantenga la batería alejada del agua. • Evite cortocircuitos. • Evite que la ropa roce con la batería. •...
  • Page 77     ES Precauciones de seguridad al manipular baterías de litio ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Utilice únicamente baterías con sistema de gestión de baterías integrado y el equilibrado de celdas. ¡AVISO! Peligro de daños • Instale la batería únicamente en entornos con una temperatura ambiente de 0 °C como mínimo. •...
  • Page 78 • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 8 Descripción técnica El cargador de baterías puede cargar baterías que se utilizan en vehículos o embarcaciones para producir corriente,...
  • Page 79     ES Modo Descripción Modo esclavo El cargador de baterías no está conectado a un IBS. La carga se controla mediante el bus CI del vehícu- lo, un mando a distancia o un dispositivo de monitorización y control. La tensión y las corrientes de carga se ajustan mediante el dispositivo que controla el cargador. Si el cargador está...
  • Page 80 ES     • protección contra cortocircuito • Protección de polaridad de salida Conexiones y elementos de mando  Núm. Componente Enchufe del bus de red de interconexión local (LIN) Enchufe D+ Enchufe de la batería de arranque Enchufe de entrada de 230 V Indicador LED de batería de arranque...
  • Page 81     ES Núm. Componente Enchufe de enclavamiento de CA Botón de ayuda de arranque y botón de selección de la batería del habitáculo Indicador LED de la batería del habitáculo Bus LIN y enchufe del sensor de temperatura Enchufe de la batería del habitáculo Enchufe del bus LIN fig. ...
  • Page 82 ES     Núm. Componente No conectado No conectado Sensor de temperatura Sensor de temperatura (punto de masa común de las baterías) Comunicación del bus LIN No conectado Funcionamiento como carga de batería Baterías de plomo-ácido, AGM y GEL  1: Fase de análisis La batería está...
  • Page 83     ES 3: Fase U0 (fase de tensión constante) La fase U0 comienza cuando la batería alcanza 15 V. La corriente de carga se reduce. Durante la fase U0, la tensión de la batería se mantiene constante a un nivel alto. La duración de la fase U1 depende del tipo de batería y de la pro- fundidad de descarga.
  • Page 84 ES     El indicador LED de la batería que está cargada parpadea en amarillo. 2: Fase U0 (carga lenta) Aquí comienza la fase de carga de lenta (fase U0), cuya duración depende de la batería. La tensión permanece cons- tante (U0). A continuación comienza la fase de carga principal mientras que la batería se carga por completo. Una vez que la batería está...
  • Page 85     ES • El cargador no debe instalarse encima de las baterías, ya que pueden emitir vapores corrosivos de azufre que pueden dañar el cargador. • La superficie de montaje debe ser plana y lo suficientemente resistente. • El aparato se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad y el polvo. •...
  • Page 86 ES      Conectar el cargador de batería ¡AVISO! Peligro de daños • Asegúrese de que los bornes de la batería están limpios (véase Limpieza y mantenimiento en la pá- gina 89). • Utilice cables con una sección adecuada para 30 A. •...
  • Page 87     ES  N.º o Componente símbolo Cargador de batería Relé (opcional) Encendido del vehículo (opcional) Mando a distancia o dispositivo de monitorización y control (opcional) IBS (opcional) Batería de arranque Batería del habitáculo Desconecte todos los aparatos que estén conectados a la batería.
  • Page 88 ES     2. Si no se utiliza ninguna batería de LiFePo4 V, conecte un IBS (fig.  en la página 87, 5) a un enchufe de sen- sor de temperatura (Bus LIN y enchufe del sensor de temperatura en la página 81, 3 y 4) y a la batería del ha- bitáculo (véase Conexiones y elementos de mando en la página 80).
  • Page 89     ES Número de pul- Descripción sos luminosos Se ha seleccionado la fuente de alimentación. Uso del cargador de batería El cargador de baterías carga automáticamente las baterías cuando se conecta a una fuente de CA o a un alternador. Carga de la batería de arranque con la batería del habitáculo NOTA La función de ayuda de arranque solo se puede activar cuando el cargador no está...
  • Page 90 ES     Fallo Posible causa Propuesta de solución nico de mantenimiento autoriza- Se ha generado un cortocircuito. Hay que cambiar el fusible del cargador. Póngase en contacto con un técnico de mantenimien- to autorizado. El cargador detiene el proceso de car- La batería está...
  • Page 91     ES Fallo Posible causa Propuesta de solución Si es necesario, desconecte la fuente de CA y conecte el carga- dor a una fuente de CC. El indicador LED de entrada se ilumina El cargador ha detectado un cortocir- Sustituya el dispositivo cortocir- en rojo.
  • Page 92 Se aplica el período de garantía estipado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta (véase dometic.com/dealer) o con la sucursal del fabricante en su país. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: •...
  • Page 93     ES NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Dimensiones  Homologaciones Datos de entrada de CA Tensión de entrada mínima 198 V Tensión de entrada máxima 264 V Frecuencia 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Corriente de arranque en frío 54 A en 230 V Eficiencia Corrección del factor de potencia...
  • Page 94 ES     Datos de salida de CC Tensión de carga 13,2 … 15,7 V Corriente de carga 25 … 30 A Potencia nominal 300 W...
  • Page 95 Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com. 2 Explicação dos símbolos PERIGO! indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará...
  • Page 96 PT     OBSERVAÇÃO Informações complementares para a utilização do produto. 3 Indicações de segurança Princípios básicos de segurança Tenha também em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas pelo fabricante do veículo e pelas oficinas autorizadas. AVISO! Risco de eletrocussão •...
  • Page 97     PT • Certifique-se de que está excluída a possibilidade de outros objetos causarem curto-circuitos nos contactos do aparelho. • Garanta que os polos negativo e positivo nunca entram em contacto um com o outro. • Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo de conexão. •...
  • Page 98 PT     Utilização segura do aparelho PERIGO! Risco de eletrocussão • Nunca toque em cabos não blindados com as mãos desprotegidas. Isto aplica-se, em especial, du- rante o funcionamento do aparelho com rede de corrente alternada. • Para poder desconectar rapidamente o aparelho da fonte de alimentação de corrente alternada, a tomada deve encontrar-se nas proximidades do aparelho e ser de fácil acesso.
  • Page 99     PT AVISO! Risco para a saúde Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. PRECAUÇÃO! Risco de eletrocussão • Mantenha a bateria afastada da água. • Evite os curto-circuitos. • Evite que o vestuário esfregue contra a bateria. • Vista roupa antiestática ao manusear a bateria. PRECAUÇÃO! Perigo de explosão •...
  • Page 100 PT     Segurança ao manusear baterias de lítio PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos Utilize apenas baterias com sistema de gestão de baterias e balanço de células integrados. NOTA! Risco de danos • Instale a bateria apenas em ambientes com uma temperatura ambiente de, no mínimo, 0 °C. •...
  • Page 101 • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 8 Descrição técnica O carregador de bateria carrega baterias utilizadas a bordo de veículos para gerar energia ou abastece-as com uma tensão de retenção para que não descarreguem.
  • Page 102 PT     Modo Descrição Modo Slave O carregador de bateria não está conectado a um IBS. O carregamento da bateria é controlado pelo bus CI do veículo, por um controlo remoto ou por um dispositivo de monitorização e de controlo. A tensão e as correntes de carregamento são definidas pelo dispositivo de controlo do carregador de bateria.
  • Page 103     PT O carregador de bateria possui os seguintes sistemas de proteção: • Proteção contra sobretensão • Proteção contra sobreaquecimento • Proteção contra sobrecarga • Proteção contra curto-circuito • Proteção contra polaridade de saída Conexões e elementos de comando  N.º Componente Tomada do bus LIN (local interconnected network, rede interconectada local)
  • Page 104 PT     N.º Componente Tomada D+ Tomada da bateria de arranque Tomada de entrada de 230 V Indicador LED da bateria de arranque Tomada interlock de corrente alternada Botão auxiliar de arranque e de seleção do tipo de bateria de bordo Indicador LED da bateria de bordo Tomada do bus LIN e do sensor de temperatura Tomada da bateria de bordo...
  • Page 105     PT  N.º Componente Não conectado Não conectado Sensor da temperatura Sensor de temperatura (ponto de aterramento comum das baterias) Comunicação do bus LIN Não conectado Função de carregamento da bateria Baterias de chumbo-ácido, AGM e GEL  1: Fase de análise A bateria está...
  • Page 106 PT     2: Fase I (fase de corrente constante) No início do processo de carregamento, a bateria vazia é constantemente carregada com a corrente de carrega- mento máxima (100 %). A corrente de carregamento diminui quando a bateria tiver atingido um nível de carga de 75 %.
  • Page 107     PT Baterias LiFePo4  1: Fase I (fase de corrente constante) No início do processo de carregamento, a bateria é carregada com corrente constante (100 % da corrente de carre- gamento) até a tensão da bateria atingir 14 V. A corrente de carga diminui quando a bateria atingir este nível de car- ga.
  • Page 108 PT     6: Fase U0 (descarregamento) 2: Fase U0 (carregamento de manutenção) na página 107. 7: Fase U (flutuante) 3: Fase U (flutuante) na página 107. 8: Recondicionamento (recondition) A cada 12 dias, o carregador comuta novamente para a fase U durante um breve período de tempo (máx. 85 min) para recondicionar a bateria (ver 3: Fase U (flutuante) na página 107).
  • Page 109     PT Montar o carregador de bateria PRECAUÇÃO! Risco de sobreaquecimento Certifique-se de que as entradas de ar não estão tapadas. NOTA! Risco de danos Certifique-se de que não é possível danificar cabos elétricos ou outras peças do veículo com trabalhos de perfuração.
  • Page 110 PT      N.º ou Componente símbolo Carregador da bateria Relé (opcional) Ignição do veículo (opcional) Controlo remoto ou dispositivo de monitorização e controlo (opcional) IBS (opcional) Bateria de arranque Bateria de bordo Desligue os aparelhos elétricos conectados às baterias.
  • Page 111     PT 2. Se não for utilizada uma bateria LiFePo4, conecte um IBS (fig.  na página 110, 5) a uma tomada do sensor de temperatura (Tomada do bus LIN e do sensor de temperatura na página 104, 3 e 4) e à bateria de bordo (ver Conexões e elementos de comando na página 103).
  • Page 112 PT     Número de im- Descrição pulsos luminosos Foi selecionada a fonte de alimentação. Utilizar o carregador da bateria O carregador de bateria carrega as baterias automaticamente quando está conectado a uma fonte de corrente alternada ou a um alternador. Carregar a bateria de arranque com a bateria de bordo OBSERVAÇÃO A função auxiliar de arranque só...
  • Page 113     PT Falha Possível causa Sugestão de solução Se não encontrar qualquer erro, contacte um agente de assistên- cia técnica autorizado. Gerou-se um curto-circuito. É necessário substituir o fusível do carregador de bateria. Con- tacte um agente de assistência técnica autorizado. O carregador de bateria para o pro- A bateria está...
  • Page 114 PT     Falha Possível causa Sugestão de solução Conecte novamente a conexão A entrada de corrente alternada é ins- Conecte novamente a entrada tável. de corrente alternada. Se for necessário, desconecte a fonte de corrente alternada e co- necte o carregador de bateria a uma fonte de corrente contínua.
  • Page 115 13 Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: •...
  • Page 116 PT     NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Dimensões  Certificações Dados de entrada de corrente alternada Tensão de entrada mínima 198 V Tensão de entrada máxima 264 V Frequência 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Corrente de ligação no arranque a frio 54 A com 230 V Eficiência...
  • Page 117     PT Dados de saída de corrente contínua Tensão de carga 13,2 … 15,7 V Corrente de carregamento 25 … 30 A Potência nominal 300 W...
  • Page 118 Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul pro- dotto, visitare documents.dometic.com. 2 Spiegazione dei simboli PERICOLO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.
  • Page 119     IT AVVISO! indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o modera- NOTA Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. 3 Istruzioni per la sicurezza Sicurezza generale Osservare anche le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal fabbricante del veicolo e dalle officine autorizzate.
  • Page 120 IT     AVVISO! Rischio di danni • Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli dell’alimentazione. • Assicurarsi che altri oggetti non possano causare un cortocircuito sui contatti dell’apparecchio. • Assicurarsi che i poli negativi e positivi non entrino mai in contatto. •...
  • Page 121     IT • Fissare i cavi in modo saldo. • Non tirare i cavi. Sicurezza durante l’utilizzo del dispositivo PERICOLO! Pericolo di scosse elettriche • Non toccare mai i cavi esposti a mani nude. Questo vale soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione CA.
  • Page 122 IT     • Indossare occhiali e abbigliamento di protezione quando si opera sulle batterie. Quando si opera sulle batterie, evitare di toccarsi gli occhi. • Non utilizzare batterie difettose. AVVERTENZA! Pericolo per la salute Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini. ATTENZIONE! Pericolo di scosse elettriche •...
  • Page 123     IT Sicurezza durante la manipolazione delle batterie al litio ATTENZIONE! Rischio di lesioni Utilizzare esclusivamente batterie con sistema di gestione della batteria integrato e bilanciamento delle celle. AVVISO! Rischio di danni • Installare la batteria solo in ambienti con una temperatura ambiente di almeno 0 °C. •...
  • Page 124 • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 8 Descrizione delle caratteristiche tecniche Il caricabatterie può caricare le batterie utilizzate sui veicoli per produrre energia elettrica oppure alimentarle con una tensione di mantenimento, in modo che non si scarichino.
  • Page 125     IT Modalità Descrizione modalità Slave Il caricabatterie non è collegato a un IBS. La carica della batteria è controllata dal bus CI del veicolo, da un telecomando o da un dispositivo di monitoraggio e controllo. La tensione e le correnti di carica sono impostate dal dispositivo che controlla il caricabatterie. Se il caricabatterie è...
  • Page 126 IT     • protezione contro il sovraccarico. • protezione da cortocircuito • protezione da polarità di uscita Collegamenti ed elementi di comando  Pos. Componente Presa bus LIN (Local Interconnected Network) Presa D+ Presa della batteria di avviamento Presa di ingresso 230 V...
  • Page 127     IT Pos. Componente Indicatore LED della batteria di avviamento Presa interbloccata CA Pulsante di avviamento di emergenza e pulsante di selezione del tipo di batteria Indicatore LED della batteria di bordo Presa del sensore di temperatura e del bus LIN Presa della batteria di bordo Presa del bus LIN fig. ...
  • Page 128 IT     Pos. Componente Non collegato Non collegato Sensore di temperatura Sensore di temperatura (punto di massa comune delle batterie) Comunicazione bus LIN Non collegato Funzione di caricamento della batteria Batterie al piombo-acido, AGM e gel  1: fase di analisi La batteria è...
  • Page 129     IT 3: fase U0 (fase a tensione costante) La fase U0 inizia quando la batteria raggiunge 15 V. La corrente di carica è ridotta. Durante la fase U0, la tensione del- la batteria è mantenuta costante a un livello elevato. La durata della fase U1 dipende dal tipo di batteria e dal livello di scaricamento.
  • Page 130 IT     di carica diminuisce. Per motivi di sicurezza, la fase I viene interrotta dopo un massimo di 18 h (in caso di difetti delle celle della batteria o simili). L’indicatore LED corrispondente della batteria caricata lampeggia di colore giallo. 2: fase U0 (carica di compensazione) Ora comincia il processo di carica di compensazione (fase U0), la cui durata dipende dalla batteria.
  • Page 131     IT 9 Installazione Punto di montaggio Nel selezionare una posizione di installazione, considerare quanto segue: • Il caricabatterie e le batterie non devono essere installati nella stessa area. • Il caricabatterie non deve essere installato sopra le batterie in quanto potrebbero emettere vapori di zolfo cor- rosivi che possono danneggiare il caricabatterie.
  • Page 132 IT     • viti per legno  Collegamento del caricatore per batterie AVVISO! Rischio di danni • Verificare che i poli della batteria siano puliti (vedi Pulizia e manutenzione alla pagina 135). • Utilizzare cavi con una sezione adatta per 30 A. •...
  • Page 133     IT  N. o sim- Componente bolo Caricabatterie Relè (opzionale) Accensione del veicolo (opzionale) Telecomando o dispositivo di monitoraggio e controllo (opzionale) IBS (opzionale) Batteria di avviamento Batteria di bordo Staccare tutti i dispositivi elettrici che sono collegati alla batteria.
  • Page 134 IT     2. Se non si usa una batteria LiFePo4, collegare un IBS (fig.  alla pagina 133, 5) a una presa del sensore di temperatura (Presa del sensore di temperatura e del bus LIN alla pagina 127, 3 e 4) e alla batteria di bordo (vedi Collegamenti ed elementi di comando alla pagina 126).
  • Page 135     IT Impiego del caricabatterie Il caricabatterie carica automaticamente le batterie quando è collegato a una sorgente CA o a un alternatore. Ricarica della batteria di avviamento tramite la batteria di bordo NOTA La funzione di avviamento di emergenza può essere attivata solo quando il caricabatterie non è collegato a una sorgente CA, non è...
  • Page 136 IT     Guasto Possibile causa Rimedio Il caricabatterie interrompe il processo La batteria è difettosa. Sostituire la batteria. di carica. Non viene raggiunta la corrente di ca- I morsetti della batteria non sono colle- Controllare i collegamenti. rica completa. gati correttamente. Assicurarsi che la sezione del ca- vo sia adatta per 30 A.
  • Page 137 Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel pro- prio Paese (vedi dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al disposi- tivo: •...
  • Page 138 • Per smaltire definitivamente il prodotto, informarsi presso il centro di riciclaggio più vicino o presso il proprio rivenditore specializzato sulle norme relative allo smaltimento. • È possibile smaltire il prodotto gratuitamente. 15 Specifiche tecniche Specifiche tecniche generali NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Classe di protezione IP20 Umidità dell’aria 5 … 95 % –...
  • Page 139     IT NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Dimensioni  Omologazioni Dati ingresso CA Tensione di ingresso minima 198 V Tensione di ingresso massima 264 V Frequenza 50 … 60 Hz (± 5 %) Corrente di avviamento all’avvio a 54 A a 230 V ≤ 92 %...
  • Page 140 IT     Dati uscita CC Tensione di carica 13,2 … 15,7 V Corrente di carica 25 … 30 A Potenza nominale: 300 W...
  • Page 141 Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en up- dates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com. 2 Verklaring van de symbolen...
  • Page 142 NL     LET OP! Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig let- sel. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. 3 Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheid Neem ook de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en erkende werk- plaatsen in acht.
  • Page 143     NL LET OP! Gevaar voor schade • Controleer voor de ingebruikname of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de aanwe- zige stroomvoorziening. • Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel kunnen veroor- zaken. •...
  • Page 144 NL     • Bevestig de kabels op een veilige wijze. • Trek niet aan de kabels. Veiligheid bij het gebruik van het toestel GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken • Raak blanke leidingen nooit met blote handen aan. Dit geldt vooral bij gebruik op het wisselstroom- net.
  • Page 145     NL • Draag een veiligheidsbril en veiligheidskleding wanneer u aan accu’s werkt. Raak uw ogen niet aan wanneer u aan accu’s werkt. • Gebruik geen defecte accu’s. WAARSCHUWING! Gevaar voor de gezondheid Houd de accu buiten bereik van kinderen. VOORZICHTIG! Gevaar voor elektrische schokken •...
  • Page 146 NL     Veiligheid bij het gebruik van lithium-ion-accu’s VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel Gebruik alleen accu’s met geïntegreerd accumanagementsysteem en celbalancering. LET OP! Gevaar voor schade • Installeer de accu uitsluitend in omgevingen met een omgevingstemperatuur van ten minste 0 °C. • Voorkom diepe ontlading van de accu’s. 4 Omvang van de levering Acculader en buck-booster converter 5 Accessoires...
  • Page 147 • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 8 Technische beschrijving De acculader kan accu’s die aan boord van voertuigen of boten worden gebruikt voor stroomopwekking of voorziet...
  • Page 148 NL     Modus Beschrijving Slavemodus De acculader is niet verbonden met een IBS. Het opladen van de accu wordt geregeld door de CI-bus van het voertuig, een afstandsbediening of een monitoring- en regelapparaat. De laadspanning en -stroom worden ingesteld door het apparaat dat de acculader bedient. Als de acculader is aangesloten op een AC-bron en 2 accu’s, kan een maximale stroom van 25 A per ac- cu worden ingesteld.
  • Page 149     NL • kortsluitingsbeveiliging • Uitgangspolariteitbeveiliging Aansluitingen en bedieningselementen  Onderdeel Local interconnected network (LIN) busaansluiting D+ aansluiting Aansluiting startaccu 230 V ingangscontactdoos Ledindicator startaccu...
  • Page 150 NL     Onderdeel AC-interlockaansluiting Startmotorknop en selectieknop huisaccutype Ledindicator huisaccu LIN-bus en temperatuursensoraansluiting Huisaccu-aansluiting LIN-busaansluiting afb.  op pagina 149, 1  Onderdeel Starthulpknop (extern) Niet aangesloten Niet aangesloten Niet aangesloten LIN-buscommunicatie D+-signaal LIN-bus en temperatuursensoraansluiting afb.  op pagina 149, 7 ...
  • Page 151     NL Onderdeel Niet aangesloten Niet aangesloten Temperatuursensor Temperatuursensor (gemeenschappelijk massapunt van de accu’s) LIN-buscommunicatie Niet aangesloten Acculaadfunctie Loodzuur-, AGM- en GEL-accu’s  1: analysefase De accu is diepontladen (<10 %). De acculading wordt geanalyseerd met een toenemende laadstroom. De bijbehorende ledindicator van de accu die wordt opgeladen knippert snel geel. 2: I-fase (constante-stroomfase) Aan het begin van het laadproces wordt de lege accu continu opgeladen met de maximale laadstroom (100 %).
  • Page 152 NL     De bijbehorende led knippert langzaam geel. 4: U1-fase (druppelladen) De U1-fase dient om de accucapaciteit (100 %) in stand te houden. De U1-fase werkt met een lagere laadspanning en variabele stroom. Als er gelijkstroomverbruikers zijn aangesloten, worden deze door het toestel van stroom voor- zien.
  • Page 153     NL 2: U0-fase (druppelladen) Nu begint het druppellaadproces (U0-fase), waarbij de duur afhankelijk is van de accu. Daarbij blij de spanning constant (U0). Dan begint de hoofdlaadfase, tijdens welke de accu volledig wordt geladen. Zodra de accu volledig is opgeladen of de laadstroom lager is dan 6 % van de nominale laadstroom gedurende 15 min, is de U0-fase voltooid.
