Télécharger Imprimer la page

Bausch & Lomb Storz StableGrip ET8315 Mode D'emploi page 7

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19
23 Gauge StableGrip™ Vertical Scissors - ET8315
hr
UPUTE ZA PONOVNU OBRADU
OPĆE NAPOMENE
Tvrtka Bausch + Lomb potvrdila je da su sljedeće upute VALJANE za pripremu medicinskog proizvoda za ponovnu upotrebu. Obrađivač je dužan
osigurati da se obrada provodi pomoću opreme i materijala te uz pomoć osoblja u ustanovi radi postizanja željenih rezultata. To zahtijeva
provjeru valjanosti i uobičajeno praćenje postupka. Također, bilo kakvo odstupanje obrađivača od priloženih uputa potrebno je pravilno
procijeniti u pogledu učinkovitosti i mogućih štetnih posljedica. Sve postupke čišćenja i sterilizacije potrebno je potvrditi na mjestu upotrebe.
Njihova će učinkovitost ovisiti o mnogim čimbenicima te je moguće dati samo općenite smjernice o pravilnom čišćenju i sterilizaciji proizvoda.
Proizvodi se, osim ako nije drugačije navedeno, isporučuju iz Bausch + Lomb u nesterilnom stanju i ne smiju se koristiti bez čišćenja, dezinfekcije
i sterilizacije.
Ove upute namijenjene su samo osobama koje imaju potrebno znanje i koje su prošle obuku.
Oprema za čišćenje i dezinfekciju mora biti kvalificirana i provjerena da bi se osigurala njezina prikladnost za predviđenu svrhu.
Sustav intraokularnog instrumenta osmišljen je za operaciju stražnje strane oka. Sustav (pogledajte Sl. 1) sastoji se od drške (A), niza vrhova
označenih bojama (B), plastične zaštite za vrh (C) i prilagodnika za čišćenje (D). Drška ima okretnu maticu (E) kojom se omogućuje jednostavno
prilagođavanje vrha za optimalno poravnanje. Mehanizam za aktiviranje zaključava položaj vrha dok aktivira vrh.
NAPOMENA: vrh je namijenjen samo za upotrebu s proizvodom ET8198H.
UPOZORENJA
• Nemojte namakati instrumente u otopinama koje sadržavaju klor ili kloride jer mogu uzrokovati koroziju i oštetiti instrument.
• Nemojte obrađivati mikrokirurške instrumente u automatiziranoj perilici osim ako perilica ima ciklus za čišćenje osjetljivog pribora.
• Sterilizacija ispiranjem treba se primjenjivati samo u slučaju hitne ponovne obrade te se ne smije primjenjivati za uobičajenu
sterilizaciju instrumenta. Predmete koji su sterilizirani ispiranjem potrebno je upotrijebiti odmah te ih se ne smije pohraniti za buduću
upotrebu. Pogledajte trenutačnu reviziju standarda ANSI/AAMI ST79 i pravila vaše ustanove za ograničenja u pogledu primjene
sterilizacije ispiranjem.
• Duge uske kanile i slijepe rupe zahtijevaju posebnu pažnju tijekom čišćenja.
• Nemojte provoditi ovaj postupak za dijamantne noževe.
PRIPREMA ZA UPOTREBU
1. Pogledajte Sl. 2 – postavljanje vrha. Kad je plastična zaštita za vrh na mjestu, čvrsto držite okretnu maticu da biste zaustavili okretanje i
pričvrstite vrh na dršku tako da navijate vrh na dršku u smjeru kazaljke na satu.
2. Pogledajte Sl. 3 – uklanjanje/zamjena plastične zaštite za vrh. Uklonite plastičnu zaštitu za vrh (A) tako da uhvatite zaštitu na vrhu i
povucite je prema dolje od vrha prema drški.
Sl. 1
B
C
Sl. 2
Sl. 3
RASTAVLJANJE INSTRUMENTA
Čvrsto držite okretnu maticu da biste zaustavili okretanje drške i olabavite vrh tako da ga okrećete u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
satu te pritom pazite da ne biste oštetili vrh.
OGRANIČENJA PONOVNE OBRADE
Ponovna obrada prema uputama navedenima u nastavku ne bi trebala negativno utjecati na funkcionalnost instrumenata. Vijek trajanja
instrumenta određen je trošenjem i oštećenjima tijekom upotrebe.