  • Page 154 NL     • Er moet een ruimte zijn van ten minste 25 cm boven en onder de acculader en 5 cm links en rechts.  Acculader monteren VOORZICHTIG! Gevaar voor oververhitting Zorg ervoor dat de luchtinlaten niet worden afgedekt. LET OP! Gevaar voor schade Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig beschadigd kun- nen raken door boren.
  • Page 155     NL  Acculader aansluiten LET OP! Gevaar voor schade • Zorg ervoor dat de accuklemmen schoon zijn (zie Reiniging en onderhoud op pagina 158). • Gebruik kabels met een kabeldoorsnede die geschikt zijn voor 30 A. • Sluit de minpool van de accu niet aan op de massa (chassis) van het voertuig. Sluit de lader recht- streeks aan op de plus- en minpolen van de accu’s.
  • Page 156 NL      Nr. of Onderdeel symbool Acculader Relais (optioneel) Voertuigcontact (optioneel) Afstandsbediening of monitoring- en bedieningsapparaat (optioneel) IBS (optioneel) Startaccu Huishoudaccu Schakel alle elektrische apparaten uit die op de accu’s zijn aangesloten.
  • Page 157     NL 2. Als er geen LiFePo4-accu wordt gebruikt, sluit dan een IBS (afb.  op pagina 156, 5) aan op een tempera- tuursensoraansluiting (LIN-bus en temperatuursensoraansluiting op pagina 150, 3 en 4) en de huisaccu (zie Aansluitingen en bedieningselementen op pagina 149). INSTRUCTIE Volg de aanwijzingen van de voertuigfabrikant op. 3.
  • Page 158 NL     Acculader gebruiken De acculader laadt de accu’s automatisch op wanneer deze zijn aangesloten op een AC-bron of een dynamo. De startaccu opladen met de huisaccu INSTRUCTIE De starthulpfunctie kan alleen worden geactiveerd wanneer de acculader niet is aangeslo- ten op een AC-bron, er geen D+ signaal aanwezig is en de spanning van de huisaccu hoger is dan 11,8 V. Druk op de startknop en de keuzeknop voor de huisaccutype (afb. ...
  • Page 159     NL Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing De stand-byoplader stopt het oplaad- De accu is defect. Vervang de accu. proces. De volledige laadstroom wordt niet De accuklemmen zijn niet correct ver- Controleer de verbindingen. bereikt. bonden. Zorg ervoor dat de kabeldoor- snede geschikt is voor 30 A.
  • Page 160 De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Neem contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of met uw dealer als het product defect is. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: •...
  • Page 161 • Als u het product definitief weg wilt doen, vraag dan bij het dichtstbijzijnde afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer naar de betreffende afvoervoorschriften. • Het product kan gratis worden afgevoerd. 15 Technische gegevens Algemene technische gegevens NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Beschermingsklasse IP20 Luchtvochtigheid 5 … 95 % –...
  • Page 162 NL     AC-ingangsgegevens Minimale ingangsspanning 198 V Maximale ingangsspanning 264 V Frequentie 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Startstroom bij koude start 54 A bij 230 V Rendement Vermogensfactorcorrectie 0,9 – 1,0 Lekstroom < 1 mA bij 240 V ≤ 10 W Isolatieklasse Klasse I Ingang stand-byvoeding...
  • Page 163 Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdaterin- ger af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktin- formationer.
  • Page 164 DA     BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. 3 Sikkerhedshenvisninger Grundlæggende sikkerhed Overhold også de sikkerhedshenvisninger og bestemmelser, der er udstedt af køretøjsproducenten og autoriserede værksteder. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød • Batteriladeren må kun installeres og fjernes af fagfolk. •...
  • Page 165     DA • Sørg for, at tilslutningen til lysnettet er i overensstemmelse med de nationale forskrifter for lednings- føring. • Tilslut kun batteriladeren til et stik med jordforbindelse. Sikker installering af apparatet FARE! Eksplosionsfare Montér aldrig apparatet i områder, hvor der er fare for en gas- eller støveksplosion. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser •...
  • Page 166 DA     • For hurtigt at kunne afbryde apparatet fra vekselstrømsforsyningen ved farer skal stikdåsen befinde sig i nærheden af apparatet og være nem at nå. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød Anvend udelukkende apparatet i lukkede, godt ventilerede rum. FORSIGTIG! Eksplosionsfare Du må...
  • Page 167     DA FORSIGTIG! Fare for elektrisk stød • Hold batteriet væk fra vand. • Undgå kortslutninger. • Undgå, at tøj gnider mod batteriet. • Bær antistatisk tøj, når du håndterer batteriet. FORSIGTIG! Eksplosionsfare • Du må ikke anbringe batteriet i et område med brændbare væsker eller gasser. •...
  • Page 168 DA     4 Leveringsomfang Batterilader og buck-boost-konverter 5 Tilbehør Beskrivelse Art.nr. MCA-HS1 Hella-batterisensor 9600000101 MCA-HS2 Hella-batterisensor 9600026589 6 Målgrupper Den elektriske strømforsyning skal udføres af en kvalificeret elektriker, som har godtgjort sine evner og sit kendskab med henblik på konstruktion og betjening af elektrisk udstyr og installationer, og som er be- kendt med de gældende nationale forskrifter, hvor udstyret skal installeres og/eller anvendes, og som har modtaget sikkerhedsuddannelse med henblik på...
  • Page 169 • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 8 Teknisk beskrivelse Batteriladeren kan oplade batterier, der bruges i køretøjer til at generere strøm, eller forsyne batterierne med en ved- ligeholdelsesspænding, så...
  • Page 170 DA     Modus Beskrivelse Master-modus Opladningen af forsyningsbatteriet afhænger af IBS-signalerne. Opladningen af det andet batteri styres af selve opladeren eller med køretøjets CI-bus, en fjernbetjening eller en overvågnings- og kontrolen- hed. Hvis batteriladeren er tilsluttet en vekselstrømskilde, forsynes startbatteriet med en maksimal ladestrøm på...
  • Page 171     DA Tilslutninger og betjeningselementer  Komponent LIN-bus-stik (Local Interconnected Network) D+-stik Stik til startbatteri 230 V indgangsstik LED-indikator for startbatteri AC-sikkerhedsstik Starthjælpknap og knap til valg af forsyningsbatteritype LED-indikator for forsyningsbatteri...
  • Page 172 DA     Komponent Stik til LIN-bus og temperaturføler Stik til forsyningsbatteri LIN-bus-stik fig.  på side 171, 1  Komponent Starthjælpknap (ekstern) Ikke tilsluttet Ikke tilsluttet Ikke tilsluttet LIN-bus-kommunikation D+-signal Stik til LIN-bus og temperaturføler fig.  på side 171, 7  Komponent Ikke tilsluttet Ikke tilsluttet Temperaturføler...
  • Page 173     DA Komponent Temperaturføler (fælles stelpunkt for batterierne) LIN-bus-kommunikation Ikke tilsluttet Batteriladefunktion Blysyre-, AGM- og GEL-batterier  1: Analysefase Batteriet er dybafladet (< 10 %). Batteriopladningen analyseres med tiltagende ladestrøm. Den tilsvarende LED-indikator for det opladede batteri blinker hurtigt gult. 2: I-fase (konstant strømfase) I begyndelsen af ladeprocessen lades det flade batteri konstant med den maksimale ladestrøm (100 %).
  • Page 174 DA     4: U1-fase (vedligeholdelsesopladning) U1-fasen er beregnet til at opretholde batterikapaciteten (100 %). U1-fasen kører med sænket ladespænding og vari- abel strøm. Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun hvis den påkrævede effekt overskrider batteriets kapacitet, leveres denne ekstra effekt af batteriet. Batteriet aflades i det tilfælde, indtil apparatet igen kom- mer til I-fasen og oplader batteriet.
  • Page 175     DA Den tilsvarende LED blinker gult. 3: U-fase (vedligeholdelse) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (U-fase). Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsy- nes de af apparatet. Kun hvis den påkrævede effekt overskrider apparatets kapacitet, forsynes denne ekstra effekt af batteriet. Den tilsvarende LED lyser grønt.
  • Page 176 DA      Montering af batteriladeren FORSIGTIG! Risiko for overophedning Sørg for ikke at tildække luftindgangene. VIGTIGT! Fare for beskadigelse Sørg for, at elektriske kabler eller andre dele af køretøjet ikke kan blive beskadiget, når der skal bores hul- ler. Placer batteriladeren på installationsstedet. 2.
  • Page 177     DA  Tilslutning af batteriladeren VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Sørg for, at batteripolerne er rene (se Rengøring og vedligeholdelse på side 180). • Anvend kabler med et kabeltværsnit på 30 A. • Tilslut ikke batteriets negative terminal til køretøjets stel. Tilslut laderen direkte til batteriernes positi- ve og negative terminaler.
  • Page 178 DA      Nr. eller Komponent symbol Batterilader Relæ (ekstraudstyr) Køretøjets tænding (ekstraudstyr) Fjernbetjening eller overvågnings- og kontrolenhed (ekstraudstyr) IBS (ekstraudstyr) Startbatteri Forsyningsbatteri Sluk for alle elektriske apparater, der er tilsluttet til batterierne.
  • Page 179     DA 2. Hvis der ikke anvendes et LiFePo4-batteri, skal der tilsluttes en IBS (fig.  på side 178, 5) til et temperaturfø- lerstik (Stik til LIN-bus og temperaturføler på side 172, 3 og 4) og forsyningsbatteriet (se Tilslutninger og betje ningselementer på...
  • Page 180 DA     Brug af batterilader Batteriladeren oplader automatisk batterierne, når den er tilsluttet en vekselstrømkilde eller en generator. Opladning af startbatteriet ved hjælp af forsyningsbatteriet BEMÆRK Starthjælpfunktionen kan kun aktiveres, når batteriladeren ikke er tilsluttet en vekselstrømskil- de, der ikke er noget D+-signal, og forsyningsbatteriets spænding er mere end 11,8 V. Tryk på...
  • Page 181     DA Fejl Mulig årsag Løsningsforslag Fuld ladestrøm nås ikke. Batteriklemmerne er ikke tilsluttet kor- Kontrollér forbindelserne. rekt. Sørg for, at kabeltværsnittet pas- ser til 30 A. Kontrollér spændingerne. Mål i den forbindelse direkte på klem- merne/deres skruer. Ladeprocessen er langsom. Batteriet er betydeligt sulfateret.
  • Page 182 13 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
  • Page 183 • Hvis du vil bortskaffe produktet endegyldigt, skal du kontakte den nærmeste genbrugsstation eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. • Produktet kan bortskaffes uden gebyr. 15 Tekniske data Generelle tekniske data NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Beskyttelsesklasse IP20 Luftfugtighed 5 … 95 % –...
  • Page 184 DA     Indgangsdata for vekselstrøm Min. indgangsspænding 198 V Maks. indgangsspænding 264 V Frekvens 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Startstrøm ved koldstart 54 A ved 230 V Effektivitet Effektfaktorkorrektion 0,9 – 1,0 Lækagestrøm < 1 mA ved 240 V ≤...
  • Page 185 Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personska- dor på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com. 2 Förklaring av symboler FARA! Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder till döden eller allvarlig personskada.
  • Page 186 SV     ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. 3 Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta även säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren och auktoriserade verk- städer. VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet • Batteriladdaren får endast installeras och tas bort av kvalificerad personal. •...
  • Page 187     SV • Kontrollera att elnätsanslutningen överensstämmer med nationella bestämmelser om kabeldrag- ning. • Anslut endast batteriladdaren till ett jordat uttag. Säkerhet vid installering av apparaten FARA! Explosionsrisk Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA! Risk för personskada •...
  • Page 188 SV     • För att apparaten snabbt ska kunna kopplas bort från växelströmsnätet måste uttaget sitta i närheten av apparaten och vara lätt att nå. VARNING! Risk för dödsfall på grund av elektricitet Använd apparaten endast i slutna och väl ventilerade utrymmen. AKTA! Explosionsrisk Använd inte apparaten i dessa förhållanden: i salthaltiga, fuktiga eller blöta omgivningar...
  • Page 189     SV AKTA! Risk för dödsfall på grund av elektricitet • Håll batteriet borta från vatten. • Undvik kortslutningar. • Se till att klädesplagg inte gnids mot batteriet. • Använd antistatiska kläder när du hanterar batteriet. AKTA! Explosionsrisk • Placera inte batteriet där det finns antändliga vätskor eller gaser. •...
  • Page 190 SV     4 Leveransomfattning Batteriladdare och Buck-Boost-omvandlare 5 Tillbehör Beskrivning Art.nr MCA-HS1 Hella batterisensor 9600000101 MCA-HS2 Hella batterisensor 9600026589 6 Målgrupper Anslutningen av den elektriska strömförsörjningen måste utföras av en kvalificerad elektriker som har bevi- sat sina färdigheter och kunskaper inom konstruktion och dri av elutrustning och elinstallationer och som känner till gällande bestämmelser i landet där utrustningen installeras och/eller används och har fått säker- hetsutbildning för att kunna upptäcka och undvika de faror som kan uppstå.
  • Page 191 • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 8 Teknisk beskrivning Batteriladdaren kan ladda batterier som används som strömkällor i fordon, eller leverera underhållsspänning till bat- terierna så...
  • Page 192 SV     Läge Beskrivning Masterläge Fritidsbatteriets laddning beror på IBS-signalerna. Det andra batteriets laddning styrs av själva laddaren eller med fordonets CI-buss, fjärrkontroll eller övervaknings- och styrenhet. Om batteriladdaren är ansluten till en växelströmskälla får startbatteriet laddningsström på maximalt 10 A och husbatteriet får maximalt 25 A.
  • Page 193     SV Anslutningar och reglage  Pos. Komponent LIN-Bus-uttag (Local Interconnect Network) D+-uttag Startbatteriuttag 230 V -ingångsuttag LED-lampa för startbatteri AC-förreglingsuttag Starthjälpsknapp och knapp för val av fritidsbatterityp LED-lampa för fritidsbatteri...
  • Page 194 SV     Pos. Komponent LIN-Bus och temperaturgivaruttag Fritidsbatteriuttag LIN-Bus-uttag bild.  sida 193, 1  Pos. Komponent Starthjälpsknapp (extern) Ej ansluten Ej ansluten Ej ansluten LIN-Bus-kommunikation D+-signal LIN-Bus och temperaturgivaruttag bild.  sida 193, 7  Pos. Komponent Ej ansluten Ej ansluten Temperaturgivare...
  • Page 195     SV Pos. Komponent Temperaturgivare (batteriernas gemensamma jordanslutning) LIN-Bus-kommunikation Ej ansluten Batteriladdningsfunktion Blysyra-, AGM- och GEL-batterier  1: Analysfas Batteriet är djupurladdat (< 10 %). Batteriets laddning analyseras med stigande laddström. LED-lamporna för det batteri som laddas blinkar snabbt gult. 2: I-fas (konstant strömfas) I början av laddningsprocessen laddas det tomma batteriet konstant med max.
  • Page 196 SV     4: U1-fas (underhållsladdning) U1-fasen är avsedd för att upprätthålla batterikapaciteten (100 %). U1-fasen körs med reducerad laddspänning och variabel ström. Om det finns anslutna likströmslaster får dessa ström från apparaten. Från batteriet genereras endast den här extra strömförsörjningen om den nödvändiga strömförsörjningen överskrider batteriets kapacitet. Därefter laddas batteriet ur tills apparaten går tillbaka till I fas och laddar batteriet.
  • Page 197     SV Motsvarande LED-lampa blinkar gult. 3: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (U-fas). Om det finns anslutna likströmslaster får dessa ström från apparaten. Från batteriet genereras endast den här extra strömförsörjningen om den nödvändiga strömförsörjningen överskrider apparatens kapacitet. Motsvarande LED-lampa lyser grönt.
  • Page 198 SV      Fästa batteriladdaren AKTA! Risk för överhettning Se till att luftintagen inte täcks över. OBSERVERA! Risk för skada Kontrollera att inga elkablar eller andra delar av fordonet kan skadas av borrningen. Placera batteriladdaren på monteringsplatsen. 2. Markera fästpunkterna. 3. Montera batteriladdaren vertikalt på en vägg med något av följande alternativ: •...
  • Page 199     SV  Anslutning av batteriladdaren OBSERVERA! Risk för skada • Se till att batteripolerna är rena (se Rengöring och underhåll sida 202). • Använd kablar med en kabelarea som är lämplig för 30 A. • Anslut inte batteriets minuspol till fordonets jord (chassi). Anslut laddaren direkt till batteriernas plus- och minuspoler.
  • Page 200 SV      Nummer el- Komponent ler symbol Batteriladdare Relä (tillval) Fordonständning (tillval) Fjärrkontroll eller övervaknings- och kontrollenhet (tillval) IBS (tillval) Startbatteri Fritidsbatteri Stäng av alla elektriska enheter som är anslutna till batteriet.
  • Page 201     SV 2. Om inget LiFePo4-batteri används ska du ansluta en IBS (bild.  sida 200, 5) till ett temperaturgivaruttag (LIN-Bus och temperaturgivaruttag sida 194, 3 och 4) och fritidsbatteriet (se Anslutningar och reglage da 193). ANVISNING Följ tillverkarens anvisningar. 3. Om du vill kan du ansluta en fjärrkontroll, en övervaknings- och styrenhet eller fordonets CI-buss (bild. ...
  • Page 202 SV     Använda batteriladdaren Batteriladdaren laddar batterierna automatiskt när den är ansluten till en växelströmskälla eller en generator. Ladda startbatteriet med hjälp av fritidsbatteriet ANVISNING Starthjälpsfunktionen kan endast aktiveras när batteriladdaren inte är ansluten till en växel- strömskälla, ingen D+-signal finns och fritidsbatteriets spänning är högre än 11,8 V. Tryck på...
  • Page 203     SV Möjlig orsak Lösning Se till att kabelarean är lämplig för 30 A. Kontrollera spänningarna. Mät direkt vid plinterna/plintskruvar- Laddningen går sakta. Batteriet är mycket sulfaterat. Byt batteri. Batteriet laddas inte längre. Batteriet är defekt. Byt batteri. Fordonet startar inte. Batteriladdaren är ansluten till elnätet.
  • Page 204 (< 6 V). 13 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din återför- säljare om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: •...
  • Page 205     SV 15 Tekniska data Allmänna tekniska data NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Isolationsklass IP20 Luftfuktighet 5 … 95 % –   20 … 50 °C Omgivningstemperatur –   40 … 90 °C Förvaringstemperatur 230 V-ingångsanslutning IEC 60320-1/C16 Dimensioner  Godkännanden Ingångsdata för växelström Minimal ingångspänning 198 V Maximal ingångsspänning...
  • Page 206 SV     ≤ 10 W Isolationsklass Klass I Ingång för standby-ström Ingångsdata för likström Minimal ingångspänning 10 V Maximal ingångsspänning 16 V Ingång för motordrift 0 … 16 V Utgångsdata för likström Laddspänning 13,2 … 15,7 V Laddström 25 … 30 A Märkeffekt 300 W...
  • Page 207 Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Page 208 NB     PASS PÅ! Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate pers- onskader. MERK Ytterligere informasjon om betjening av produktet. 3 Sikkerhetsinstruksjoner Grunnleggende sikkerhet Følg også sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og autorisert verksted. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt •...
  • Page 209     NB • Pass på at negative og positive poler aldri kommer i kontakt med hverandre. • Ikke trekk ut støpselet fra stikkontakten etter tilkoblingskabelen. • Kontroller at tilkoblingen til strømnettet er i samsvar med nasjonale forskrifter for kabellegging. • Batteriladeren skal kun kobles til et jordet uttak. Montere apparatet sikkert FARE! Eksplosjonsfare Ikke monter apparatet på...
  • Page 210 NB     • For å kunne skille apparatet raskt fra vekselspenningsnettet når det oppstår en fare, må stikkontakten være i nærheten av apparatet og lett tilgjengelig. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt Bruk apparatet kun i lukkede, godt ventilerte rom. FORSIKTIG! Eksplosjonsfare Ikke bruk apparatet under følgende forhold: i saltholdige, fuktige eller våte omgivelser I nærheten av aggressive damper...
  • Page 211     NB FORSIKTIG! Fare for elektrisk støt • Hold batteriet unna vann. • Unngå kortslutninger. • Unngå at klær gnis mot batteriet. • Bruk antistatiske klær når du håndterer batteriet. FORSIKTIG! Eksplosjonsfare • Ikke plasser batteriet på et sted med brennbare gasser eller væsker. •...
  • Page 212 NB     4 Leveringsomfang Batterilader og buck-boost-omformer 5 Tilbehør Beskrivelse Art.nr. MCA-HS1 Hella batteriføler 9600000101 MCA-HS2 Hella batteriføler 9600026589 6 Målgrupper Den elektriske strømforsyningen må kobles til av en kvalifisert elektriker som har vist ferdigheter og kunn- skaper om oppbygging og dri av elektrisk utstyr og installasjoner, som kjenner gjeldende forskrifter i lan- det der utstyret skal installeres og/eller brukes, og som har mottatt sikkerhetsopplæring for å...
  • Page 213 • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 8 Teknisk beskrivelse Batteriladeren kan lade batterier som brukes om bord i kjøretøy til å produsere strøm eller forsyne batteriene med vedlikeholdsspenning, slik at de ikke lades ut.
  • Page 214 NB     Modus Beskrivelse Normalmodus Batteriladeren er ikke koblet til verken en IBS, CI-bussen til kjøretøyet, en fjernkontroll eller en overvå- kings- og styreenhet. Hvis batteriladeren er koblet til en vekselstrømkilde, forsynes startbatteriet med en ladestrøm på maksi- malt 10 A, mens forbruksbatteriet forsynes med maksimalt 25 A. Hvis begge batteriene lades, er total maksimal ladestrøm 25 A.
  • Page 215     NB Tilkoblinger og betjeningselementer  Komponent Bus-kontakt for Local Interconnected Network (LIN) D+-kontakt Kontakt for startbatteri 230 V inngangskontakt LED-indikator for startbatteri Vekselstrømkontakt med kontaktlås Starthjelpknapp og knapp for valg av type forbruksbatteri LED-indikator for forbruksbatteri...
  • Page 216 NB     Komponent Kontakt for LIN-buss og temperatursensor Kontakt for forbruksbatteri LIN-bus-kontakt fig.  på side 215, 1  Komponent Starthjelpknapp (ekstern) Ikke tilkoblet Ikke tilkoblet Ikke tilkoblet LIN-bus-kommunikasjon D+-signal Kontakt for LIN-buss og temperatursensor fig.  på side 215, 7  Komponent Ikke tilkoblet Ikke tilkoblet Temperatursensor...
  • Page 217     NB Komponent Temperatursensor (felles jordtilkoblingspunkt for batteriene) LIN-bus-kommunikasjon Ikke tilkoblet Batteriladefunksjon Blysyre-, AGM- og GEL-batterier  1: Analysefase Batteriet er ladet nesten helt ut (<10 %). Batteriladingen analyseres med økende ladestrøm. LED-indikatoren til batteriet som lades, blinker raskt gult. 2: I-fase (konstant strømfase) Ved begynnelsen av ladeprosessen lades det tomme batteriet konstant med maksimal ladestrøm (100 %).
  • Page 218 NB     4: U1-fase (drypplading) U1-fasen tjener til å opprettholde batterikapasiteten (100 %). U1-fasen går med redusert ladespenning og variabel strøm. Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare hvis den strømmen som trengs, overskri- der batteriets kapasitet, leveres den overstigende strømmen fra batteriet. Batteriet utlades da til apparatet går tilbake til I-fasen og lader opp batteriet.
  • Page 219     NB Den aktuelle LED-indikatoren blinker gult. 3: U-fase (vedlikeholdslading) Etter U0-fasen kobler batteriladeren om til vedlikeholdslading (U-fase). Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse for- synt fra apparatet. Bare hvis den strømmen som trengs, overskrider apparatets kapasitet, leveres den overstigende strømmen fra batteriet. Den aktuelle LED-indikatoren lyser grønt.
  • Page 220 NB      Montere batteriladeren FORSIKTIG! Fare for overopphetning Pass på at lufteåpningene ikke er tildekket. PASS PÅ! Fare for skader Forsikre deg om at ingen elektriske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av at du borer. Plasser batteriladeren der den skal monteres. 2.
  • Page 221     NB  Koble til batteriladeren PASS PÅ! Fare for skader • Kontroller at batteripolene er rene (se Rengjøring og vedlikehold på side 224). • Bruk kabler med kabeltverrsnitt som egner seg for 30 A. • Ikke forbinde minuspolen på batteriet til jord (chassiset) på kjøretøyet. Koble laderen direkte til plusspolen og minuspolen på...
  • Page 222 NB      Nummer el- Komponent ler symbol Batterilader Relé (tillegg) Tenning på kjøretøy (tillegg) Fjernkontroll eller overvåkings- og styreenhet (tillegg) IBS (tillegg) Startbatteri Forbruksbatteri Slå av elektriske enheter som er koblet til batteriene.
  • Page 223     NB 2. Hvis det ikke brukes et LiFePo4-batteri, må du koble IBS (fig.  på side 222, 5) til en kontakt med tempera- tursensor (Kontakt for LIN-buss og temperatursensor på side 216, 3 og 4) og forbruksbatteriet (se Tilkoblinge r og betjeningselementer på side 215). MERK Følg anvisningene fra kjøretøyprodusenten.
  • Page 224 NB     Bruke batteriladeren Batteriladeren lader batteriene automatisk når den er koblet til en vekselstrømkilde eller en dynamo. Lading av startbatteriet med forbruksbatteriet MERK Starthjelpfunksjonen kan bare aktiveres når batteriladeren ikke er koblet til en vekselstrømkilde, det ikke finnes noe D+-signal og forbruksbatteriets spenning er over 11,8 V. Trykk på...
  • Page 225     NB Problem Mulig årsak Løsningsforslag Kontroller at kabeldiameteren egner seg for 30 A. Kontroller spenningene. Mål di- rekte på klemmene / klemmenes skruer for å kontrollere dette. Ladeprosessen er langsom. Batteriet er betydelig sulfatert. Ski ut batteriet. Batteriet lader ikke lenger. Batteriet er defekt.
  • Page 226 6,3 V. lav (<6 V). 13 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Page 227 • Hvis du ønsker å avfallsbehandle produktet, må du rådføre deg med nærmeste gjenvinningsstasjon eller din faghandler om hvordan du kan gjøre dette i overensstemmelse med gjeldende depone- ringsforskrifter. • Produktet kan avhendes gratis. 15 Tekniske spesifikasjoner Generelle tekniske spesifikasjoner NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Kapslingsgrad IP20 Luftfuktighet 5 … 95 % –   20 … 50 °C Omgivelsestemperatur –...
  • Page 228 NB     Data for vekselstrøminngang Minste inngangsspenning 198 V Maksimal inngangsspenning 264 V Frekvens 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Innkoblingsstrøm ved kaldstart 54 A ved 230 V Virkningsgrad Energifaktorkorrigering 0,9 – 1,0 Lekkasjestrøm < 1 mA ved 240 V ≤...
  • Page 229 Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. 2 Symbolien selitykset VAARA! Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä...
  • Page 230 FI     viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. 3 Turvallisuusohjeet Perusturvallisuus Noudata myös ajoneuvovalmistajan ja valtuutettujen huoltoliikkeiden antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia. VAROITUS! Sähköiskun vaara • Akkulaturin saavat asentaa ja irrottaa ainoastaan tehtävään pätevät henkilöt. •...
  • Page 231     FI HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Vertaa tyyppietiketin jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön ennen käyttöön ottamis- • Varmista, että muut esineet eivät voi aiheuttaa laitteen koskettimiin oikosulkuja. • Huolehdi siitä, että plus- ja miinusnavat eivät koskaan ole kosketuksissa toisiinsa. • Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. •...
  • Page 232 FI     Laitteen käyttöturvallisuus VAARA! Sähköiskun vaara • Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee ennen kaikkea laitteen käyttöä vaihtovir- taverkkoon yhdistettynä. • Jotta laite voidaan irrottaa nopeasti vaihtovirtaverkosta, pistorasian täytyy olla lähellä laitetta ja siihen täytyy päästä helposti käsiksi. VAROITUS! Sähköiskun vaara Käytä...
  • Page 233     FI VAROITUS! Terveysvaara Säilytä akkua lasten ulottumattomissa. HUOMIO! Sähköiskun vaara • Pidä akku loitolla vedestä. • Vältä oikosulkua. • Estä vaatetusta hankaamasta akkua. • Käytä antistaattisia vaatteita, kun käsittelet akkua. HUOMIO! Räjähdysvaara • Älä sijoita akkua tilaan, jossa on syttyviä nesteitä tai kaasuja. •...
  • Page 234 FI     HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Akun saa asentaa vain tilaan, jonka ympäristölämpötila on vähintään 0 °C. • Älä päästä akkua syväpurkautumaan. 4 Toimituskokonaisuus Akkulaturi ja buck-boost-muunnin 5 Lisävarusteet Kuvaus Tuotenro MCA-HS1 Hella -akkuanturi 9600000101 MCA-HS2 Hella -akkuanturi 9600026589 6 Kohderyhmät Sähkönsyötön liittäminen täytyy antaa pätevän sähköasentajan tehtäväksi. Sähköasentajan täytyy pystyä osoittamaan sähkövarusteiden rakenteeseen ja käyttöön sekä...
  • Page 235 • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 8 Tekninen kuvaus Akkulaturilla voidaan ladata ajoneuvoissa käytettäviä akkuja tai syöttää akkuihin ylläpitojännitettä, jotta ne eivät pur- kaudu.
  • Page 236 FI     Tila Kuvaus Master-tila Käyttöakun lataaminen riippuu IBS-signaaleista. Toisen akun latausta ohjataan itse laturilla tai ajoneuvon CI-väylällä, kaukosäätimellä tai valvonta- ja ohjauslaitteella. Jos akkulaturi on liitetty vaihtovirtalähteeseen, käynnistysakun latauksen enimmäisvirta on 10 A ja käyttö- akun 25 A. Jos kumpikin akku ladataan, suurin latausvirta on yhteensä 25 A. Kun kumpikin akku on liitet- ty, akkulaturi lataa automaattisesti ensin käynnistysakun.
  • Page 237     FI Liitännät ja käyttölaitteet  LIN-väylän (Local Interconnected Network) liitäntä D+-liitäntä Käynnistysakun liitäntä 230 V :n tuloliitäntä Käynnistysakun LED-valo Lukittava vaihtovirtaliitäntä Apukäynnistyspainike ja käyttöakkutyypin valintapainike Käyttöakun LED-valo...
  • Page 238 FI     LIN-väylä ja lämpötila-anturin liitäntä Käyttöakun liitäntä LIN-väylän liitäntä kuva.  sivulla 237, 1  Apukäynnistyspainike (ulkoinen) Ei liitetty Ei liitetty Ei liitetty LIN-väylän tiedonsiirto Signaali D+ LIN-väylä ja lämpötila-anturin liitäntä kuva.  sivulla 237, 7  Ei liitetty Ei liitetty Lämpötila-anturi...
  • Page 239     FI Lämpötila-anturi (akkujen yhteinen maadoituspiste) LIN-väylän tiedonsiirto Ei liitetty Akkulaturitoiminto Lyijyhappo-, AGM- ja geeliakut  1: Analyysivaihe Akku on syväpurkautunut (< 10 %). Akun latausta analysoidaan suurenevalla virralla. Ladatun akun LED-valo vilkkuu nopeasti keltaisena. 2: I-vaihe (vakiovirtavaihe) Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan tasaisesti enimmäislatausvirralla (100 %). Latausvirta pienenee, kun akun va- raustaso on 75 %.
  • Page 240 FI     4: U1-vaihe (ylläpitovaraus) U1-vaiheen tarkoituksena on ylläpitää akun kapasiteettia (100 %). U1-vaiheessa latausjännite on pienempi ja virta vaih- telee. Jos liitettynä on DC-sähkölaitteita, laite hoitaa niiden syötön. Akku syöttää virtaa vain siltä osin kuin virrantarve ylittää akun kapasiteetin. Tällöin akku purkautuu, kunnes laite siirtyy uudelleen I-vaiheeseen ja alkaa ladata akkua. Vastaava LED-valo vilkkuu hitaasti vihreänä.
  • Page 241     FI 3: U-vaihe (ylläpito) U0-vaiheen jälkeen akkulaturi kytkeytyy ylläpitolataukselle (U-vaihe). Jos liitettynä on DC-sähkölaitteita, laite hoitaa nii- den syötön. Akku syöttää virtaa vain siltä osin kuin virrantarve ylittää laitteen kapasiteetin. Vastaava LED-valo palaa vihreänä. 4: U-vaihe (ylläpito) Tällöin akku purkautuu, kunnes laite siirtyy uudelleen I-vaiheeseen ja alkaa ladata akkua. Vastaava LED-valo palaa vihreänä.
  • Page 242 FI      Akkulaturin asennus HUOMIO! Ylikuumenemisvaara Huolehdi siitä, että tuuletusaukot eivät ole peitossa HUOMAUTUS! Vahingonvaara Ennen kuin alat porata, varmista, että sähköjohdot tai ajoneuvon muut osat eivät ole vaarassa vahingoittua. Aseta akkulaturi asennuspaikkaan. 2. Merkitse kiinnityskohdat. 3. Asenna akkulaturi pystysuoraan seinälle jollakin seuraavista vaihtoehdoista: •...
  • Page 243     FI  Akkulaturin liittäminen HUOMAUTUS! Vahingonvaara • Varmista, että akkunavat ovat puhtaat (katso Puhdistus ja huolto sivulla 246). • Käytä johtoja, joiden poikkipinta-ala soveltuu 30 A:n virralle. • Älä liitä akun miinusnapaa ajoneuvon maadoitukseen (alustaan). Liitä laturi suoraan akkujen plus- ja miinusnapoihin.
  • Page 244 FI      Nro tai symboli Akkulaturi Rele (valinnainen) Ajoneuvon sytytys (valinnainen) Kaukosäädin tai valvonta- ja ohjauslaite (valinnainen) IBS (valinnainen) Käynnistysakku Rakennuksen akku Sammuta akkuihin liitetyt sähkölaitteet. 2. Jos LiFePo4-akkua ei käytetä, liitä IBS (kuva.  sivulla 244, 5) lämpötila-anturin liitäntään (LIN-väylä ja lämpöti la-anturin liitäntä...
  • Page 245     FI OHJE Noudata valmistajan ohjeita. 3. Liitä halutessasi kaukosäädin, valvonta- ja ohjauslaite tai ajoneuvon CI-väylä (kuva.  sivulla 244,4) LIN-väylän liitäntään (katso Liitännät ja käyttölaitteet sivulla 237). OHJE • Noudata valmistajan ohjeita. • Varmista, että CI-väylä tukee akun lataamista. 4. Liitä halutessasi rele (kuva. ...
  • Page 246 FI     Käynnistysakun lataaminen käyttöakulla OHJE Apukäynnistystoiminto voidaan aktivoida vain, kun akkulaturia ei ole liitetty vaihtovirtalähteeseen, D +-signaalia ei ole ja käyttöakun jännite on suurempi kuin 11,8 V. Paina apukäynnistyksen ja käyttöakkutyypin valintapainiketta (kuva.  sivulla 237, 7) vähintään 2 s latauksen käynnistämiseksi. Käynnistysakkua ladataan 10 min käyttöakusta.
  • Page 247     FI Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus Tarkista jännitteet. Mittaa suo- raan navoista/ruuveista. Latausprosessi on hidas. Akku on pahasti sulfatoitunut. Vaihda akku uuteen. Akku ei enää lataudu. Akku on viallinen. Vaihda akku uuteen. Ajoneuvo ei käynnisty. Akkulaturi liitetään verkkoon. Liitetty Irrota akkulaturi verkosta. rele estää...
  • Page 248 6,3 V. 13 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä...
  • Page 249     FI NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) –   20 … 50 °C Ympäristön lämpötila –   40 … 90 °C Säilytyslämpötila 230 V:n tuloliitäntä IEC 60320-1 / C16 Mitat  Hyväksynnät Vaihtovirtatulon tiedot Pienin tulojännite 198 V Suurin tulojännite 264 V Taajuus 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤...
  • Page 250 FI     Tasavirtatulon tiedot Pienin tulojännite 10 V Maksimitulojännite 16 V Moottori käynnissä -tulo 0 … 16 V Tasavirtalähdön tiedot Latausjännite 13,2 … 15,7 V Latausvirta 25 … 30 A Nimellisteho 300 W...
  • Page 251 Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com. 2 Objaśnienie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO!
  • Page 252 PL     UWAGA! Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umiarko- wanych obrażeń. WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. 3 Wskazówki bezpieczeństwa Podstawowe zasady bezpieczeństwa Należy stosować się również do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń dostarczonych przez producen- ta pojazdu i autoryzowane warsztaty.
  • Page 253     PL UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z do- stępnym źródłem zasilania. • Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie mogły spowodować zwarcia przy stykach urządzenia. • Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia się ze sobą ujemnego i dodatniego bieguna. •...
  • Page 254 PL     • Przewody należy mocno przymocować. • Nie wolno ciągnąć za przewody. Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem • Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. Dotyczy to przede wszystkim zasila- nia z sieci prądu przemiennego (AC). • Aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłączyć urządzenie od sieci, gniazdo prądu przemiennego musi znajdować...
  • Page 255     PL • Podczas pracy z akumulatorami nosić okulary ochronne oraz odzież ochronną. Podczas pracy z aku- mulatorami nie dotykać oczu. • Nie używać uszkodzonych akumulatorów. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia Trzymać akumulator poza zasięgiem dzieci. OSTROŻNIE! Ryzyko porażenia prądem • Nie dopuszczać do kontaktu akumulatora z wodą. •...
  • Page 256 PL     • Regularnie sprawdzać poziom kwasu w obsługowych akumulatorach kwasowo-ołowiowych (typu otwartego). • Jak najszybciej ładować głęboko rozładowane akumulatory kwasowo-ołowiowe w celu uniknięcia ich zasiarczenia. Bezpieczeństwo podczas obchodzenia się z akumulatorami litowymi OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń Wykorzystywać wyłącznie akumulatory z wbudowanym układem zarządzania akumulatorem i balansowa- niem ogniw.
  • Page 257 • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 8 Opis techniczny Ładowarka akumulatora ładuje akumulatory wykorzystywane na pokładzie pojazdów w celu generowania prądu albo dostarcza do nich napięcie podtrzymujące, aby zapobiec ich rozładowaniu.
  • Page 258 PL     • Magistrala CI pojazdu • Inteligentny czujnik akumulatora (IBS) Ładowarka akumulatora może pracować w 3 różnych trybach: Tryb Opis tryb slave Ładowarka akumulatora nie jest podłączona do czujnika IBS. Do sterowania ładowaniem akumulatora wykorzystywane są: magistrala CI pojazdu, pilot lub urządzenie do monitorowania i sterowania. Napięcie i prądy ładowania ustawiane są...
  • Page 259     PL Ładowarka akumulatora wyposażona jest w gniazdo blokady prądu przemiennego. Gdy ładowarka akumulatora jest podłączona do zasilania prądem przemiennym, jej wewnętrzny przekaźnik zwiera gniazdo blokady prądu przemien- nego, które łączy ładowarkę akumulatora z obwodem rozruchowym pojazdu, co uniemożliwia rozruch pojazdu. Ładowarka akumulatora wyposażona jest w przycisk wspomagania rozruchu, umożliwiający ładowanie akumulatora rozruchowego energią...
  • Page 260 PL     Przyłącza i elementy obsługowe  Poz. Element Gniazdo magistrali Local Interconnected Network (LIN) Gniazdo D+ Gniazdo akumulatora rozruchowego Gniazdo wejścia 230 V Kontrolka LED akumulatora rozruchowego Gniazdo blokady prądu przemiennego Przycisk wspomagania rozruchu i przycisk wyboru typu akumulatora pokładowego Kontrolka LED akumulatora pokładowego...
  • Page 261     PL Poz. Element Gniazdo magistrali LIN i czujnika temperatury Gniazdo akumulatora pokładowego Gniazdo magistrali LIN rys.  na stronie 260, 1  Poz. Element Przycisk wspomagania rozruchu (zewnętrzny) Niepodłączone Niepodłączone Niepodłączone Komunikacja magistrali LIN Sygnał D+ Gniazdo magistrali LIN i czujnika temperatury rys.  na stronie 260, 7 ...
  • Page 262 PL     Poz. Element Czujnik temperatury (wspólny punkt masowy akumulatorów) Komunikacja magistrali LIN Niepodłączone Funkcja ładowania akumulatora Akumulatory kwasowo-ołowiowe, AGM i żelowe  1: Faza analizowania Akumulator jest głęboko rozładowany (<10 %). Ładunek akumulatora jest analizowany za pomocą rosnącego prądu ładowania. Odpowiednia kontrolka LED ładowanego akumulatora miga szybko na żółto. 2: Faza I (faza stałego natężenia prądu) Na początku procesu ładowania pusty akumulator jest w sposób ciągły ładowany maksymalnym prądem ładowania (100 %).
  • Page 263     PL 4: Faza U1 (ładowanie absorpcyjne) Faza U1 służy do utrzymywania poziomu naładowania akumulatora (100 %). Faza U1 przebiega przy obniżonym na- pięciu ładowania i zmiennym natężeniu prądu. Jeśli podłączone są odbiorniki DC, będą one zasilane przez urządze- nie. Tylko jeśli pobór mocy przekracza moc akumulatora, pozostała moc dostarczana jest z akumulatora. Akumulator jest rozładowany do momentu, kiedy urządzenie nie przejdzie ponownie do fazy I i nie naładuje akumulatora.
  • Page 264 PL     Gdy akumulator jest kompletnie naładowany lub gdy prąd ładowania przez 15 min ma natężenie poniżej 6 %, faza U0 ulega zakończeniu. Odpowiednia kontrolka LED miga na żółto. 3: Faza U (ładowanie podtrzymujące) Po fazie U0 ładowarka przełącza się na ładowanie konserwacyjne (faza U). Jeśli podłączone są odbiorniki DC, będą one zasilane przez urządzenie.
  • Page 265     PL  Montaż ładowarki akumulatora OSTROŻNIE! Ryzyko przegrzania Uważać, aby nie zakrywać wlotów powietrza. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia Przed przystąpieniem do wiercenia upewnić się, że nie może spowodować to uszkodzenia przewodów elektrycznych ani innych części pojazdu. Umieścić ładowarkę akumulatora w miejscu montażu. 2. Zaznaczyć punkty mocowania. 3.
  • Page 266 PL      Podłączanie ładowarki akumulatora UWAGA! Ryzyko uszkodzenia • Upewnić się, że zaciski akumulatora są czyste (patrz Czyszczenie i konserwacja na stronie 269). • Zastosować przewody o przekroju odpowiednim do prądu 30 A. • Nie podłączać ujemnego zacisku akumulatora do masy (podwozia) pojazdu. Podłączyć ładowarkę bezpośrednio do dodatnich i ujemnych zacisków akumulatorów.
  • Page 267     PL  Nr lub Element symbol Ładowarka akumulatora Przekaźnik (opcja) Zapłon pojazdu (opcja) Pilot lub urządzenie do monitorowania i sterowania (opcja) Dioda IBS (opcjonalnie) Akumulator rozruchowy Akumulator pokładowy Wyłączyć urządzenia elektryczne podłączone do akumulatorów.
  • Page 268 PL     2. Jeżeli nie jest wykorzystywany akumulator LiFePo4, podłączyć czujnik IBS (rys.  na stronie 267, 5) do gniaz- da czujnika temperatury (Gniazdo magistrali LIN i czujnika temperatury na stronie 261, 3 i 4) oraz do akumula- tora pokładowego (patrz Przyłącza i elementy obsługowe na stronie 260). WSKAZÓWKA Stosować...
  • Page 269     PL Korzystanie z ładowarki akumulatora Ładowarka akumulatora automatycznie ładuje akumulatory, gdy jest ona podłączona do zasilania prądem przemiennym lub do alternatora. Ładowanie akumulatora rozruchowego energią pochodzącą z akumulatora pokładowego WSKAZÓWKA Funkcję wspomagania rozruchu można aktywować wyłącznie, gdy ładowarka akumula- tora nie jest podłączona do zasilania prądem przemiennym, nie jest obecny sygnał D+, a napięcie akumu- latora pokładowego wynosi ponad 11,8 V.
  • Page 270 PL     Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Doszło do zwarcia. Bezpiecznik ładowarki akumula- tora wymaga wymiany. Skontak- tować się z autoryzowanym cen- trum serwisowym. Ładowarka akumulatora przerywa ła- Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator. dowanie. Nie jest osiągany pełny prąd ładowa- Zaciski akumulatora nie są prawidłowo Sprawdzić...
  • Page 271     PL Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Z powrotem podłączyć przyłą- cze D+. Zasilanie prądem przemiennym jest Ponownie przyłączyć zasilanie niestabilne. prądem przemiennym. W razie potrzeby odłączyć zasi- lanie prądem przemiennym i po- dłączyć ładowarkę akumulatora do zasilania prądem stałym. Kontrolka LED wejścia świeci się na- Ładowarka akumulatora wykrywa zwar- Wymienić...