UPUTE
Mjesto upotrebe
• Instrument je nakon upotrebe što prije potrebno očistiti od prekomjerne prljavštine jednokratnom krpom / papirnatom maramicom.
• Instrument je potrebno održavati vlažnim da bi se spriječilo sušenje prljavštine na instrumentu.
A
D
E
A
UPOZORENJE:
Nemojte namakati instrumente u otopinama koje sadržavaju klor ili kloride jer mogu uzrokovati koroziju i
oštetiti instrument.
Spremnici i prijevoz
• Instrumente je potrebno ponovno obraditi što je prije moguće.
• Instrumente je potrebno staviti u odgovarajući spremnik da bi se osoblje zaštitilo od kontaminacije tijekom prijevoza do
područja dekontaminacije.
Priprema za dekontaminaciju i čišćenje
Potrebno je pridržavati se univerzalnih mjera opreza, uključujući upotrebu odgovarajuće osobne zaštitne opreme (rukavice, zaštita za lice,
pregača itd.) u skladu s pravilima vaše ustanove.
Automatizirano čišćenje i toplinska dezinfekcija
UPOZORENJE:
Nemojte obrađivati mikrokirurške instrumente u automatiziranoj perilici osim ako perilica ima ciklus za čišćenje
osjetljivog pribora.
1. Slijedite upute proizvođača perilice.
2. Upotrebljavajte samo pH neutralne otopine za čišćenje.
3. Ako je na instrumentu vidljiva velika količina prljavštine, možda će biti potrebno prethodno ručno čišćenje instrumenta pH neutralnom
otopinom za čišćenje.
4. Provjerite jesu li svi instrumenti sa zglobnim dijelovima otvoreni i može li se voda učinkovito isprazniti iz instrumenata s lumenima. Ako
perilica ima priključke za prilagodnike lumena, potrebno ih je upotrijebiti za instrumente s lumenom.
5. Postavite instrumente u prikladne nosače tako da ne budu izloženi pretjeranom pomicanju ili doticaju s drugim instrumentima.
6. Obradite instrument u skladu s uvjetima navedenima u nastavku. Vrijeme i uvjeti čišćenja mogu se prilagoditi na temelju količine
prljavštine prisutne na instrumentu. Sljedeći uvjeti potvrđeni su pH neutralnim deterdžentom (Getinge Neutrawash) i testom za uklanjanje
tvrdokorne organske prljavštine (Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
Faza
Pretpranje
Pranje
1
Pranje
1
Ispiranje
Toplinsko završno
50 minuta na 80 °C (176 °F) ili 10 minuta na 90 °C (194 °F)
ispiranje
Sušenje
Promatranjem – nemojte premašiti 110 °C (230 °F)
pH neutralni deterdžent: prilagodite koncentraciju u skladu s uputama proizvođača deterdženta u pogledu kvalitete vode i
1
količine prljavštine na instrumentu.
2
Minimalni uvjeti izloženosti toplinskoj dezinfekciji.
S obzirom na to da čišćenje često obuhvaća različite količine instrumenata, učinkovitost sušenja razlikovat će se ovisno o opremi
3
te prirodi i količini instrumenata koji se obrađuju. Stoga se parametri sušenja moraju odrediti promatranjem.
7. Nakon obrade pažljivo provjerite čistoću instrumenta, bilo kakve znakove oštećenja i pravilan rad. Ako vidljiva prljavština ostane na
instrumentu nakon obrade, potrebno ga je ponovno obraditi ili ručno očistiti.
Ručno čišćenje
1. Prema potrebi rastavite instrument i pregledajte ima li na njemu oštećenja ili korozije.
2. Prethodno ispirite instrument pod hladnom tekućom vodom najmanje 30 sekundi i okrećite instrument da bi sve površine i šupljine bile
pod mlazom tekuće vode. Može biti potrebno dodatno ispiranje ovisno o veličini instrumenta i količini prljavštine na instrumentu.