  • Page 272 (<6 V). 13 Gwarancja Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zwrócić się do od- działu producenta w danym kraju (patrz dometic.com/dealer) lub do sprzedawcy produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu •...
  • Page 273     PL NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Wymiary  Atesty Parametry wejścia prądu przemiennego Min. napięcie wejściowe 198 V Maks. napięcie wejściowe 264 V Częstotliwość 50 … 60 Hz (± 5 %) Prąd rozruchowy przy rozruchu na zim- 54 A przy 230 V ≤ 92 % Sprawność...
  • Page 274 PL     Parametry wyjścia prądu stałego Napięcie ładowania 13,2 … 15,7 V Natężenie prądu ładowania 25 … 30 A Moc znamionowa 300 W...
  • Page 275 Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese document s.dometic.com. 2 Vysvetlenie symbolov NEBZPEČENSTVO! Označuje nebezpečnú...
  • Page 276 SK     POZOR! Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť malé alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. POZNÁMKA Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu. 3 Bezpečnostné pokyny Základy bezpečnosti Rešpektujte tiež bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla a autorizovanými servis- VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom •...
  • Page 277     SK • Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či sa údaje o napätí na typovom štítku zhodujú s existujú- cim zdrojom napätia. • Zabezpečte, aby ostatné objekty nemohli spôsobiť skrat na kontaktoch zariadenia. • Zabezpečte, aby sa červená a čierna svorka nikdy vzájomne nedotkli. • Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky za kábel. •...
  • Page 278 SK     Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. To platí predovšetkým pri prevádzke pro- stredníctvom siete striedavého prúdu. • Aby sa zariadenie v prípade nebezpečenstva dalo rýchlo odpojiť od elektrickej siete striedavého prúdu, musí sa elektrická zásuvka nachádzať v blízkosti zariadenia a musí byť ľahko prístupná. VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Zariadenie používajte výlučne v uzatvorených, dobre vetraných priestoroch.
  • Page 279     SK VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia Batérie uschovajte mimo dosahu detí. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Batériu uschovajte mimo dosahu vody. • Zabráňte zoskratovaniu. • Zabráňte treniu odevu o batériu. • Pri manipulácii s batériu noste antistatický odev. UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo výbuchu • Neumiestňujte batériu do priestoru s horľavými kvapalinami alebo plynmi. •...
  • Page 280 SK     POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Batériu inštalujte iba v prostrediach s teplotou okolia najmenej 0 °C. • Zabráňte hlbokému vybitiu batérií. 4 Rozsah dodávky Nabíjačka batérií a menič Buck-Boost 5 Príslušenstvo Opis Č. výr. MCA-HS1 Hella snímač batérie 9600000101 MCA-HS2 Hella snímač batérie 9600026589 6 Cieľové...
  • Page 281 • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 8 Technický opis Nabíjačka batérií nabíja batérie, ktoré sa používajú na palube vozidiel alebo člnov na výrobu prúdu alebo ich napája udržiavacím napätím, aby sa nevybili.
  • Page 282 SK     Režim Opis Režim Master Nabíjanie prevádzkovej batérie závisí od signálov IBS. Nabíjanie inej batérie je ovládané samotnou nabí- jačkou alebo zbernicou CI vozidla, diaľkovým ovládaním alebo monitorovacím a ovládacím zariadením. Ak je nabíjačka batérií pripojená k zdroju striedavého napätia, štartovacia batéria je nabíjaná maximál- nym nabíjacím prúdom 10 A a prevádzková...
  • Page 283     SK Prípojky a ovládacie prvky  Č. Dielec Zásuvka zbernice LIN (Local Interconnected Network) Zásuvka D+ Zásuvka štartovacej batérie Vstupná zásuvka 230 V LED indikátor štartovacej batérie Zásuvka striedavého prúdu s bezpečnostným obvodom Tlačidlo skokového štartéra a volič typu prevádzkovej batérie LED indikátor prevádzkovej batérie...
  • Page 284 SK     Č. Dielec Zásuvka zbernice LIN a snímača teploty Zásuvka prevádzkovej batérie Zásuvka zbernice LIN obr.  na strane 283, 1  Č. Dielec Tlačidlo skokového štartéra (externé) Nepripojené Nepripojené Nepripojené Komunikácia zbernice LIN signál D+ Zásuvka zbernice LIN a snímača teploty obr.  na strane 283, 7 ...
  • Page 285     SK Č. Dielec Snímač teploty (spoločný uzemňovací bod batérií) Komunikácia zbernice LIN Nepripojené Funkcia nabíjania batérií Olovené kyselinové batérie, AGM a gélové batérie  1: Fáza analýzy Batéria je hlboko vybitá (< 10 %). Nabíjanie batérie je analyzované so zvyšujúcim sa nabíjacím prúdom. Príslušný...
  • Page 286 SK     4: Fáza U1 (pomalé nabíjanie) Fáza U1 slúži na udržiavanie kapacity batérie (100 %). Fáza U1 prebieha pri zníženom nabíjacom napätí a variabilnom prúde. Ak sú pripojené spotrebiče na jednosmerný prúd, budú tieto napájané zariadením. Iba ak potrebný výkon prekročí kapacitu batérie, je tento zvyšný výkon poskytnutý batériou. Batéria sa potom vybíja, kým sa zariadenie opäť nedostane do I fázy a nabíja batériu.
  • Page 287     SK Keď je batéria celkom nabitá alebo je nabíjací prúd nižší ako 6 % menovitý nabíjací prúd po dobu 15 min, fáza U0 je ukončená. Príslušná LED dióda bliká žltou farbou. 3: U fáza (plávajúce napätie) Po U0 fáze sa nabíjačka batérií prepne na udržiavacie nabíjanie (U fáza). Ak sú pripojené spotrebiče na jednosmerný prúd, budú...
  • Page 288 SK      Montáž nabíjačky batérií UPOZORNENIE! Riziko prehriatia Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Ubezpečte sa, že vŕtaním nedôjde k poškodeniu žiadnych elektrických káblov alebo iných častí vozidla. Umiestnite nabíjačku batérií na miesto montáže. 2. Označte body upevnenia. 3.
  • Page 289     SK  Pripojenie nabíjačky batérie POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Ubezpečte sa, že svorky batérie sú čisté (pozri Čistenie a údržba na strane 292). • Použite káble s prierezom vhodným pre 30 A. • Nepripájajte zápornú svorku batérie k uzemneniu (karosérii) vozidla. Pripojte nabíjačku priamo ku kladnej a zápornej svorke batérie.
  • Page 290 SK      Č. alebo Dielec symbol Nabíjačka batérií Relé (voliteľné) Zapaľovanie vozidla (voliteľné) Diaľkové ovládanie alebo monitorovacie a ovládacie zariadenie (voliteľné) IBS dióda (voliteľná) Štartovacia batéria Domová batéria Vypnite elektrické zariadenia, ktoré sú pripojené na batérie.
  • Page 291     SK 2. Ak sa používa batéria LiFePo4, pripojte IBS (obr.  na strane 290, 5) k zásuvke snímača teploty (Zásuvka zber nice LIN a snímača teploty na strane 284, 3 a 4) prevádzkovej batérii (pozri Prípojky a ovládacie prvky na stra- ne 283). POZNÁMKA Dodržiavajte pokyny výrobcu. 3.
  • Page 292 SK     Použitie nabíjačky batérie Nabíjačka batérií automaticky nabíja batérie, keď je pripojená k zdroju striedavého prúdu alebo k alternátoru. Nabíjanie štartovacej batérie s použitím prevádzkovej batérie POZNÁMKA Funkciu skokového štartovania je možné aktivovať iba vtedy, keď nabíjačka batérií nie je pripojená k zdroju striedavého prúdu, nie je prítomný signál D+ a napätie prevádzkovej batérie je vyššie ako 11,8 V.
  • Page 293     SK Porucha Možná príčina Návrh riešenia Plný nabíjací prúd nie je dosiahnutý. Svorky batérie sú nesprávne pripoje- Skontrolujte spojenia. né. Ubezpečte sa, že prierez kábla je vhodný pre 30 A. Skontrolujte napätia. Pre tento účel merajte priamo na svorká- ch/ich skrutkách. Proces nabíjania je pomalý.
  • Page 294 13 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (pozri dometic.com/dealer) alebo na vášho výrobcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu faktúry s dátumom kúpy, •...
  • Page 295 • Keď výrobok chcete definitívne vyradiť z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredis- ku alebo u svojho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. • Výrobok je možné bezplatne zlikvidovať. 15 Technické údaje Všeobecné technické údaje NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Krytie IP20 Vlhkosť vzduchu 5 … 95 % –...
  • Page 296 SK     Údaje vstupu pre striedavý prúd Minimálne vstupné napätie 198 V Maximálne vstupné napätie 264 V Frekvencia 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Štartovací prúd pri studenom štarte 54 A pri 230 V Stupeň účinnosti Účinník jalovej zložky 0,9 – 1,0 Priesakový...
  • Page 297 Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození va- šeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktu- alizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com. 2 Vysvětlení symbolů...
  • Page 298 CS     POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. 3 Bezpečnostní pokyny Základní bezpečnost Dodržujte také bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autorizovanými servisy. VÝSTRAHA! Nebezpečí...
  • Page 299     CS • Před uvedením do provozu porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napá- jení. • Zajistěte, aby jiné předměty nemohly způsobit zkrat kontaktů přístroje. • Dávejte pozor, aby nikdy nedošlo ke vzájemnému kontaktu záporného a kladného pólu. • Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel. •...
  • Page 300 CS     Bezpečnost za provozu přístroje NEBEZPEČÍ! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především pro provoz přístroje v síti na střída- vý proud. • K tomu, abyste mohli přístroj v případě nebezpečí rychle odpojit od napájecího zdroje střídavého proudu, se musí příslušná zásuvka nacházet v blízkosti přístroje a být snadno dostupná. VÝSTRAHA! Nebezpečí...
  • Page 301     CS VÝSTRAHA! Nebezpečí ohrožení zdraví Uchovávejte baterii mimo dosah dětí. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • Uchovávejte baterii mimo dosah vody. • Předcházejte zkratům. • Zabraňte tření oděvu o baterii. • Při manipulaci s baterií noste antistatický oděv. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí výbuchu • Neumisťujte baterii do prostoru s hořlavými kapalinami nebo plyny. •...
  • Page 302 CS     Používejte pouze akumulátory s integrovaným systém řízení a sledování stavu akumulátoru a vyvažováním článků. POZOR! Nebezpečí poškození • Baterii instalujte pouze v prostředí s okolní teplotou nejméně 0 °C. • Vyvarujte se hlubokého vybíjení baterií. 4 Obsah dodávky Nabíječka baterií a nastavitelný měnič (typu „buck-boost“) 5 Příslušenství...
  • Page 303 • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu. Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 8 Technický popis Nabíječka baterií může nabíjet baterie, které se používají na palubách vozidel k napájení, nebo může dobíjet baterie udržovacím napětím, aby se nevybíjely.
  • Page 304 CS     Režim Popis Nadřazený režim Nabíjení domovní baterie závisí na signálech IBS. Nabíjení druhé baterie řídí samotná nabíječka nebo (master) sběrnice CI vozidla, dálkový ovladač nebo monitorovací a ovládací zařízení. Pokud je nabíječka připojena ke zdroji střídavého proudu, je startovací baterie napájena nabíjecím prou- dem maximálně...
  • Page 305     CS Přípojky a ovládací prvky  Č. Součást Zásuvka sběrnice lokální propojovací sítě (LIN) Zásuvka D+ Zásuvka startovací baterie Vstupní zásuvka 230 V LED indikátor startovací baterie Zásuvka s blokací střídavého proudu Tlačítko startovacího zdroje a tlačítko volby typu domovní baterie LED indikátor domovní baterie...
  • Page 306 CS     Č. Součást Zásuvka sběrnice LIN a snímače teploty Zásuvka domovní baterie Zásuvka sběrnice LIN obr.  na stránce 305, 1  Č. Součást Tlačítko startovacího zdroje (externí) Nepřipojeno Nepřipojeno Nepřipojeno Komunikace sběrnice LIN signál D+ Zásuvka sběrnice LIN a snímače teploty obr.  na stránce 305, 7 ...
  • Page 307     CS Č. Součást Snímač teploty (společný zemnicí bod baterií) Komunikace sběrnice LIN Nepřipojeno Funkce nabíjení baterie Olověné, AGM a gelové baterie  1: Fáze analýzy Baterie je hluboce vybitá (<10 %). Nabíjení baterie se analyzuje s rostoucím nabíjecím proudem. Příslušný LED indikátor nabíjené baterie rychle bliká žlutě. 2: Fáze I (fáze konstantního proudu) Na začátku nabíjení...
  • Page 308 CS     4: Fáze U1 (trvalé udržovací dobíjení, tzv. „trickle“) Fáze U1 slouží k udržování kapacity baterie (100 %). V rámci fáze U1 se používá snížené nabíjecí napětí a variabilní proud. Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze v případě, že požadovaný výkon převyšuje ka- pacitu baterie, je tento přebytek energie dodáván z baterie.
  • Page 309     CS Odpovídající LED bliká žlutě. 3: Fáze U (přerušované udržovací nabíjení, tzv. „float“) Po fázi U0 přepne nabíječka baterií do režimu udržovacího nabíjení (fáze U). Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze v případě, že požadovaný výkon převyšuje kapacitu zařízení, je tento přebytek energie dodá- ván z baterie.
  • Page 310 CS      Montáž nabíječky baterií UPOZORNĚNÍ! Riziko přehřátí Ujistěte se, že nejsou zakryté přívody vzduchu. POZOR! Nebezpečí poškození Před vyvrtáním otvorů se ujistěte, že nemůže dojít k poškození elektrických kabelů nebo jiných částí vozi- dla. Umístěte nabíječku baterií na místo instalace. 2. Vyznačte si připevňovací body. 3.
  • Page 311     CS  Připojení nabíječky baterie POZOR! Nebezpečí poškození • Zkontrolujte, zda jsou svorky baterie čisté (viz Čištění a údržba na stránce 314). • Použijte kabely o průřezu vhodném pro 30 A. • Nepřipojujte záporný pól baterii k uzemnění (kostře) vozidla. Nabíječku připojte přímo ke kladným a záporným pólům baterií.
  • Page 312 CS      Č. nebo Součást symbol Nabíječka baterie Relé (volitelné) Zapalování vozidla (volitelné) Dálkový ovladač nebo monitorovací a ovládací zařízení (volitelné) IBS (volitelně) Startovací baterie Domovní baterie Vypněte elektrická zařízení, která jsou připojena k bateriím.
  • Page 313     CS 2. Pokud se nepoužívá žádná baterie LiFePo4, zapojte IBS (obr.  na stránce 312, 5) do zásuvky snímače tep- loty (Zásuvka sběrnice LIN a snímače teploty na stránce 306, 3 a 4) a domovní baterie (viz Přípojky a ovládací prvky na stránce 305). POZNÁMKA Řiďte se pokyny výrobce.
  • Page 314 CS     Obsluha nabíječky baterií Po připojení ke zdroji střídavého proudu nebo k alternátoru nabíječka automaticky nabíjí baterie. Nabíjení startovací baterie pomocí domovní baterie POZNÁMKA Funkci startovacího zdroje lze aktivovat pouze v případě, že nabíječka není připojena ke zdroji střídavého proudu, není přítomen signál D+ a napětí domovní baterie je vyšší než 11,8 V. Nabíjení...
  • Page 315     CS Porucha Možná příčina Návrh řešení Není dosaženo plného nabíjecího Svorky baterie nejsou správně připoje- Zkontrolujte spoje. proudu. Ujistěte se, že je průřez kabelu vhodný pro 30 A. Zkontrolujte hodnoty napětí. Za tímto účelem proveďte měření přímo na svorkách/jejich šrou- bech. Nabíjení...
  • Page 316 (<6 V). 13 Záruka Na výrobek je poskytována záruka v soadu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz dometic.com/dealer). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • kopii účtenky s datem zakoupení, •...
  • Page 317 • Pokud budete chtít výrobek definitivně zlikvidovat, informace o příslušném postupu v souladu s plat- nými předpisy pro likvidaci vám sdělí místní recyklační středisko nebo specializovaný prodejce. • Výrobek lze bezplatně zlikvidovat. 15 Technické údaje Všeobecné technické údaje NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Stupeň krytí IP20 Vlhkost vzduchu 5 … 95 % –...
  • Page 318 CS     Údaje ohledně střídavého vstupu (AC) Minimální vstupní napětí 198 V Maximální vstupní napětí 264 V Frekvence 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Startovací proud při studeném startu 54 A při 230 V Účinnost Korekce účiníku 0,9 – 1,0 Svodový...
  • Page 319 és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com. 2 Szimbólumok magyarázata VESZÉLY!
  • Page 320 HU     MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. 3 Biztonsági útmutatások Alapvető biztonság Vegye figyelembe a járműgyártó és a hivatalos szakműhely biztonsági útmutatásait és előírásait. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély • Az akkumulátortöltő beszerelését és eltávolítását csak képzett szakember végezheti el. •...
  • Page 321     HU • Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati csatlakozás megfeleljen a nemzeti kábelezési előírásoknak. • Az akkumulátortöltőt csak földelt aljzathoz csatlakoztassa. A készülék biztonságos telepítése VESZÉLY! Robbanásveszély Ne szerelje fel a készüléket olyan területeken, ahol gáz- vagy porrobbanás veszélye áll fenn. VIGYÁZAT! Sérülés kockázata •...
  • Page 322 HU     • Annak érdekében, hogy a készüléket veszély esetén gyorsan el lehessen választani a váltakozó áramú hálózatról, a dugaszolóaljzatnak a készülék közelében és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti veszély A készüléket kizárólag zárt, jól szellőztetett helyiségekben használja. VIGYÁZAT! Robbanásveszély Az alábbi körülmények között ne üzemeltesse a készüléket: sótartalmú, nedves vagy vizes környezetben korrozív hatású...
  • Page 323     HU VIGYÁZAT! Áramütés miatti veszély • Az akkumulátort tartsa távol víztől. • Kerülje a rövidzárlatokat. • Kerülje a ruházat az akkumulátorhoz dörzsölődését. • Az akkumulátor kezelésénél viseljen antisztatikus ruházatot. VIGYÁZAT! Robbanásveszély • Ne helyezze az akkumulátort olyan helyre, ahol gyúlékony folyadékok vagy gázok vannak. •...
  • Page 324 HU     FIGYELEM! Károsodás veszélye • Az akkumulátort csak olyan környezetben helyezze be, ahol a környezeti hőmérséklet legalább 0 °C. • Kerülje az akkumulátorok mélylemerülését. 4 A csomag tartalma Akkumulátortöltő és feszültségszabályozó átalakító 5 Tartozékok Leírás Cikksz. MCA-HS1 Hella akkumulátorérzékelő 9600000101 MCA-HS2 Hella akkumulátorérzékelő...
  • Page 325 • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. 8 Műszaki leírás Az akkumulátortöltő menet közben felöltheti a járművek akkumulátorát, vagy a lemerülést megakadályozó...
  • Page 326 HU     Üzemmód Leírás Slave üzemmód Az akkumulátortöltő nincs csatlakoztatva egy IBS-hez. Az akkumulátor töltését a jármű CI-busza, egy távirányító vagy egy felügyeleti és vezérlő eszköz vezérli. A töltési feszültséget és áramot az akkumulátortöltőt vezérlő eszköz állítja be. Ha az akkumulátortöltő váltakozó áramú áramforráshoz és 2 akkumulátorhoz van csatlakoztatva, akkor akkumulátoronként legfeljebb 25 A áram állítható...
  • Page 327     HU • Túlterhelés elleni védelem • rövidzárlat elleni védelem • Kimeneti polaritásvédelem Csatlakozók és kezelőelemek  Szerkezeti elem Helyi összekapcsolt hálózat (LIN) buszcsatlakozó aljzat D+ aljzat Indítóakkumulátor aljzat 230 V bemeneti aljzat...
  • Page 328 HU     Szerkezeti elem Indítóakkumulátor LED jelzés Váltakozó áramú reteszelő aljzat Segédindítás gomb és házi akkumulátor típusválasztó gomb Házi akkumulátor LED jelzés LIN-busz és hőmérséklet-érzékelő aljzat Házi akkumulátor aljzat LIN-busz aljzat ábra  327. oldal , 1  Szerkezeti elem Segédindítás gomb (külső) Nincs csatlakoztatva Nincs csatlakoztatva Nincs csatlakoztatva...
  • Page 329     HU Szerkezeti elem Nincs csatlakoztatva Nincs csatlakoztatva Hőmérséklet érzékelő Hőmérsékletérzékelő (akkumulátorok közös földelési pontja) LIN busz kommunikáció Nincs csatlakoztatva Akkumulátortöltő funkció Ólom-sav, AGM és GÉL akkumulátorok  1: Elemzési fázis Az akkumulátor mélyen lemerült (<10 %). Az akkumulátor töltöttségének elemzése növekvő töltőárammal történik. A töltött akkumulátor megfelelő...
  • Page 330 HU     3: U0 fázis (állandó feszültségű fázis) Az U0 fázis akkor kezdődik, amikor az akkumulátor eléri a 15 V értéket. A töltési áramerősség csökken. Az U0 fázis alatt az akkumulátor feszültsége állandóan magas szinten van. Az U1 fázis időtartama az akkumulátor típusától és a lemerülés mélységétől függ.
  • Page 331     HU A feltöltött akkumulátor megfelelő LED jelzése sárgán villog. 2: U0 fázis (csepptöltés) Ekkor kezdődik a csepptöltési fázis (U0 fázis), amelynek időtartama az akkumulátortól függ. Ennek során a feszültség állandó marad (U0). Akkor kezdődik a fő töltésfázis, melynek során az akkumulátor teljesen feltöltődik. Amint az akkumulátor teljesen feltöltődött, vagy a töltőáram a névleges töltőáram 6 % alá...
  • Page 332 HU     • Az akkumulátortöltőt nem szabad az akkumulátorok fölé telepíteni, mivel azok maró kéngőzöket bocsátanak ki, amelyek károsíthatják az akkumulátortöltőt. • A szerelési felületnek egyenletesnek és kellően stabilnak kell lennie. • A készüléket nedvességtől és portól védett helyre kell telepíteni. •...
  • Page 333     HU  Az akkumulátortöltő csatlakoztatása FIGYELEM! Károsodás veszélye • Biztosítsa, hogy az akkumulátor csatlakozói tiszták legyenek (lásd: Tisztítás és karbantartás 336. oldal ). • A csatlakoztatáshoz 30 A közötti kábelkeresztmetszetet használjon. • Ne csatlakoztassa az akkumulátor negatív pólusát a jármű földeléséhez (alvázához). A töltőt közvetlenül az akkumulátorok pozitív és negatív pólusaihoz csatlakoztassa.
  • Page 334 HU      Szám vagy Szerkezeti elem szimbólum Akkumulátortöltő Relé (opcionális) Járműgyújtás (opcionális) Távirányító vagy felügyeleti és vezérlő eszköz (opcionális) IBS (opcionális) Indítóakkumulátor Házi akkumulátor Kapcsolja ki az akkumulátorhoz csatlakoztatott elektromos eszközöket.
  • Page 335     HU 2. Ha nem LiFePo4 akkumulátort használ, csatlakoztasson egy IBS-t ábra  334. oldal , 5) a hőmérsékletérzékelő aljzatához (LIN-busz és hőmérséklet-érzékelő aljzat 328. oldal , 3 és 4) a házi akkumulátorhoz (lásd: Csatlakozók és kezelőelemek 327. oldal ). MEGJEGYZÉS Kövesse a gyártó útmutatásait. 3.
  • Page 336 HU     Az akkumulátortöltő használata Ha váltakozó áramú áramforráshoz vagy generátorhoz van csatlakoztatva, az akkumulátortöltő automatikusan tölti az akkumulátorokat. Az indítóakkumulátor töltése a házi akkumulátor segítségével MEGJEGYZÉS A segédindítás funkció csak akkor aktiválható, ha az akkumulátortöltő nincs váltakozó áramú áramforráshoz csatlakoztatva, nincs D+ jel, és a házi akkumulátor feszültsége több mint 11,8 V. A töltés megkezdéséhez tartsa lenyomva az indítóakkumulátor és a házi akkumulátor típusválasztó...
  • Page 337     HU Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat Az akkumulátortöltő leállítja a töltési Az akkumulátor meghibásodott. Cseréje ki az akkumulátort. folyamatot. Nem érhető el a teljes töltőáram. Az akkumulátor kapcsok nincsenek Ellenőrizze az összeköttetést. megfelelően csatlakoztatva. Biztosítsa, hogy a kábel keresztmetszete megfelelő legyen ehhez: 30 A.
  • Page 338 HU     Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat áramforrást, és csatlakoztassa az akkumulátortöltőt egyenáramú áramforráshoz. A bemeneti LED jelzés pirosan világít. Az akkumulátortöltő rövidzárlatot Cserélje ki a rövidzárlatos Az akkumulátortöltő automatikusan észlelt egy csatlakoztatott eszköz eszközt. kikapcsol. bemeneti oldalán. Kiégett a bemeneti biztosíték. Állítsa vissza a csatlakoztatott eszközt.
  • Page 339     HU 13 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: •...
  • Page 340 HU     NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Méretek  Engedélyek Váltakozó áramú bemeneti adatok Minimum bemeneti feszültség 198 V Maximum bemeneti feszültség 264 V Frekvencia 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Indítási áram hidegindításkor 54 A itt: 230 V Hatékonyság Teljesítménytényező korrekció...
  • Page 341     HU Egyenáramú kimeneti adatok Töltőfeszültség 13,2 … 15,7 V Töltőáram 25 … 30 A Névleges teljesítmény 300 W...
  • Page 342 Ako ne pročitate i ne poštujete ovdje navedene upute i upozorenja, tada to može dovesti do ozljeđivanja vas i drugih osoba, do ošteće- nja proizvoda ili druge imovine u blizini. Ovaj priručnik za proizvod, uključujući i upute, smjernice i upozorenja, te povezanu dokumentaciju može biti podložan promjenama i ažuriranjima. Za najnovije podatke o proizvodu molimo posjetite documents.dometic.com. 2 Objašnjenje simbola OPASNOST! Naznačuje opasnu situaciju, koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškim ozljedama.
  • Page 343     HR UPUTA Dodatne informacije za rukovanje proizvodom. 3 Sigurnosne upute Opća sigurnost Također se pridržavajte sigurnosnih uputa i odredbi proizvođača vozila i ovlaštenih servisa. UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara • Montažu i demontažu punjača akumulatora smije provoditi samo kvalificirano osoblje. • Nemojte koristiti ovaj uređaj ako na njemu ima vidljivih oštećenja. •...
  • Page 344 HR     • Punjač akumulatora priključujte isključivo u uzemljenu utičnicu. Sigurnost pri montaži uređaja OPASNOST! Opasnost od eksplozije Nikada nemojte montirati uređaj u područjima gdje postoji opasnost od eksplozije plina ili prašine. OPREZ! Opasnost od ozljeda • Provjerite jesu li uređaj i akumulator stabilno postavljeni. Uređaj i akumulator moraju biti postavljeni i pričvršćeni tako da se ne mogu prevrnuti ni pasti.
  • Page 345     HR UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara Uređaj koristite samo u zatvorenim prostorima s dobrom ventilacijom. OPREZ! Opasnost od eksplozije Nemojte koristiti uređaj u sljedećim uvjetima: U slanoj, mokroj ili vlažnoj okolini U blizini korozivnih isparavanja U blizini zapaljivih materijala U područjima gdje postoji opasnost od eksplozija OPREZ! Opasnost od strujnog udara •...
  • Page 346 HR     OPREZ! Opasnost od eksplozije • Nemojte odlagati akumulator u područje sa zapaljivim tekućinama ili plinovima. • Nikada nemojte pokušavati puniti smrznuti ili neispravni akumulator. Akumulator postavite na mjesto na kojem ne može doći do smrzavanja i pričekajte da se prilagodi okolnoj temperaturi. Nakon toga pokrenite postupak punjenja.
  • Page 347 • nepravilnog održavanja ili uporabe nekih drugih rezervnih dijelova osim originalnih rezervnih dijelova koje is- poručuje proizvođač • izmjena na proizvodu bez izričitog dopuštenja proizvođača • uporabe u svrhe koje nisu opisane u ovim uputama Dometic pridržava pravo na izmjene izgleda i specifikacija proizvoda.
  • Page 348 HR     8 Tehnički opis Punjač akumulatora može puniti akumulatore u vozilima kako bi generirao napajanje ili opskrbljivao akumulatore na- ponom održavanja da ne bi došlo do pražnjenja. Punjač akumulatora automatski puni akumulatore te ih nakon zavr- šetka punjenja opskrbljuje naponom održavanja. Punjač akumulatora neće oštetiti akumulatore čak ni ako je na njih priključen dulje vrijeme.
  • Page 349     HR Način rada Opis Normalan način rada Punjač akumulatora nije povezan ni s IBS-om, CI sabirnicom vozila, daljinskim upravljačem niti uređajem za nadzor i upravljanje. Ako je punjač akumulatora povezan s izvorom izmjenične struje, maksimalna je struja punjenja za pokre- tački akumulator 10 A, a maksimalna struja punjenja za servisni akumulator 25 A.
  • Page 350 HR     Priključci i upravljačke komande  Komponenta Utičnica sabirnice lokalne međupovezane mreže (LIN) Utičnica D+ Utičnica za pokretački akumulator Ulazna utičnica za 230 V LED pokazivač pokretačkog akumulatora Utičnica za zaštitu od izmjenične struje Gumb za pokretanje i gumb za odabir tipa servisnog akumulatora LED pokazivač...
  • Page 351     HR Komponenta Utičnica LIN sabirnice i senzora temperature Utičnica za servisni akumulator Utičnica LIN sabirnice sl.  na stranici 350, 1  Komponenta Gumb za pokretanje (vanjski) Nije povezano Nije povezano Nije povezano Komunikacija s LIN sabirnicom D+ signal Utičnica LIN sabirnice i senzora temperature sl. ...
  • Page 352 HR     Komponenta Senzor temperature (zajednička točka uzemljenja akumulatora) Komunikacija s LIN sabirnicom Nije povezano Funkcija punjenja akumulatora Olovno-kiselinski, AGM i GEL akumulatori  1: Faza analize Akumulator je dubinski ispražnjen (<10 %). Naboj akumulatora analizira se povećanjem struje punjenja. Odgovarajući LED pokazivač akumulatora koji se puni brzo bljeska žutim svjetlom. 2: Faza I (faza konstantne struje) Na početku postupka punjenja prazan akumulator konstantno se puni maksimalnom strujom punjenja (100 %).
  • Page 353     HR 4: Faza U1 (lagano dopunjavanje) Faza U1 služi za održavanje kapaciteta akumulatora (100 %). Faza U1 izvodi se uz sniženi napon punjenja i varijabilnu struju. Ako su spojena istosmjerna trošila, njih napaja uređaj. Akumulator osigurava dodatnu energiju samo ako po- trebna energija premašuje kapacitet akumulatora.
  • Page 354 HR     Kada se akumulator napuni do kraja ili je struja punjenja manja od 6 % nazivne struje punjenja tijekom 15 min, faza U0 završava. Odgovarajući LED bljeska žuto. 3: Faza U (održavanje napunjenosti) Nakon U0 faze punjač akumulatora prelazi na funkciju održavanja napunjenosti (U faza). Ako su spojena istosmjerna trošila, njih napaja uređaj.
  • Page 355     HR  Montaža punjača akumulatora OPREZ! Opasnost od pregrijavanja Ulazi za zrak ne smiju biti prekriveni. POZOR! Opasnost od oštećenja Prije bušenja provjerite da ne može doći do oštećenja električnih kabela ili drugih dijelova vozila. Punjač akumulatora postavite na mjesto montaže. 2. Označite točke pričvršćivanja. 3.
  • Page 356 HR      Spajanje punjača akumulatora POZOR! Opasnost od oštećenja • Provjerite jesu li priključci akumulatora čisti (pogledajte odjeljak Čišćenje i održavanje na strani- ci 359). • Upotrijebite kabele s poprečnim presjekom prikladnim za 30 A. • Negativni priključak akumulatora ne smijete spajati na uzemljenje (šasiju) vozila. Punjač spajajte iz- ravno na pozitivne i negativne priključke akumulatora.
  • Page 357     HR  Br. ili Komponenta simbol Punjač akumulatora Relej (opcionalno) Paljenje vozila (opcionalno) Daljinski upravljač ili uređaj za nadzor i upravljanje (opcionalno) IBS (opcionalno) Pokretački akumulator Servisni akumulator Isključite električne uređaje koji su povezani s akumulatorima.
  • Page 358 HR     2. Ako ne upotrebljavate akumulator LiFePo4, priključite IBS (sl.  na stranici 357, 5) u utičnicu za senzor tem- perature (Utičnica LIN sabirnice i senzora temperature na stranici 351, 3 i 4) i servisni akumulator (pogledajte odjeljak Priključci i upravljačke komande na stranici 350). UPUTA Slijedite upute proizvođača.
  • Page 359     HR Upotreba punjača akumulatora Kada je priključen u izvor izmjenične struje ili alternator, punjač akumulatora automatski puni akumulatore. Punjenje pokretačkog akumulatora pomoću servisnog akumulatora UPUTA Funkciju pokretanja moguće je aktivirati samo ako punjač akumulatora nije priključen u izvor iz- mjenične struje, nema D+ signala i napon servisnog akumulatora viši je od 11,8 V. Pritisnite gumb za pokretanje i odabir tipa servisnog akumulatora (sl. ...
  • Page 360 HR     Smetnja Mogući uzrok Rješenje Ne postiže se puna struja punjenja. Priključci akumulatora nisu pravilno Provjeriti veze. spojeni. Provjerite je li poprečni presjek kabela prikladan za 30 A. Provjerite napone. U tu svrhu mjerite izravno na priključcima / njihovim vijcima. Punjenje je sporo.
  • Page 361 13 Jamstvo Primjenjuje se zakonom propisano jamstveno razdoblje. Ako je proizvod neispravan, molimo obratite se podružnici proizvođača u Vašoj državi (pogledajte dometic.com/dealer) ili Vašem trgovcu na malo. Za potrebe popravaka i obrade jamstva pri slanju uređaja priložite sljedeće dokumente: • presliku računa s datumom kupnje •...
  • Page 362 • Proizvod se može besplatno odložiti u otpad. 15 Tehnički podaci Opći tehnički podaci NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Tip zaštite IP20 Vlažnost zraka 5 … 95 % –   20 … 50 °C Okolna temperatura –...
  • Page 363     HR Podaci o ulazu izmjeničnog napona Minimalni ulazni napon 198 V Maksimalni ulazni napon 264 V Frekvencija 50 … 60 Hz (± 5 %) Struja pokretanja pri hladnom pokreta- 54 A pri 230 V ≤ 92 % Učinkovitost Korekcija faktora snage 0,9 – 1,0 Struja curenja <...
  • Page 364 Talimatların ve uyarıların burada verildiği gibi okunmaması veya bunlara uyulmaması sonucu kendiniz ve diğer insanlar yaralanabilir veya ürü- nünüz veya yakınında bulunan diğer mallar hasar görebilir. Talimatlar, kılavuzlar ve uyarılar da dahil, bu ürün kılavuzu ve buna ait olan dokümanlarda değişiklikler ve güncelleme- ler yapılabilir. Güncel ürün bilgileri için lütfen documents.dometic.com adresini ziyaret edin. 2 Sembollerin açıklanması...
  • Page 365     TR NOT Ürünün kullanılması ile ilgili ek bilgiler. 3 Güvenlik uyarıları Genel güvenlik Ayrıca araç üreticisinin ve yetkili servislerin güvenlik uyarılarına ve talimatlarına uyun. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi • Akü şarj cihazının montajı ve sökülmesi sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. •...
  • Page 366 TR     • Şebeke bağlantısının ulusal kablolama düzenlemelerine uygun olduğundan emin olun. • Akü şarj cihazını yalnızca topraklanmış bir prize bağlayın. Cihazın güvenli bir şekilde monte edilmesi TEHLÍKE! Patlama tehlikesi Cihazı asla gaz veya toz patlaması riski olan alanlara monte etmeyin. DİKKAT! Yaralanma riski •...
  • Page 367     TR • Cihazın AC güç kaynağıyla bağlantısını hızlı bir şekilde kesebilmek için, prizin cihaza yakın ve kolayca erişilebilir olması gerekir. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi Cihazı yalnızca kapalı ve iyi havalandırılan yerlerde kullanın. DİKKAT! Patlama tehlikesi Cihazı aşağıdaki koşullarda çalıştırmayın: Tuzlu, ıslak veya nemli ortamlarda Aşındırıcı...
  • Page 368 TR     • Kısa devrelerden kaçının. • Giysilerin aküye sürtünmesinden kaçının. • Akü üzerinde çalışırken antistatik giysiler giyin. DİKKAT! Patlama tehlikesi • Aküyü yanıcı sıvı veya gazların bulunduğu bir alana koymayın. • Asla donmuş veya hasarlı bir aküyü şarj etmeye çalışmayın. Aküyü buzlanma olmayan bir alana yerleş- tirin ve akü, ortam sıcaklığına alışana kadar bekleyin.
  • Page 369     TR 4 Teslimat kapsamı Akü şarj cihazı veya buck-booster dönüştürücü 5 Aksesuar Adı Parça no. MCA-HS1 Hella akü sensörü 9600000101 MCA-HS2 Hella akü sensörü 9600026589 6 Hedef gruplar Elektrik beslemesi, elektrikli ekipmanların montajı ve çalıştırılmasıyla ilgili bilgi ve beceriye sahip, ekipma- nın kurulacağı...
  • Page 370 TR     • Bu kılavuzda tanımlananların dışında bir amaçlar için kullanıldığında Dometic ürünün görünümünde ve ürün özelliklerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 8 Teknik açıklama Akü şarj cihazı, araçta güç üretmek için kullanılan aküleri şarj edebilir veya akülerin deşarj olmaması için bir tutma ge- rilimi sağlayabilir.
  • Page 371     TR Adı Normal mod Akü şarj cihazı IBS, araca ait CI bus, uzaktan kumanda veya izleme ve kontrol cihazından hiçbirine bağlı değildir. Akü şarj cihazı bir AC kaynağa bağlıysa, marş aküsü maksimum 10 A şarj akımıyla, araç içi akü ise 25 A şarj akımıyla beslenir.
  • Page 372 TR     Bağlantılar ve kontroller  Bileşen Lokal olarak birbirine bağlı ağ (LIN) bus soketi D+ soketi Marş aküsü soketi 230 V giriş soketi Marş aküsü LED göstergesi AC kilitli soket Akü takviye düğmesi ve araç içi akü tipi seçim düğmesi Araç...
  • Page 373     TR Bileşen LIN bus ve sıcaklık sensörü soketi Araç içi akü soketi LIN bus soketi şekil  sayfa 372, 1  Bileşen Akü takviye düğmesi (harici) Bağlı değil Bağlı değil Bağlı değil LIN bus iletişimi D+ sinyali LIN bus ve sıcaklık sensörü soketi şekil ...
  • Page 374 TR     Bileşen Sıcaklık sensörü (akülerin ortak toprak noktası) LIN bus iletişimi Bağlı değil Akü şarj etme işlevi Kurşun asit, AGM ve JEL aküler  1 aracılığıyla: Analiz aşaması Akü derin deşarj olmuş (< 10 %). Akü şarjı, artan şarj akımı ile analiz edilir. Şarj edilen ilgili akünün LED göstergesi sarı...
  • Page 375     TR 4 aracılığıyla: U1 aşaması (Tampon şarj) U1 aşaması akü kapasitesinin korunmasını sağlar (100 %). U1 aşaması düşük şarj geriliminde ve değişken akımda çalı- şır. DC yükler bağlıysa, cihaz tarafından beslenirler. Ancak ihtiyaç duyulan güç akünün kapasitesini aşarsa, akü tarafın- dan fazla güç...
  • Page 376 TR     İlgili LED sarı renkte yanıp söner. 3 aracılığıyla: U aşaması (Float) U0 aşamasından sonra akü şarj cihazı koruma şarj fonksiyonuna (U aşaması) geçer. DC yükler bağlıysa, cihaz tarafın- dan beslenirler. Ancak ihtiyaç duyulan güç cihazın kapasitesini aşarsa, fazla güç akü tarafından sağlanır. İlgili LED yeşil renkte yanar.
  • Page 377     TR  Akü şarj cihazının montajı DİKKAT! Aşırı ısınma tehlikesi Hava girişlerinin kapalı olmadığından emin olun. İKAZ! Hasar tehlikesi Delik delme işlemi nedeniyle hiçbir elektrik kablosunun veya aracın diğer parçalarının zarar görmeyeceğin- den emin olun. Akü şarj cihazını montaj konumuna yerleştirin. 2.
  • Page 378 TR      Akü şarj cihazının bağlanması İKAZ! Hasar tehlikesi • Akü kutup başlarının temiz olduğundan emin olun (bkz. Temizlik ve bakım sayfa 381). • 30 A için uygun kablo kesitine sahip kablolar kullanın. • Akünün negatif kutup başını aracın şasesine bağlamayın. Şarj cihazını akülerin artı ve eksi kutup başlarına doğrudan bağlayın.
  • Page 379     TR  No. veya Bileşen sembol Akü şarj cihazı Röle (opsiyonel) Araç kontağı (opsiyonel) Uzaktan kumanda veya izleme ve kontrol cihazı (opsiyonel) IBS (opsiyonel) Marş aküsü Araç içi akü Akülere bağlı elektrikli cihazları kapatın. 2. LiFePo4 akü kullanılmıyorsa, IBS’yi (şekil  sayfa 379, 5) sıcaklık sensörü...
  • Page 380 TR     NOT Üreticinin talimatlarını uygulayın. 3. İstiyorsanız, bir uzaktan kumandayı, bir izleme ve kontrol cihazını veya aracın CI bus’unu (şekil  sayfa 379,4) bir LIN bus soketine bağlayın (bkz. Bağlantılar ve kontroller sayfa 372). • Üreticinin talimatlarını uygulayın. • CI bus’un akü şarjı ayarını desteklediğinden emin olun. 4.
  • Page 381     TR Marş aküsünü şarj etmek için araç içi akünün kullanımı NOT Akü takviyesiyle çalıştırma işlevi yalnızca akü şarj cihazı bir AC kaynağa bağlı olmadığında, D+ sinyali mevcut olmadığında ve araç içi akü gerilimi 11,8 V değerinden fazla olduğunda etkinleştirilebilir. Şarj işlemini başlatmak için akü takviye ve araç içi akü tipi seçme düğmesine (şekil ...
  • Page 382 TR     Sorun Neden Çare Gerilimleri kontrol edin. Bu amaçla doğrudan kutup başların- dan/vidalarından ölçüm yapın. Şarj işlemi yavaş. Akü önemli ölçüde sülfatlanmıştır. Aküyü değiştirin. Akü artık şarj olmuyor. Akü arızalı. Aküyü değiştirin. Araç çalışmıyor. Akü şarj cihazı şebekeye bağlı. Bağlı Akü...
  • Page 383 (<6 V). 13 Garanti Yasal garanti süresi geçerlidir. Üründe hasar varsa ülkenizdeki üretici şubesi (bkz. dometic.com/dealer) veya satıcınız- la iletişime geçin. Onarım ve garanti işlemleri için, cihazı aşağıdaki dokümanlarla birlikte gönderin: • Satın alma tarihini içeren faturanın bir kopyası...
  • Page 384 TR     15 Teknik Bilgiler Genel teknik veriler NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Koruma sınıfı IP20 Hava nemi 5 … 95 % –   20 … 50 °C Ortam sıcaklığı –   40 … 90 °C Saklama sıcaklığı 230 V giriş bağlantısı IEC 60320-1 / C16 Boyutlar ...
  • Page 385     TR ≤ 10 W İzolasyon sınıfı Sınıf I Giriş bekleme gücü DC giriş verileri Minimum giriş gerilimi 10 V Maksimum giriş gerilimi 16 V Çalışan motor girişi 0 … 16 V DC çıkış verileri Şarj gerilimi 13,2 … 15,7 V Şarj akımı 25 …...
  • Page 386 SL     Slovenščina Pomembna obvestila........................386 Razlaga simbolov........................386 Varnostni napotki........................387 Obseg dobave..........................391 Pribor............................391 Ciljne skupine..........................391 Predvidena uporaba........................391 Tehnični opis..........................392 Namestitev..........................398 Uporaba............................ 402 Čiščenje in vzdrževanje....................... 403 Odpravljanje težav........................403 Garancija........................... 405 Odstranjevanje........................... 406 Tehnični podatki......................... 406 1 Pomembna obvestila Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrževanje izdelka.
  • Page 387     SL NASVET Dodatne informacije za upravljanje izdelka. 3 Varnostni napotki Osnovna varnost Upoštevajte tudi varnostne napotke in zahteve proizvajalca vozila ter servisnih delavnic. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara • Vgradnjo in odstranitev polnilnika sme opraviti samo ustrezno usposobljeno osebje. • Če na napravi opazite vidne znake poškodb, je ne uporabljajte. •...
  • Page 388 SL     • Priključitev na omrežje mora biti v skladu z nacionalnimi predpisi za ožičenje. • Polnilnik baterije priključite samo na ozemljeno vtičnico. Varna namestitev naprave NEVARNOST! Nevarnost eksplozije Naprave nikoli ne namestite v območja, kjer obstaja nevarnost plinske ali prašne eksplozije. POZOR! Nevarnost poškodb •...
  • Page 389     SL • Da bi napravo lahko hitro odklopili od napajanja na izmenični tok, mora biti vtičnica v bližini naprave in mora biti dobro dostopna. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara Napravo uporabljajte samo v zaprtih, dobro prezračenih prostorih. POZOR! Nevarnost eksplozije Naprave ne uporabljajte v naslednjih pogojih: v slanih, mokrih ali vlažnih okoljih, v bližini korozivnih hlapov, v bližini vnetljivih materialov,...
  • Page 390 SL     • Pri delu z baterijo nosite antistatična oblačila. POZOR! Nevarnost eksplozije • Baterije ne postavljajte v prostor z vnetljivimi tekočinami ali plini. • Nikoli ne skušajte polniti zamrznjene ali poškodovane baterije. Baterijo namestite v območje brez zmrzovanja in počakajte, da se ogreje na prostorsko temperaturo. Nato začnite polnjenje. •...
  • Page 391     SL 4 Obseg dobave Polnilnik baterij in zaporni pretvornik (buck–boost) 5 Pribor Opis Št. izdelka Senzor za baterijo Hella MCA-HS1 9600000101 Senzor za baterijo Hella MCA-HS2 9600026589 6 Ciljne skupine Električno napajanje mora priključiti usposobljeni električar, ki je dokazal spretnosti in znanje glede sesta- ve in delovanja električne opreme in inštalacij, ki je seznanjen z veljavnimi predpisi, ki veljajo v državi, v ka- teri bo oprema vgrajena, ter je opravil varnostno usposabljanje za prepoznavanje in preprečevanje nevar- nosti.
  • Page 392 • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 8 Tehnični opis Polnilnik baterij lahko polni baterije, ki se uporabljajo v vozilih za proizvodnjo električne energije ali jih oskrbujejo z vzdrževalno napetostjo, da se ne izpraznijo.
  • Page 393     SL Način Opis Nadrejeni način Polnjenje bivalne baterije je odvisno od signalov IBS. Polnjenje druge baterije nadzoruje sam polnilnik ali vodilo CI v vozilu, daljinski upravljalnik ali naprava za nadzor in krmiljenje. Če je polnilnik baterij priključen na vir izmeničnega toka, se zagonska baterija napaja s polnilnim tokom največ...
  • Page 394 SL     Priključki in upravljalni elementi  Št. Sestavni del Vtičnica lokalnega povezovalnega omrežja (LIN) Vtičnica D+ Vtičnica za zagonsko baterijo 230 V vhodna vtičnica LED indikator zagonske baterije Vtičnica za blokado izmeničnega toka Gumb za prisilni zagon motorja in gumb za izbiro tipa bivalne baterije LED indikator bivalne baterije...
  • Page 395     SL Št. Sestavni del Vtičnica za vodilo LIN in senzor temperature Vtičnica za bivalno baterijo Vtičnica za vodilo LIN sl.  na strani 394, 1  Št. Sestavni del Gumb za prisilni zagon (zunanji) Ni priključen Ni priključen Ni priključen Komunikacija z vodilom LIN signal D+, Vtičnica za vodilo LIN in senzor temperature sl. ...
  • Page 396 SL     Št. Sestavni del Senzor temperature (skupna ozemljitvena točka baterij) Komunikacija z vodilom LIN Ni priključen Funkcija polnjenja baterije Svinčevo-kislinske baterije, baterije AGM in baterije GEL  1: Analizna faza Baterija je globoko izpraznjena (<10 %). Napolnjenost baterije se analizira z naraščajočim polnilnim tokom. Ustrezni LED indikator polnjene baterije utripa hitro rumeno.
  • Page 397     SL 4: Faza U1 (impulzno polnjenje) Faza U1 se uporablja za ohranjanje kapacitete baterije (100 %). Faza U1 teče pri znižani polnilni napetosti in spremen- ljivem toku. Če so priključeni porabniki enosmernega toka, jih napaja naprava. Le če zahtevana moč presega zmoglji- vost baterije, to presežno moč...
  • Page 398 SL     Pripadajoča LED utripa rumeno. 3: Faza U (plavajoče) Po fazi U0 polnilnik baterij preklopi na funkcijo vzdrževalnega polnjenja (faza U). Če so priključeni porabniki eno- smernega toka, jih napaja naprava. Le če zahtevana moč presega zmogljivost naprave, to presežno moč zagotovi ba- terija.
  • Page 399     SL  Montaža polnilnika baterij POZOR! Nevarnost pregrevanja Prepričajte se, da dovodi za zrak niso zakriti. OBVESTILO! Nevarnost poškodb Prepričajte se, da z vrtanjem ne morete poškodovati električnih kablov ali drugih delov vozila. Polnilnik baterij namestite na mesto namestitve. 2. Označite točke pritrditve. 3.
  • Page 400 SL      Priključitev polnilnika baterij OBVESTILO! Nevarnost poškodb • Prepričajte se, da so poli baterij čisti (glejte Čiščenje in vzdrževanje na strani 403). • Uporabljajte kable s presekom kablov, ki je primeren za 30 A. • Ne priključite negativnega pola baterije na ozemljitev (šasijo) vozila. Polnilnik priključite neposredno na pozitivni in negativni pol baterij.
  • Page 401     SL  Št. ali Sestavni del simbol Polnilnik baterij Rele (izbirno) Vžig vozila (izbirno) Daljinski upravljalnik ali naprava za nadzor in krmiljenje (izbirno) IBS (izbirno) Zagonska baterija Bivalna baterija Izklopite električne naprave, ki so priključene na baterije.
  • Page 402 SL     2. Če ni uporabljena baterija LiFePo4, priključite IBS (sl.  na strani 401, 5) na vtičnico senzorja temperature (Vtičnica za vodilo LIN in senzor temperature na strani 395, 3 in 4) in bivalno baterijo (glejte Priključki in upra vljalni elementi na strani 394). NASVET Upoštevajte navodila proizvajalca.
  • Page 403     SL Uporaba polnilnika baterij Polnilnik baterij samodejno polni baterije, ko je priključen na napajanje na izmenični tok ali na alternator. Polnjenje zagonske baterije z bivalno baterijo NASVET Funkcijo prisilnega zagona je mogoče aktivirati samo, ko polnilnik baterij ni priključen na napaja- nje na izmenični tok, ko ni signala D+ in je napetost bivalne baterije nad 11,8 V.
  • Page 404 SL     Motnja Možni vzrok Rešitev Maksimalni polnilni tok ni dosežen. Poli baterije niso pravilno priključeni. Preverite povezave. Preverite, ali je presek kablov pri- meren za 30 A. Preverite napetosti. V ta namen izmerite neposredno na polih/vi- jakih. Polnjenje je počasno. Baterija je zelo sulfatizirana.
  • Page 405 13 Garancija Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer) ali na svojega trgovca. Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo doku- mentacijo: •...
  • Page 406 • Ko boste želeli izdelek dokončno odstraniti, se o odstranjevanju v skladu z veljavnimi predpisi poza- nimajte pri lokalnem centru za zbiranje odpadkov ali specializiranem prodajalcu. • Izdelek je mogoče brezplačno odstraniti. 15 Tehnični podatki Splošni tehnični podatki NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Razred zaščite IP20 Zračna vlažnost 5 … 95 % –...
  • Page 407     SL Podatki o vhodnem izmeničnem toku Najmanjša vhodna napetost 198 V Največja vhodna napetost 264 V Frekvenca 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Zagonski tok pri hladnem zagonu 54 A pri 230 V Učinkovitost Korekcija faktorja moči 0,9 – 1,0 Uhajavi tok <...
  • Page 408 Acest manual al produsului, inclusiv instrucţiunile, indicaţiile şi avertismentele şi documentaţia aferentă pot fi supuse modificărilor şi actualizărilor. Pentru informaţii actualizate despre produs, vă rugăm să vizitaţi documents.dometic.com.
  • Page 409     RO INDICAŢIE Informaţii complementare privind operarea produsului. 3 Instrucţiuni de siguranţă Informaţii generale de siguranţă De asemenea, respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi specificaţiile producătorului vehiculului şi ale atelierelor autorizate. AVERTIZARE! Pericol de electrocutare • Instalarea şi demontarea încărcătorului de baterii pot fi efectuate numai de către personal calificat. •...
  • Page 410 RO     • Asiguraţi-vă că polii negativi şi pozitivi nu intră niciodată în contact. • Nu scoateţi ştecherul din priză ţinând de cablu. • Asiguraţi conformitatea conexiunii la reţeaua electrică de alimentare cu reglementările naţionale pri- vind cablajele. • Conectaţi încărcătorul de baterii numai la o priză cu împământare. Instalarea în siguranţă...
  • Page 411     RO Securitatea la exploatarea aparatului PERICOL! Pericol de electrocutare • Nu atingeţi cablurile expuse cu mâinile goale. Acest lucru se aplică în special atunci când dispoziti- vul este utilizat de la reţeaua de curent alternativ. • Pentru a putea deconecta rapid dispozitivul de la sursa de alimentare c.a., priza trebuie să se afle în apropierea dispozitivului şi să...
  • Page 412 RO     AVERTIZARE! Pericol pentru sănătate Nu lăsaţi bateria la îndemâna copiilor. PRECAUŢIE! Pericol de electrocutare • Ţineţi bateria la distanţă de apă. • Evitaţi scurtcircuitele. • Evitaţi frecarea îmbrăcăminţii de baterie. • Purtaţi îmbrăcăminte antistatică atunci când manipulaţi bateria. PRECAUŢIE! Pericol de explozie •...
  • Page 413     RO Siguranţa la manipularea bateriilor cu litiu PRECAUŢIE! Risc de vătămare Folosiţi numai baterii cu sistem integrat de gestionare a bateriei şi echilibrare a elementelor de baterie. ATENŢIE! Pericol de defectare • Instalaţi bateria numai în medii cu o temperatură ambiantă de cel puţin 0 °C. •...
  • Page 414 • Modificări aduse produsului fără aprobarea explicită din partea producătorului • Utilizarea în alte scopuri decât cele descrise în manual Dometic îşi rezervă dreptul de a modifica aspectul şi specificaţiile produsului. 8 Descriere tehnică Încărcătorul de baterii poate încărca bateriile care sunt folosite la bordul vehiculelor pentru a genera energie electri- că...
  • Page 415     RO Denumire Mod slave Monitorul de baterie nu este conectat la un IBS. Încărcarea bateriei este controlată prin magistrala CI a vehiculului, o telecomandă sau un dispozitiv de monitorizare şi comandă. Tensiunea de încărcare şi curenţii sunt setate de către dispozitivul care controlează încărcătorul de bate- rii.
  • Page 416 RO     • protecţie la scurtcircuit • protecţia polarităţii de ieşire Conexiuni şi comenzi  Poz. Componentă Priză de magistrală de reţea interconectată locală (LIN) Priză D+ Priză baterie de pornire Priză de intrare 230 V Indicator LED baterie de pornire...
  • Page 417     RO Poz. Componentă Priză c.a. cu interblocare Buton de pornire asistată şi buton de selectare a tipului de baterie staţionară Indicator LED baterie staţionară Priză magistrală LIN şi senzor de temperatură Priză baterie staţionară Priză magistrală LIN fig.  pagină 416, 1 ...
  • Page 418 RO     Poz. Componentă Neconectat Neconectat Senzor de temperatură Senzor de temperatură (punct de împământare comun al bateriilor) Comunicare magistrală LIN Neconectat Funcţia de încărcare a bateriei Baterii plumb-acid, AGM şi GEL  1: Faza de analiză Bateria este descărcată profund (<10 %). Sarcina bateriei este analizată cu creşterea curentului de încărcare. Indicatorul LED corespunzător bateriei care este încărcată...
  • Page 419     RO 4: Faza U1 (încărcare lentă) Faza U1 serveşte la menţinerea capacităţii bateriei (100 %). Faza U1 funcţionează la o tensiune de încărcare redusă şi intensitate a curentului variabilă. Dacă sunt conectaţi consumatori c.c., aceştia sunt alimentaţi de dispozitiv. Numai dacă...
  • Page 420 RO     Când bateria este complet încărcată sau când curentul de încărcare este sub 6 % din curentul de încărcare nominal pentru 15 min, faza U0 s-a încheiat. LED-ul corespunzător luminează intermitent galben. 3: Faza U (flotantă) După faza U0, încărcătorul de baterie comută la funcţia de încărcare de conservare (faza U). Dacă sunt conectaţi con- sumatori c.c., aceştia sunt alimentaţi de dispozitiv.
  • Page 421     RO  Montarea încărcătorului de baterii PRECAUŢIE! Pericol de supraîncălzire Asiguraţi-vă că admisiile de aer nu sunt acoperite. ATENŢIE! Pericol de defectare Asiguraţi-vă că nu pot fi deteriorate cabluri sau alte piese ale vehiculului prin găurire. Amplasaţi încărcătorul de baterii în locul de instalare. 2.
  • Page 422 RO      Conectarea încărcătorului de baterii ATENŢIE! Pericol de defectare • Asiguraţi-vă că bornele baterii sunt curate (consultaţi Curăţarea şi întreţinerea pagină 425). • Folosiţi cabluri cu o secţiune transversală a cablului adecvată pentru 30 A. • Nu conectaţi borna negativă a bateriei la masa (şasiul) vehiculului. Conectaţi încărcătorul direct la bornele negative şi pozitive ale bateriilor.
  • Page 423     RO  Nr. sau Componentă simbol Încărcător de baterii Releu (opţional) Aprindere vehicul (opţional) Telecomandă sau dispozitiv de monitorizare şi comandă (opţional) IBS (opţional) Baterie de pornire Baterie staţionară Opriţi dispozitivele electrice care sunt conectate la baterii.
  • Page 424 RO     2. Dacă nu se foloseşte nicio baterie LiFePo4, conectaţi un IBS (fig.  pagină 423, 5) la o priză de senzor de temperatură (Priză magistrală LIN şi senzor de temperatură pagină 417, 3 şi 4) şi bateria staţionară (consultaţi Conexiuni şi comenzi pagină 416).
  • Page 425     RO Folosirea încărcătorului de baterii Încărcătorul de baterii încarcă automat bateriile atunci când este conectat la o sursă c.a. sau la un alternator. Încărcarea bateriei de pornire folosind bateria staţionară INDICAŢIE Funcţia de pornire asistată poate fi activată numai atunci când încărcătorul de baterii nu es- te conectat la o sursă...
  • Page 426 RO     Avarie Cauză posibilă Soluţie Încărcătorul de baterii opreşte proce- Bateria este defectă. Înlocuiţi bateria. sul de încărcare. Nu este atins curentul de încărcare Bornele bateriei nu sunt conectate co- Verificaţi conexiunile. complet. rect. Asiguraţi-vă că secţiunea transversală a cablului este adec- vată...
  • Page 427 13 Garanţie Se aplică termen de garanţie legal. În caz în care produs este defect, contactaţi reprezentanţa producătorui din ţara dvs. (constaţi dometic.com/dealer) sau comerciant. Pentru operaţii de reparaţie şi în baza garanţiei, trebuie să trimiteţi şi următoarele documente: • O copie a facturii cu data cumpărării...
  • Page 428 în conformitate cu reglementările privind eliminarea aplicabile. • Produsul poate fi eliminat gratuit. 15 Date tehnice Date tehnice generale NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Clasa de protecţie IP20 Umiditatea aerului 5 … 95 % –   20 … 50 °C Temperatura ambiantă...
  • Page 429     RO NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Dimensiuni  Certificări Informaţii de intrare c.a. Tensiune de intrare minimă 198 V Tensiune de intrare maximă 264 V Frecvenţă 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Curent de pornire la rece 54 A la230 V Eficienţă...
  • Page 430 RO     Informaţii de ieşire c.c. Tensiune de încărcare 13,2 … 15,7 V Curent de încărcare 25 … 30 A Putere nominală 300 W...
  • Page 431 режденията, това може да доведе до наранявания за вас или за други хора, щети по продукта или щети по други предмети в близост до него. Това ръководство на продук- та, включително указанията, инструкциите и предупрежденията и другата документация, подлежи на промяна и обновяване. За актуална информация за продукта, моля, посетете documents.dometic.com. 2 Обяснение на символите...
  • Page 432 BG     УКАЗАНИЕ Допълнителна информация за боравенето с продукта. 3 Инструкции за безопасност Обща безопасност Също така спазвайте инструкциите за безопасност и предписанията, издадени от производителя на превозното средство и упълномощените сервизи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от електрически удар • Монтирането и отстраняването на зарядното устройство за акумулатори може да се извършва само...
  • Page 433     BG • Уверете се, че други обекти не могат да причинят късо съединение при контактите на устройст- вото. • Уверете се, че отрицателните и положителните полюси никога не влизат в контакт. • Не изваждайте щепсела от контакта чрез свързващия кабел. •...
  • Page 434 BG     Безопасност при работа на уреда ОПАСНОСТ! Опасност от електрически удар • Не пипайте открити кабели с голи ръце. Това се отнася особено при захранване от електричес- ката мрежа. • За да можете бързо да изключите устройството от променливотоковото захранването, гнездото трябва да е близо до устройството и да е лесно достъпно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност...
  • Page 435     BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност за здравето Дръжте акумулатора далеч от досега на деца. ВНИМАНИЕ! Опасност от електрически удар • Дръжте акумулатора далеч от вода. • Избягвайте къси съединения. • Избягвайте триене на дрехите в акумулатора. • Носете антистатично облекло, когато боравите с акумулатора. ВНИМАНИЕ! Опасност...
  • Page 436 BG     Безопасност при работа с литиеви акумулатори ВНИМАНИЕ! Риск от нараняване Използвайте само акумулатори с интегрирана система за управление на акумулаторите и балансира- не на клетките. ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда • Монтирайте акумулатора само в среди с температура на околната среда най-малко 0 °C. •...
  • Page 437 • Изменения на продукта без изрично разрешение от производителя • Използване за цели, различни от описаните в това ръководство Dometic си запазва правото да променя външния вид и спецификациите на продукта. 8 Техническо описание Зарядното устройство за акумулатори може да зарежда акумулатори, които се използват на борда на превозни- те...
  • Page 438 BG     Режим Описание Подчинен режим Зарядното устройство за акумулатори не е свързано към IBS. Зареждането на акумулатора се конт- ролира от шината CI на превозното средство, дистанционно управление или устройство за наблю- дение и управление. Напрежението на зареждане и токове се задават от устройството, което управлява зарядното уст- ройство...
  • Page 439     BG за акумулатори към стартовата верига на превозното средство, за да предотврати стартирането на превозното средство. Зарядното устройство за акумулатори е оборудвано с бутон за принудително подаване на ток, който позволява зареждане на стартовия акумулатор с помощта на домашния акумулатор. Зарядното...
  • Page 440 BG     Връзки и контроли  № Компонент Гнездо за шината с локална взаимосвързана мрежа (LIN) D+ гнездо Гнездо за стартовия акумулатор 230 V входно гнездо Светодиоден индикатор на стартовия акумулатор Гнездо за променливотоково блокиране Бутон за принудително подаване на ток и бутон за избор на типа на домашен акумулатор Светодиоден...
  • Page 441     BG № Компонент Гнездо за LIN шина и сензор за температура Гнездо за домашен акумулатор Гнездо за LIN шина фиг.  на страница 440, 1  № Компонент Бутон за принудително подаване на ток (външен) Не е свързан Не е свързан Не...
  • Page 442 BG     № Компонент Сензор за температура (обща точка на заземяване на акумулаторите) Комуникация с LIN шината Не е свързан Функция за зареждане на акумулатора Оловно-киселинни, AGM и GEL акумулатори  1: Фаза на анализ Акумулаторът е дълбоко разреден (< 10 %). Зарядът на акумулатора се анализира с увеличаване на тока на зареж- дане.
  • Page 443     BG 4: Фаза U1 (бавно и продължително зареждане) Фазата U1 служи за поддържане на капацитета на акумулатора (100 %). Фазата U1 работи при понижено напре- жение на зареждане и променлив ток. Ако са свързани DC товари, те се захранват от устройството. Само ако не- обходимата...
  • Page 444 BG     2: Фаза U0 (бавно и продължително зареждане) Сега започва процесът на бавно и продължително зареждане (U0 фаза), при който продължителността зависи от акумулатора. Напрежението остава постоянно (U0). След това основната фаза на зареждане започва, когато аку- мулаторът е напълно зареден. След...
  • Page 445     BG • Монтажната повърхност трябва да бъде равна и достатъчно твърда. • Устройството трябва да бъде монтирано на място, което е защитено от влага и прах. • Трябва да има пространство най-малко 25 cm над и под зарядното устройство за акумулатори и 5 cm отля- во...
  • Page 446 BG      Свързване на зарядното устройство за акумулатори ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда • Уверете се, че клемите на акумулатора са чисти (вижте Почистване и поддръжка на страница 449). • Използвайте кабели с напречно сечение, подходящо за 30 A. • Не свързвайте отрицателната клема на акумулатора към масата (шасито) на превозното средст- во.
  • Page 447     BG  Номер или Компонент символ Зарядно устройство за батерия Реле (опция) Запалване на превозното средство (опция) Дистанционно управление или устройство за наблюдение и управление (опция) IBS (опция) Стартиране на акумулатора Батерия на къщата Изключете електрическите устройства, които са свързани към акумулаторите.
  • Page 448 BG     2. Ако не се използва LiFePo4 акумулатор, свържете IBS (фиг.  на страница 447, 5) към гнездо за сензор за температура (Гнездо за LIN шина и сензор за температура на страница 441, 3 и 4) и домашния акумула- тор (вижте Връзки...
  • Page 449     BG Брой примигвания Описание Електрозахранването е избрано. Използване на зарядно устройство за акумулатори Зарядното устройство за акумулатори автоматично зарежда акумулаторите, когато е свързано към източник на променлив ток или алтернатор. Зареждане на стартова батерия с помощта на домашния акумулатор УКАЗАНИЕ Функцията за принудително подаване на ток може да се активира само когато зарядното устройство...
  • Page 450 BG     проблем причина Решение Ако не бъде открита грешка, се обърнете към упълномощен сервиз. Получено е късо съединение. Предпазителят на зарядното ус- тройство за акумулатори трябва да бъде сменен. Свържете се с упълномощен сервиз. Зарядното устройство за акумулато- Акумулаторът е дефектен. Сменете...
  • Page 451     BG проблем причина Решение райте връзката за променлив ток. Свържете отново връзката D+. Входът за променлив ток е нестаби- Свържете отново входа за про- лен. менлив ток. Ако е необходимо, изключете източника на променлив ток и свържете зарядното устройство за акумулатори към източник на постоянен...
  • Page 452 13 Гаранция Важи гаранционният срок, определен от закона. Ако продуктът е дефектен, моля, свържете се с клона на произ- водителя във вашата страна (вижте dometic.com/dealer) или с вашия търговец на дребно. За обработка на гаранцията и ремонта, моля приложете следните документи при изпращането на уреда: •...
  • Page 453     BG NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Размери  Сертификати Входни данни за променлив ток Минимално входно напрежение 198 V Максимално входно напрежение 264 V Честота 50 … 60 Hz (± 5 %) ≤ 92 % Стартов ток при студен старт 54 A при 230 V Ефективност...
  • Page 454 BG     Изходни данни за постоянен ток Напрежение на зареждане 13,2 … 15,7 V Ток на зареждане 25 … 30 A Номинална мощност 300 W...
  • Page 455 õigusaktide ja eeskirjadega. Siin sätestatud juhiste ja hoiatuste lugemise ja järgimise eiramine võib põhjustada vigastusi teile ja kolmandatele isikutele, kahjustada teie too- det või läheduses asuvat muud vara. Toote kasutusjuhendit, sh juhiseid, suuniseid ja hoiatusi, ning seotud dokumente võidakse muuta ja uuendada. Värskeima tooteteabe leia- te veebisaidilt documents.dometic.com. 2 Sümbolite selgitus OHT! viitab ohtlikule olukorrale, mis eiramise korral lõpeb surma või raske vigastusega.
  • Page 456 ET     MÄRKUS Lisateave toote käitamiseks. 3 Ohutusjuhised Üldine ohutus Järgige ka sõiduki tootja ning volitatud töökodade esitatud ohutusjuhiseid ja erinõudeid. HOIATUS! Elektrilöögi oht • Akulaadija paigaldamise ja eemaldamisega tohivad tegeleda ainult kvalifitseeritud töötajad. • Kui seadmel on nähtavaid kahjustusi, ei tohi seda kasutada. •...
  • Page 457     ET • Ühendage akulaadija ainult maandatud pistikupessa. Seadme ohutu paigaldamine OHT! Plahvatusoht Kunagi ärge paigaldage seadet kohta, kus on gaasi- või tolmuplahvatuse oht. ETTEVAATUST! Vigastusoht • Veenduge, et seade ja aku seisaks kindlalt. Seade ja aku tuleb seadistada ja kinnitada nii, et see ei saaks ümber minna ega maha kukkuda.
  • Page 458 ET     HOIATUS! Elektrilöögi oht Kasutage seadet ainult suletud, hästi ventileeritavates ruumides. ETTEVAATUST! Plahvatusoht Seadet ei tohi kasutada järgmistel tingimustel. Soolases, märjas või niiskes keskkonnas Korrosiivse auru läheduses Tuleohtlike materjalide läheduses Plahvatusohtlikus keskkonnas ETTEVAATUST! Elektrilöögi oht • Enne seadme käivitamist veenduge, et toitejuhe ja pistik on kuivad ning pistik ei ole roostes ega must.
  • Page 459     ET ETTEVAATUST! Plahvatusoht • Ärge pange akut kohta, kus leidub tuleohtlikke vedelikke või gaase. • Ärge püüdke laadida külmunud või defektset akut. Pange aku külmumiskindlasse kohta ja oodake, kuni aku temperatuur on ümbritseva temperatuuriga ühtlustunud. Seejärel käivitage laadimine. • Aku ega mootori lähedal ei tohi suitsetada, lahtist leeki kasutada ega sädemeid tekitada. •...
  • Page 460 • valesti kokkupanek või ühendamine, sh liigpinge; • valesti hooldamine või tootja poolt ette nähtud originaalvaruosadest erinevate varuosade kasutamine; • tootel ilma tootja selge loata tehtud muudatused; • kasutamine otstarbel, mida ei ole kasutusjuhendis kirjeldatud. Dometic jätab endale õiguse muuta toote välimust ja tehnilisi näitajaid.
  • Page 461     ET 8 Tehniline kirjeldus Akulaadija suudab laadida akusid, mida kasutatakse sõidukites toiteallikana, või tagada nende akude säilituspinge, et need ei tühjeneks. Akulaadija laeb akusid automaatselt ja säilitab neil ujuvpinge, kui laadimine on lõppenud. Akulaa- dija võib olla akudega ühendatud pikemat aega, ilma et see neid kahjustaks. Akulaadija võib saada toidet välisest vahelduvvoolutoiteallikast või sõidukis oleva generaatori alalisvoolutoiteallikast.
  • Page 462 ET     Pärast 8 h ujuvlaadimist lülitub akulaadija automaatselt ülemseadme- või tavarežiimile. Kui akulaadija side taas akti- veerub, lülitub akulaadija 10 s pärast alamseadmerežiimile. Akulaadija kasutab aku jaoks viimati salvestatud konfigu- ratsiooni. Kui akud on täis laetud, saab akulaadija 25 A pinget kasutada sõiduki salongi toiteks. Akulaadijal on vahelduvvoolu blokeerimispesa.
  • Page 463     ET Ühendused ja juhtelemendid  Komponent Kohaliku vaheühendusega võrgu (LIN) siini pesa Pesa D+ Käivitusaku pesa 230 V sisendpesa Käivitusaku LED-näidik Vahelduvvoolu blokeerimispesa Käivitusnupp ja majaaku tüübi valimise nupp Majaaku LED-näidik...
  • Page 464 ET     Komponent LIN-siini ja temperatuurianduri pesa Majaaku pesa LIN-siini pesa joon.  leheküljel 463, 1  Komponent Käivitusnupp (väline) Ei ole ühendatud Ei ole ühendatud Ei ole ühendatud LIN-siini side D+ signaal LIN-siini ja temperatuurianduri pesa joon.  leheküljel 463, 7  Komponent Ei ole ühendatud Ei ole ühendatud Temperatuuriandur...
  • Page 465     ET Komponent Temperatuuriandur (akude ühine maanduspunkt) LIN-siini side Ei ole ühendatud Aku laadimise funktsioon Pliihappe-, AGM- ja geelakud  1. Analüüsietapp Aku on liigselt tühjenenud (<10 %). Aku laetust analüüsitakse suurema laadimisvooluga. Laetava aku vastav LED-näidik vilgub kiiresti kollaselt. 2. I etapp (püsiva voolu etapp) Laadimise alguses laetakse tühja akut püsivalt maksimaalsest laadimisvoolust väiksema väärtusega (100 %).
  • Page 466 ET     4. U1 etapp (säilituslaadimine) U1 on ette nähtud aku mahutavuse (100 %) säilitamiseks. U1 etapp töötab madalama laadimispingega ja varieeruva vooluga. Kui alalisvoolukoormused on ühendatud, saavad need seadmelt toidet. Ainult siis, kui vajalik võimsus ületab aku mahutavuse, saadakse vajalik lisavõimsus akult. Aku tühjeneb siis, kui seade lülitub taas I etappi ja akut laeb. Vastav LED vilgub aeglaselt roheliselt.
  • Page 467     ET 3. U etapp (ujuvrežiim) Pärast U0 etappi lülitub akulaadija säilituslaadimisele (U etapp). Kui alalisvoolukoormused on ühendatud, saavad need seadmelt toidet. Ainult siis, kui vajalik võimsus ületab seadme mahutavuse, saadakse vajalik lisavõimsus akult. Vastav LED põleb roheliselt. 4. U etapp (ujuvrežiim) Aku tühjeneb siis, kui seade lülitub taas I etappi ja akut laeb.
  • Page 468 ET      Akulaadija paigaldamine ETTEVAATUST! Ülekuumenemise oht Ärge katke õhu sisselaskeavasid kinni. TÄHELEPANU! Kahjustuste oht Veenduge, et ükski elektrikaabel ega sõiduki muu osa ei saaks puurimisel kahjustada. Asetage akulaadija paigalduskohta. 2. Märgistage kinnituspunktid. 3. Kinnitage akulaadija seinale vertikaalselt, kasutades selleks mõnda järgmistest kinnitustest. •...
  • Page 469     ET  Akulaadija ühendamine TÄHELEPANU! Kahjustuste oht • Veenduge, et aku klemmid oleksid puhtad (vt Puhastamine ja hooldus leheküljel 472). • Kasutage kaableid, mille ristlõige sobib 30 A jaoks. • Ärge ühendage aku miinusklemmi sõiduki massiühendusega (kere). Ühendage laadija otse akude pluss- ja miinusklemmidega.
  • Page 470 ET      Nr või Komponent sümbol Akulaadija Relee (valikuline) Sõiduki süüde (valikuline) Kaugjuhtimispult või seire- ja juhtimisseade (valikuline) IBS (valikuline) Käivitusaku Majaaku Lülitage välja elektriseadmed, mis on akudega ühendatud. 2. Kui ei kasutata LiFePo4-akut, ühendage IBS (joon.  leheküljel 470, 5) temperatuurianduri pesa (LIN-siini ja temperatuurianduri pesa leheküljel 464, 3 ja 4) majaakuga (vt...
  • Page 471     ET MÄRKUS Järgige tootja juhiseid. 3. Soovi korral ühendage kaugjuhtimispult, seire- ja juhtseade või sõiduki CI-siin (joon.  leheküljel 470,4) LIN- siini pesaga (vt Ühendused ja juhtelemendid leheküljel 463). MÄRKUS • Järgige tootja juhiseid. • Veenduge, et CI-siin toetab aku laadimise seadistust. 4. Soovi korral ühendage relee (joon. ...
  • Page 472 ET     Käivitusaku laadimine majaakuga MÄRKUS Käivitamisfunktsiooni saab aktiveerida ainult siis, kui akulaadija ei ole ühendatud vahelduvvoolu- allikaga, D+ signaal puudub ja majaaku pinge on kõrgem kui 11,8 V. Laadimise alustamiseks vajutage käivitusnuppu ja majaaku tüübi valimise nuppu (joon.  leheküljel 463, 7) vähemalt 2 s.
  • Page 473     ET Probleem Põhjus Abinõu Kontrollige pingeid. Selleks mõõtke otse klemmidel / nende poltidel. Laadimine on aeglane. Aku on märkimisväärselt sulfateeru- Vahetage aku välja. nud. Akut ei laeta enam. Aku on defektne. Vahetage aku välja. Sõiduk ei käivitu. Akulaadija on ühendatud avaliku elekt- Lahutage akulaadija avalikust rivõrguga.
  • Page 474 ET     Probleem Põhjus Abinõu Ainult LiFePO4-akud: IBS-iga ühen- Viige vastav aku soojemasse koh- datud aku on alajahtunud (<-20 °C). Veenduge, et vastava aku tem- peratuur oleks kõrgem kui -15 °C. Vaadake tootja juhiseid. Akulaadija on üle kuumenenud Laske akulaadijal jahtuda tempe- (>90 °C).
  • Page 475     ET 15 Tehnilised andmed Üldised tehnilised andmed NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Kaitseklass IP20 Õhuniiskus 5 … 95 % –   20 … 50 °C Ümbritsev temperatuur –   40 … 90 °C Hoiutemperatuur 230 V sisendühendus IEC 60320-1 / C16 Mõõdud  Load Vahelduvvoolusisendi andmed Minimaalne sisendpinge...
  • Page 476 ET     ≤ 10 W Isolatsiooniklass I klass Ooteseisundi sisendvõimsus Alalisvoolusisendi andmed Minimaalne sisendpinge 10 V Maksimaalne sisendpinge 16 V Töötava mootori sisend 0 … 16 V Alalisvooluväljundi andmed Laadimispinge 13,2 … 15,7 V Laadimisvool 25 … 30 A Nimivõimsus 300 W...
  • Page 477 τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδη- γιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμέ- νες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλώ επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com. 2 Επεξήγηση των συμβόλων...
  • Page 478 EL     ΠΡOΣOXH! Καταδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί μι- κρής ή μέτριας σοβαρότητας τραυματισμός. YΠOΔEIΞH Συμπληρωματικά στοιχεία για τον χειρισμό του προϊόντος. 3 Υποδείξεις ασφαλείας Βασική ασφάλεια Τηρήστε επίσης τις οδηγίες και τις προϋποθέσεις ασφαλείας, που ορίζονται από τον κατασκευα- στή...
  • Page 479     EL • Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παι- διά χωρίς επιτήρηση. ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Πριν από τη θέση σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η προδιαγραφή τάσης στην πινακίδα τύπου...
  • Page 480 EL     • Τακτοποιήστε τα καλώδια κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να τους προκληθεί ζημιά από πόρτες ή καπό. Τα καλώδια που έχουν υποστεί σύνθλιψη μπορεί να αποτελέσουν αιτία σοβαρών τραυματισμών. ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς • Χρησιμοποιήστε σύστημα αγωγών ή κανάλια καλωδίων, εάν πρέπει να περαστούν καλώ- δια...
  • Page 481     EL • Η συσκευή απαγορεύεται να εκτίθεται στη βροχή. Ασφάλεια κατά το χειρισμό μπαταριών ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού • Οι μπαταρίες περιέχουν δραστικά και καυστικά οξέα. Αποφύγετε την επαφή του υγρού μπαταρίας με το σώμα σας. Εάν το δέρμα σας έρθει σε επαφή με υγρό μπαταρίας, πλύνε- τε...
  • Page 482 EL     • Εάν η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί, αποσυνδέστε πρώτα τη σύνδεση γείωσης. Αποσυν- δέστε όλες τις συνδέσεις και όλους τους ηλεκτρικούς καταναλωτές από την μπαταρία, πριν την αφαιρέσετε. • Αποθηκεύστε μόνο πλήρως φορτισμένες μπαταρίες. Επαναφορτίστε τις αποθηκευμένες μπαταρίες ανά τακτά χρονικά διαστήματα. •...
  • Page 483 νται από τον κατασκευαστή • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος.
  • Page 484 EL     8 Τεχνική περιγραφή Ο φορτιστής μπαταριών μπορεί να φορτίσει μπαταρίες που χρησιμοποιούνται σε οχήματα, ώστε να πα- ραχθεί ηλεκτρική ισχύς ή να τροφοδοτήσει τις μπαταρίες με τάση διατήρησης, ώστε να μην αποφορτί- ζονται. Ο φορτιστής μπαταριών φορτίζει αυτόματα τις μπαταρίες και τις διατηρεί φορτισμένες με τάση συντήρησης, όταν...
  • Page 485     EL Τρόπος λειτουρ- Περιγραφή γίας Η φόρτιση της μπαταρίας οικιακής χρήσης εξαρτάται από τα σήματα του αισθητήρα IBS. Η Λειτουργία master φόρτιση της άλλης μπαταρίας ελέγχεται από τον ίδιο το φορτιστή ή μέσω του διαύλου CI του οχήματος, ενός τηλεχειριστηρίου ή μιας συσκευής παρακολούθησης και ελέγχου. Εάν...
  • Page 486 EL     • Προστασία βραχυκυκλώματος • Προστασία πολικότητας εξόδου Συνδέσεις και χειριστήρια  Αρ. Εξάρτημα Υποδοχή σύνδεσης διαύλου Local interconnected network (LIN) Υποδοχή σύνδεσης D+ Υποδοχή σύνδεσης μπαταρίας εκκίνησης Υποδοχή σύνδεσης εισόδου 230 V Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας εκκίνησης...
  • Page 487     EL Αρ. Εξάρτημα Υποδοχή σύνδεσης ενδοασφάλισης εναλλασσόμενου ρεύματος AC Κουμπί υποβοήθησης εκκίνησης και κουμπί επιλογής τύπου μπαταρίας οικιακής χρήσης Ενδεικτική λυχνία LED μπαταρίας οικιακής χρήσης Δίαυλος LIN και υποδοχή σύνδεσης αισθητήρα θερμοκρασίας Υποδοχή σύνδεσης μπαταρίας οικιακής χρήσης Υποδοχή σύνδεσης διαύλου LIN σχ.
  • Page 488 EL     Αρ. Εξάρτημα Μη συνδεδεμένο Μη συνδεδεμένο Αισθητήρας θερμοκρασίας Αισθητήρας θερμοκρασίας (κοινό σημείο γείωσης των μπαταριών) Επικοινωνία διαύλου LIN Μη συνδεδεμένο Λειτουργία φόρτισης μπαταρίας Μπαταρίες μολύβδου-οξέος, AGM και GEL  1: Φάση ανάλυσης Η μπαταρία έχει υποστεί βαθιά εκφόρτιση (<10 %). Η φόρτιση της μπαταρίας αναλύεται με αυξανόμενη ένταση...
  • Page 489     EL 3: Φάση U0 (φάση σταθερής τάσης) Η φάση U0 εκκινείται, όταν η μπαταρία φτάσει τα 15 V. Η ένταση ρεύματος φόρτισης μειώνεται. Κατά τη φάση U0, η τάση της μπαταρίας διατηρείται σταθερά σε υψηλό επίπεδο. Η διάρκεια της φάσης U1 εξαρ- τάται...
  • Page 490 EL     1: Φάση I (φάση σταθερής έντασης ρεύματος) Κατά την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης, η μπαταρία φορτίζεται με σταθερή ένταση ρεύματος (έντα- ση ρεύματος φόρτισης 100 %), μέχρι να φτάσει η τάση της μπαταρίας στα 14 V. Η ένταση ρεύματος φόρ- τισης...
  • Page 491     EL 490). Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγονται τυχόν φαινόμενα καταπόνησης, όπως η στρωματοποίηση του ηλεκτρολύτη. 9 Εγκατάσταση Θέση τοποθέτησης Κατά την επιλογή ενός σημείου τοποθέτησης, λάβετε υπόψη τα εξής: • Ο φορτιστής μπαταριών και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται στην ίδια περιοχή. •...
  • Page 492 EL     Τοποθετήστε το φορτιστή μπαταριών στη θέση εγκατάστασης. 2. Σημαδέψτε τα σημεία στερέωσης. 3. Στερεώστε το φορτιστή μπαταριών κατακόρυφα σε ένα τοίχωμα με μία από τις παρακάτω παραλλα- γές: • Βίδες M4 ή M5 με ροδέλες και παξιμάδια ασφαλείας • Αυτοδιάτρητες βίδες •...
  • Page 493     EL  Αρ. ή Εξάρτημα σύμβολο Φορτιστής μπαταριών Ρελέ (προαιρετικά) Σύστημα ανάφλεξης οχήματος (προαιρετικά) Τηλεχειριστήριο ή συσκευή παρακολούθησης και ελέγχου (προαιρετικά) Αισθητήρας IBS (προαιρετικά) Μπαταρία εκκίνησης Μπαταρία οικιακής χρήσης Απενεργοποιήστε τις ηλεκτρικές συσκευές που είναι συνδεδεμένες στις μπαταρίες. 2. Εάν δεν χρησιμοποιείται μπαταρία LiFePo4, συνδέστε έναν αισθητήρα IBS ( σχ.
  • Page 494 EL     στη σελίδα 487, 3 και 4) και στην μπαταρία οικιακής χρήσης (βλέπε τήρα θερμοκρασίας Συνδέσει ς και χειριστήρια στη σελίδα 486). YΠOΔEIΞH Τηρήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. 3. Εάν το επιθυμείτε, μπορείτε να συνδέσετε ένα τηλεχειριστήριο, μια συσκευή παρακολούθησης και ελέγχου...
  • Page 495     EL Αριθμός ανα- Περιγραφή βοσβημάτων Έχει επιλεχθεί ο τύπος μπαταρίας LiFePo4. Έχει επιλεχθεί η τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος. Χρήση του φορτιστή μπαταριών Ο φορτιστής μπαταριών φορτίζει αυτόματα τις μπαταρίες, όταν είναι συνδεδεμένος σε μια πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος AC ή σε έναν εναλλακτήρα. Φόρτιση...
  • Page 496 EL     12 Αντιμετώπιση βλαβών πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία Ο φορτιστής μπαταριών δεν λει- Ελέγξτε τα ρευματοφόρα κα- Βλάβες μόνωσης, σημεία θραύσης ή λασκαρισμένες συνδέσεις στα λώδια για βλάβες μόνωσης, τουργεί. ρευματοφόρα καλώδια. σημεία θραύσης ή λασκαρι- σμένες συνδέσεις. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί σφάλμα, επικοινωνήστε...
  • Page 497     EL πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία υποβοήθησης εκκίνησης για τουλάχιστον 2 s. Κωδικοί σφάλματος πρόβλημα Αιτία Προτεινόμενη θεραπεία Η ενδεικτική λυχνία LED εξόδου Ο φορτιστής μπαταριών έχει ανι- Αντικαταστήστε τη βραχυκυ- ανάβει με κόκκινο χρώμα. Ο φορ- χνεύσει βραχυκύκλωμα μιας συν- κλωμένη...
  • Page 498 13 Εγγύηση Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν παρουσιάζει ελαττώματα, παρακαλούμε να απευθυν- θείτε στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε dometic.com/dealer) ή στο κατάστη- μα αγοράς. Για τυχόν επισκευή ή αξίωση κάλυψης από την εγγύηση, παρακαλούμε να αποστείλετε επίσης τα παρα- κάτω...
  • Page 499 κλωσης ή έναν εξειδικευμένο αντιπρόσωπο λεπτομερείς πληροφορίες για τη σχετική δια- δικασία σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς διάθεσης απορριμμάτων. • Το προϊόν μπορεί να απορριφθεί δωρεάν. 15 Τεχνικά χαρακτηριστικά Γενικά τεχνικά στοιχεία NBC1230DUAL-OE ((SMP439-10) Κατηγορία προστασίας IP20 Υγρασία αέρα 5 … 95 % Θερμοκρασία...
  • Page 500 EL     NBC1230DUAL-OE ((SMP439-10) Πιστοποιήσεις Στοιχεία εισόδου AC Ελάχιστη τάση εισόδου 198 V Μέγιστη τάση εισόδου 264 V Συχνότητα 50 … 60 Hz (± 5 %) Ένταση ρεύματος εκκίνησης σε 54 A στα 230 V κρύα εκκίνηση ≤ 92 % Απόδοση Διόρθωση συντελεστή ισχύος...
  • Page 501 Nesusipažinus su šioje instrukcijoje pateiktomis instrukcijomis ir perspėjimais ir jų nesilaikius galite susižaloti patys ir sužaloti kitus asmenis, pažeisti gaminį arba pridaryti žalos kitai netoliese esančiai nuosavybei. Ši gaminio instrukcija, taip pat ir instrukcijos, nurodymai, perspėjimai ir kiti susiję dokumentai, gali būti keičiami ir atnaujinami. Norėdami gauti naujausios informacijos apie gaminį, apsilankykite adresu documents.dometic.com. 2 Simbolių paaiškinimas PAVOJUS! nurodo pavojingą...
  • Page 502 LT     PASTABA Papildoma informacija apie gaminio eksploatavimą. 3 Saugos instrukcijos Bendroji sauga Taip pat laikykitės transporto priemonės gamintojo ir įgaliotų remonto dirbtuvių išduotų saugos inst- rukcijų ir nurodymų. ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus • Akumuliatoriaus įkroviklį montuoti ir išmontuoti gali tik kvalifikuoti darbuotojai. •...
  • Page 503     LT • Įsitikinkite, kad elektros tinklo jungtis atitinka nacionalines elektros instaliacijos taisykles. • Akumuliatoriaus įkroviklį junkite tik prie įžeminto elektros lizdo. Saugus prietaiso montavimas PAVOJUS! Sprogimo pavojus Niekada nemontuokite prietaiso vietose, kuriose yra dujų ar dulkių sprogimo rizika. PERSPĖJIMAS! Sužalojimų rizika •...
  • Page 504 LT     • Kad būtų galima greitai atjungti prietaisą nuo kintamosios srovės tinklo, lizdas turi būti netoli prietai- so ir lengvai pasiekiamas. ĮSPĖJIMAS! Elektros srovės pavojus Naudokite prietaisą tik uždarytuose, gerai vėdinamuose kambariuose. PERSPĖJIMAS! Sprogimo pavojus Nenaudokite prietaiso šiomis sąlygomis: Sūrioje, šlapioje ar drėgnoje aplinkoje šalia ėsdinančių...
  • Page 505     LT • Venkite trumpojo jungimosi. • Neleiskite, kad drabužiai trintųsi į akumuliatorių. • Dirbdami su akumuliatoriumi dėvėkite antistatinius drabužius. PERSPĖJIMAS! Sprogimo pavojus • Nelaikykite akumuliatoriaus vietoje, kurioje yra degių skysčių arba dujų. • Niekada nebandykite įkrauti sušalusio arba sugedusio akumuliatoriaus. Akumuliatorių laikykite neuž- šąlančioje vietoje ir palaukite, kol jis prisitaikys prie aplinkos temperatūros.
  • Page 506 LT     4 Pristatoma komplektacija Akumuliatoriaus įkroviklis ir kombinuotasis keitiklis 5 Priedai Aprašymas Nuor. nr. MCA-HS1 „Hella“ akumuliatoriaus jutiklis 9600000101 MCA-HS2 „Hella“ akumuliatoriaus jutiklis 9600026589 6 Tikslinės grupės Elektros liniją prijungti leidžiama kvalifikuotam elektrikui, turinčiam elektros įrangos montavimo ir eksplo- atavimo praktinių įgūdžių bei žinių ir baigusiam saugos mokymo kursą apie tai, kaip atpažinti darbe kylan- čius pavojus ir nuo jų...
  • Page 507 • Gaminio pakeitimai be aiškaus gamintojo leidimo • Naudojimas kitais tikslais, nei nurodyta šiame vadove „Dometic“ pasilieka teisę keisti gaminio išvaizdą ir specifikacijas. 8 Techninis aprašymas Akumuliatoriaus įkroviklis gali įkrauti akumuliatorius, naudojamus transporto priemonėse, kad būtų generuojama energija arba tiekiama palaikymo įtampa, kad akumuliatoriai neišsikrautų. Akumuliatoriaus įkroviklis automatiškai įkrauna akumuliatorius ir užbaigus įkrovimą...
  • Page 508 LT     Režimas Aprašymas Valdantysis režimas Namelio akumuliatoriaus įkrovimas priklauso nuo IBS signalų. Kito akumuliatoriaus įkrovimas valdomas pačiu įkrovikliu arba transporto priemonės CI magistrale, nuotolinio valdymo pultu arba monitoringo ir valdymo prietaisu. Jei akumuliatoriaus įkroviklis prijungtas prie kintamosios srovės šaltinio, tai užvedimo akumuliatoriui tie- kiama maksimali 10 A įkrovimo srovė, o namelio akumuliatoriui tiekiama maksimali 25 A srovė.
  • Page 509     LT Jungtys ir valdikliai  Komponentas „Local interconnected network“ (LIN) magistralės lizdas D+ lizdas Užvedimo akumuliatoriaus lizdas 230 V įvesties lizdas Užvedimo baterijos LED indikatorius Kintamosios srovės blokuotės lizdas Užvedimo iš išorinio šaltinio ir namelio akumuliatoriaus tipo pasirinkimo mygtukas Namelio baterijos LED indikatorius...
  • Page 510 LT     Komponentas LIN magistralės ir temperatūros jutiklio lizdas Namelio baterijos lizdas LIN magistralės lizdas pav.  puslapyje 509, 1  Komponentas Užvedimo iš išorinio šaltinio mygtukas (išorinis) Neprijungta Neprijungta Neprijungta LIN magistralės ryšys D+ signalas LIN magistralės ir temperatūros jutiklio lizdas pav.  puslapyje 509, 7 ...
  • Page 511     LT Komponentas Temperatūros jutiklis (bendras akumuliatorių įžeminimo taškas) LIN magistralės ryšys Neprijungta Akumuliatoriaus įkrovimo funkcija Rūgštiniai švino, AGM ir GEL akumuliatoriai  1: Analizės etapas Akumuliatorius giliai iškraunamas (<10 %). Akumuliatoriaus įkrovimas analizuojamas vis didinant įkrovimo srovę. Atitinkamas įkraunamo akumuliatoriaus LED indikatorius greitai žybsi geltona šviesa. 2: I etapas (pastovios srovės etapas) Įkrovimo proceso pradžioje tuščias akumuliatorius pastoviai įkraunamas maksimalia įkrovimo srove (100 %).
  • Page 512 LT     4: U1 etapas (įkrovimas maža srove) U1 etapas skirtas akumuliatoriaus įkrovos lygiui (100 %) palaikyti. U1 etapas vyksta su žemesne įkrovimo įtampa ir be- sikeičiančia srove. Jeigu yra prijungtos tiesioginės srovės apkrovos, jas maitina prietaisas. Tik tuo atveju, jei reikalinga galia viršija akumuliatoriaus talpą, perteklinę...
  • Page 513     LT Visiškai įkrovus akumuliatorių arba įkrovimo srovei nukritus žemiau 6 % vardinės įkrovimo srovės 15 min laikotarpiu, U0 etapas užbaigiamas. Atitinkamas LED žybsi geltona šviesa. 3: U etapas (tuščioji eiga) Po U0 etapo akumuliatoriaus įkroviklis persijungia į įkrovimo taupymo funkciją (U etapas). Jeigu yra prijungtos tiesiogi- nės srovės apkrovos, jas maitina prietaisas.
  • Page 514 LT      Akumuliatoriaus įkroviklio montavimas PERSPĖJIMAS! Perkaitimo pavojus Užtikrinkite, kad oro įtekėjimo angos nebūtų uždengtos. PRANEŠIMAS! Žalos pavojus Užtikrinkite, kad gręždami nepažeisite elektros kabelių ar kitų transporto priemonės dalių. Padėkite akumuliatoriaus įkroviklį montavimo vietoje. 2. Pažymėkite tvirtinimo taškus. 3. Sumontuokite akumuliatoriaus įkroviklį vertikaliai prie sienos vienu iš toliau nurodytų būtų: •...
  • Page 515     LT  Akumuliatoriaus įkroviklio prijungimas PRANEŠIMAS! Žalos pavojus • Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus gnybtai yra švarūs (žr. Valymas ir techninė priežiūra puslapyje 518). • Naudokite kabelius, kurių skerspjūvio plotas yra tinkamas 30 A srovei. • Nejunkite akumuliatoriaus neigiamo gnybto prie transporto priemonės įžeminimo (korpuso). Pri- junkite įkroviklį...
  • Page 516 LT      Nr. arba Komponentas simbolis Akumuliatoriaus įkroviklis Relė (pasirenkama) Transporto priemonės uždegimas (pasirenkama) Nuotolinio valdymo pultas arba monitoringo ir valdymo prietaisas (pasirenkama) IBS (pasirenkama) Užvedimo akumuliatorius Namelio akumuliatorius Išjunkite elektros prietaisus, prijungtus prie akumuliatorių.
  • Page 517     LT 2. Jei nenaudojamas „LiFePo4“ akumuliatorius, prijunkite IBS (pav.  puslapyje 516, 5) prie temperatūros ju- tiklio lizdo (LIN magistralės ir temperatūros jutiklio lizdas puslapyje 510, 3 ir 4) ir namelio akumuliatoriaus (žr. Jungtys ir valdikliai puslapyje 509). PASTABA Laikykitės gamintojo nurodymų. 3. Jei norite, prijunkite nuotolinio valdymo pultą, monitoringo ir valdymo prietaisą arba transporto priemonės (pav. ...
  • Page 518 LT     Akumuliatoriaus įkroviklio naudojimas Akumuliatoriaus įkroviklis automatiškai įkrauna akumuliatorius, kai yra prijungtas prie kintamosios srovės šaltinio arba generatoriaus. Užvedimo akumuliatoriaus įkrovimas naudojant namelio akumuliatorių PASTABA Užvedimo iš išorinio šaltinio funkcija gali būti aktyvinama tik, kai akumuliatoriaus įkroviklis nėra prijungtas prie kintamosios srovės šaltinio, nėra D+ signalo ir namelio akumuliatoriaus įtampa viršija 11,8 V. Paspauskite užvedimo iš...
  • Page 519     LT Problema Priežastis Priemonė Akumuliatoriaus įkroviklis nustoja įkrau- Akumuliatorius sugedęs. Pakeiskite akumuliatorių. Nepasiekiama visa įkrovimo srovė. Netinkamai prijungti akumuliatoriaus Patikrinkite jungtis. gnybtai. Įsitikinkite, kad kabelio skerspjū- vio plotas yra tinkamas 30 A sro- vei. Patikinkite įtampas. Tam matuoki- te tiesiai ant gnybtų / jų varžtų. Įkrovimo procesas yra lėtas.
  • Page 520 13 Garantija Taikomas įstatymų nustatytas garantinis laikotarpis. Jei gaminys pažeistas, susisiekite su jūsų šalyje veikiančiu gaminto- jo filialu (žr. dometic.com/dealer) arba prekiautoju. Jei reikalingas remontas ir garantinis aptarnavimas, pristatydami prietaisą pateikite šiuos dokumentus: • Kvito kopiją su nurodyta pirkimo data •...
  • Page 521 • Jei norite utilizuoti gaminį, kreipkitės į vietinį perdirbimo centrą arba specializuotą prekybos atstovą, kuris nurodys, kaip tai padaryti pagal galiojančias atliekų šalinimo taisykles. • Produktą galima utilizuoti nemokamai. 15 Techniniai duomenys Bendrieji techniniai duomenys NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Apsaugos klasė IP20 Oro drėgmė 5 … 95 % –...
  • Page 522 LT     Kintamosios srovės įvesties duomenys Minimali įvesties įtampa 198 V Maksimali įvesties įtampa 264 V Dažnis 50 … 60 Hz (± 5 %) Paleidimo srovė šaltojo paleidimo me- 54 A esant 230 V ≤ 92 % Efektyvumas Galios koeficiento korekcija 0,9 – 1,0 Nuotėkio srovė...
  • Page 523 Šeit izklāstīto norādījumu un brīdinājumu neizlasīšana un neievērošana var izraisīt traumas sev un citiem, vai radīt bojā- jumus pašam produktam vai apkārt esošam īpašumam. Informācija šajā produkta rokasgrāmatā, tajā skaitā norādījumi, vadlīnijas, brīdinājumi un saistītā dokumentācija, var tikt mainīta un papildināta. Lai iegūtu jaunāko informāciju par produktu, apmeklējiet vietni documents.dometic.com. 2 Simbolu skaidrojums BĪSTAMI!
  • Page 524 LV     PIEZĪME Papildu informācija produkta lietošanai. 3 Drošības norādes Vispārīga drošība Ņemiet vērā arī transportlīdzekļa ražotāja un pilnvaroto remontdarbnīcu sniegtās drošības instrukcijas un prasības. BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks • Akumulatoru lādētāju atļauts uzstādīt vai noņemt tikai kvalificētiem speciālistiem. • Nelietojiet ierīci, ja tai ir redzami bojājumi. •...
  • Page 525     LV • Nodrošiniet, ka pieslēgums elektrotīklam atbilst valstī spēkā esošajiem elektroinstalācijas ierīkošanas noteikumiem. • Pievienojiet akumulatoru lādētāju tikai kontaktligzdai ar zemējumu. Uzstādiet ierīci droši BĪSTAMI! Sprādzienbīstamība Ierīci aizliegts uzstādīt vietās, kur pastāv gāzes vai putekļu eksplozijas risks. ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks •...
  • Page 526 LV     • Lai būtu iespējams ierīci ātri atvienot no maiņstrāvas barošanas avota, kontaktligzdai jāatrodas ierīces tuvumā un jābūt viegli pieejamai. BRĪDINĀJUMS! Nāvējoša elektrošoka risks Ierīci atļauts izmantot tikai slēgtās un pietiekami vēdinātās telpās. ESIET PIESARDZĪGI! Sprādzienbīstamība Ierīci aizliegts izmantot tālāk aprakstītajos apstākļos. Slapjā, mitrā...
  • Page 527     LV • Izvairieties no īssavienojumiem. • Neļaujiet pret akumulatoru berzēties audumam. • Apejoties ar akumulatoru, valkājiet antistatisku apģērbu. ESIET PIESARDZĪGI! Sprādzienbīstamība • Nenovietojiet akumulatoru vietā, kurā ir uzliesmojoši šķidrumi vai gāzes. • Nekad nemēģiniet uzlādēt sasalušu vai bojātu akumulatoru. Novietojiet akumulatoru vietā, kas nav pakļauta salam, un gaidiet, kamēr akumulators ir uzsilis līdz apkārtējai temperatūrai.
  • Page 528 LV     4 Komplektācija Akumulatoru lādētājs un sprieguma pazemināšanas/paaugstināšanas pārveidotājs 5 Papildu piederumi Apraksts Atsauces nr. MCA-HS1 Hella akumulatora sensors 9600000101 MCA-HS2 Hella akumulatora sensors 9600026589 6 Mērķauditorija Pieslēgumu elektroenerģijas avotam drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, kuram ir pārbaudītas prasmes un zināšanas par elektroaprīkojuma un elektroinstalāciju uzbūvi un lietošanu, kurš...
  • Page 529 • produkta modifikācijas, kuras ražotājs nav nepārprotami apstiprinājis; • lietošana citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Dometic patur tiesības mainīt produkta ārējo izskatu un specifikācijas. 8 Tehniskais apraksts Akumulatoru lādētājs var uzlādēt akumulatorus, kas tiek izmantoti uz transportlīdzekļu borta, lai ražotu elektroener- ģiju, vai nodrošinātu akumulatorus ar minimālo spriegumu, lai nenotiktu to izlāde.
  • Page 530 LV     Režīms Apraksts Master režīms Dzīvojamās zonas akumulatora uzlāde ir atkarīga no IBS signāliem. Otra akumulatora uzlādi kontrolē lā- dētājs, transportlīdzekļa CI kopne, tālvadības pults vai uzraudzības un vadības ierīce. Ja akumulatoru lādētājs ir pievienots maiņstrāvas barošanas avotam, startera akumulatoram tiek nodroši- nāta 10 A maksimālā...
  • Page 531     LV Savienojumi un vadības opcijas  Detaļa Lokālā starpsavienojumu tīkla (LIN) kopnes kontaktligzda D+ kontaktligzda Startera akumulatora kontaktligzda 230 V ieejas kontaktligzda Startera akumulatora LED indikators Fiksējošā maiņstrāvas kontaktligzda Startēšanas poga un dzīvojamās zonas akumulatora tipa izvēles poga Dzīvojamās zonas akumulatora LED indikators...
  • Page 532 LV     Detaļa LIN kopnes un temperatūras sensora kontaktligzda Dzīvojamās zonas akumulatora kontaktligzda LIN kopnes kontaktligzda att.  lpp. 531, 1  Detaļa Startēšanas poga (ārēja) Bez savienojuma Bez savienojuma Bez savienojuma LIN kopnes sakari D+ signāls LIN kopnes un temperatūras sensora kontaktligzda att. ...
  • Page 533     LV Detaļa Temperatūras sensors (akumulatoru kopējais zemējuma punkts) LIN kopnes sakari Bez savienojuma Akumulatora lādēšana Svina-skābes, AGM un GEL akumulatori  1: Analīzes posms Akumulators ticis dziļi izlādēts (<10 %). Akumulatora uzlādes statuss tiek analizēts, palielinot lādēšanas strāvu. Attiecīgā akumulatora, kas tiek lādēts, LED indikators strauji mirgo dzeltenā krāsā. 2: I posms (stabilizētās strāvas posms) Lādēšanas procesa sākumā...
  • Page 534 LV     4: U1 posms (papilduzlāde) U1 posmu izmanto, lai uzturētu akumulatora kapacitāti (100 %). U1 posmā uzlādes spriegums ir mazāks un strāva ir mainīga. Ja līdzstrāvas slodzes ir savienotas, barošanu tām nodrošina ierīce. Papildu enerģija no akumulatora tiek ņemta tikai tad, ja vajadzīgā jauda pārsniedz akumulatora kapacitāti. Tad akumulators tiek izlādēts, līdz ierīce pārslē- dzas uz I posmu un atkal sāk lādēt akumulatoru.
  • Page 535     LV Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, vai uzlādes strāva ir zem 6 % no nominālās uzlādes strāvas 15 min, U0 posms ir pabeigts. Attiecīgais LED indikators mirgo dzeltenā krāsā. 3: U posms (peldošā uzlāde) Pēc U0 posma akumulatoru lādētājs pārslēdzas uz saglabājošās lādēšanas funkciju (U posms). Ja līdzstrāvas slodzes ir savienotas, barošanu tām nodrošina ierīce.
  • Page 536 LV      Akumulatoru lādētāja uzstādīšana ESIET PIESARDZĪGI! Pārkaršanas risks Nodrošiniet, lai gaisa ieplūdes atveres nebūtu aizklātas. ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks Pirms jebkādu caurumu urbšanas pārliecinieties, ka netiks bojāti elektriskie vadi vai citi transportlīdzekļa elementi. Novietojiet akumulatoru lādētāju uzstādīšanas vietā. 2. Atzīmējiet stiprināšanas punktus. 3.
  • Page 537     LV  Akumulatoru lādētāja pievienošana ŅEMIET VĒRĀ! Bojājumu risks • Nodrošiniet, ka akumulatoru spailes ir tīras (skat. Tīrīšana un apkope lpp. 540). • Izmantojiet vadus ar šķērsgriezumu, kas piemērots 30 A. • Nepievienojiet akumulatoru negatīvās spailes transportlīdzekļa zemējumam (šasijai). Pievienojiet lādētāju tieši pie pozitīvajām un negatīvajām akumulatoru spailēm. •...
  • Page 538 LV      Nr. vai Detaļa simbols Akumulatoru lādētājs Relejs (pēc izvēles) Transportlīdzekļa aizdedze (pēc izvēles) Tālvadības pults vai uzraudzības un vadības ierīce (pēc izvēles) IBS (pēc izvēles) Startera akumulators Dzīvojamās zonas akumulators Izslēdziet akumulatoriem pievienotās elektroierīces.
  • Page 539     LV 2. Ja izmantojat LiFePo4 akumulatoru, pievienojiet IBS (att.  lpp. 538, 5) temperatūras sensora kontaktligzdai (LIN kopnes un temperatūras sensora kontaktligzda lpp. 532, 3 un 4) dzīvojamās zonas akumulatoram (skat. Savienojumi un vadības opcijas lpp. 531). PIEZĪME Ievērojiet ražotāja instrukcijas. 3. Ja vēlaties, pievienojiet tālvadības pulti, uzraudzības un vadības ierīci vai transportlīdzekļa CI kopni (att. ...
  • Page 540 LV     Akumulatoru lādētāja lietošana Akumulatoru lādētājs automātiski lādē akumulatorus, kad tas ir pievienots maiņstrāvas barošanas avotam vai ģeneratoram. Startera akumulatora lādēšana, izmantojot dzīvojamās zonas akumulatoru PIEZĪME Startēšanas funkciju iespējams aktivizēt tikai tad, kad akumulatoru lādētājs nav pievienots maiņs- trāvas barošanas avotam, nav pieejams D+ signāls, un dzīvojamās zonas akumulatora spriegums ir lielāks par 11,8 V.
  • Page 541     LV Problēma Cēlonis Līdzeklis Radies īssavienojums. Nomainiet akumulatoru lādētāja drošinātāju. Sazinieties ar pilnva- rotu servisa pārstāvi. Akumulatoru lādētājs pārtrauc uzlādes Akumulators ir bojāts. Nomainiet akumulatoru. procesu. Netiek sasniegta pilna uzlādes strāva. Akumulatora spailes nav pareizi pievie- Pārbaudiet savienojumus. notas. Pārbaudiet, vai vada šķērsgrie- zums ir paredzēts 30 A.
  • Page 542 āk zems, vai izejas spriegums ir pārāk 6,3 V. zems (<6 V). 13 Garantija Ir spēkā likumā noteiktais garantijas periods. Produkta bojājumu gadījumā sazinieties ar ražotāja filiāli savā valstī (ska- tiet dometic.com/dealer) vai tirgotāju. Nosūtot ierīci remontam garantijas ietvaros, pievienojiet šādus dokumentus:...
  • Page 543 šanas noteikumiem. • Produktu iespējams utilizēt bez maksas. 15 Tehniskie dati Vispārīgi tehniskie dati NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Aizsardzības klase IP20 Gaisa mitrums 5 … 95 % –   20 … 50 °C Apkārtējā...
  • Page 544 LV     NBC1230DUAL-OE (SMP439-10) Izmēri  Sertifikācijas Maiņstrāvas ieejas sprieguma dati Minimālais ieejas spriegums 198 V Maksimālais ieejas spriegums 264 V Frekvence 50 … 60 Hz (± 5 %) Sākuma strāvas stiprums pie aukstā 54 A pie 230 V ≤ 92 % starta Efektivitāte...
  • Page 545     LV Līdzstrāvas izejas sprieguma dati Uzlādes spriegums 13,2 … 15,7 V Uzlādes strāva 25 … 30 A Nominālā jauda 300 W...

Ce manuel est également adapté pour:

Nbc1230dual-oeNbc serie