3. Stavite instrument u prikladnu čistu posudu napunjenu svježom pH neutralnom otopinom za čišćenje koja je pripremljena u skladu s
uputama proizvođača otopine. Upotrebljavajte samo otopine za čišćenje koje su označene za upotrebu s medicinskim proizvodima ili
kirurškim instrumentima. Provjerite je li instrument potpuno uronjen u otopinu za čišćenje. Sljedeći uvjeti potvrđeni su pH neutralnim
deterdžentom (Steris ProKlenz NpH) i testom za uklanjanje tvrdokorne organske prljavštine (Biomedical Instrumentation and Technology
2007;41(4):324-331).
4. Mekanom četkom za čišćenje nježno ribajte sve površine instrumenta dok je instrument uronjen u otopinu za čišćenje najmanje 5 minuta.
Čistite instrument dok ne uklonite svu vidljivu prljavštinu.
5. Isperite instrument pod hladnom tekućom vodom najmanje 30 sekundi i okrećite instrument da bi sve površine i šupljine bile pod mlazom
tekuće vode. Može biti potrebno dodatno ispiranje ovisno o veličini instrumenta i količini prljavštine na instrumentu.
6. Stavite instrument u ultrazvučnu kupelj napunjenu svježom pH neutralnom otopinom za čišćenje i ultrazvučno obrađujte instrument
5 minuta. Upotrebljavajte samo otopine za čišćenje koje su označene za upotrebu s medicinskim proizvodima ili kirurškim instrumentima.
Provjerite je li instrument potpuno uronjen u otopinu za čišćenje. Nemojte prekomjerno napuniti ultrazvučnu kupelj ili dopustiti da se
instrumenti dodiruju tijekom čišćenja. Nemojte obrađivati različite metale u istom ciklusu ultrazvučnog čišćenja.
7. Otopinu za čišćenje potrebno je promijeniti prije nego što postane vidno prljava. Ultrazvučnu kupelj potrebno je prazniti i čistiti svaki dan
kada je u upotrebi ili češće ako su vidljivi znakovi prljavštine. Slijedite upute proizvođača za čišćenje i pražnjenje ultrazvučne kupelji.
8. Prema potrebi ponovite korake od 4. do 6. ako na instrumentu ostane vidljiva prljavština.
9. Ispirite instrument pod toplom tekućom vodom (od 27 °C do 44 °C / od 80 °F do 111 °F) najmanje 30 sekundi i okrećite instrument da bi
sve površine i šupljine bile pod mlazom tekuće vode. Može biti potrebno dodatno ispiranje ovisno o veličini instrumenta.
10. Lumene treba isprati štrcaljkom napunjenom s 50 cc tople destilirane ili deionizirane vode s pomoću zapornog ventila kako slijedi:
a. Stavite vrh štrcaljke u čašu napunjenu toplom (od 30 °C do 40 °C / od 86 °F do 104 °F) destiliranom ili deioniziranom vodom do
oznake od 50 cc.
b. Pogledajte Sl. 4 – Upotreba prilagodnika za čišćenje. Pričvrstite prilagodnik za čišćenje (A) na Luer priključak na štrcaljki (B) i
zategnite vrh instrumenta (C) na prilagodniku za čišćenje.
c. Spojite kraj štrcaljke sa središnjim nastavkom zapornog ventila.
d. Okrenite ručicu zapornog ventila na muški luer priključak (ispiranje) ili na ženski luer priključak (aspiracija) da bi tekućina mogla
protjecati do odgovarajućeg luer priključka.
e. Spojite zaporni ventil na odgovarajući luer priključak na instrumentu.
f.
Za pravilno odlaganje pritisnite klip štrcaljke da biste silom istjerali tekućinu kroz lumen u drugu čašu. Nemojte povlačiti tekućinu za
ispiranje natrag kroz lumen. Odvojite štrcaljku. Odvojite štrcaljku / zaporni ventil od instrumenta.
g. Ponovite korake od a. do f. najmanje tri puta, za svaki lumen.
h. Napunite štrcaljku s 50 cc zraka, ponovno pričvrstite zaporni ventil i pritisnite klip da biste silom istjerali zrak kroz svaki lumen.
Odvojite štrcaljku / zaporni ventil od instrumenta.
NAPOMENA:
Univerzalni komplet CX7120 za održavanje sadržava štrcaljku i zaporni ventil koji su prikladni za čišćenje
lumena instrumenata.
11. Uronite instrument u čistu posudu sa svježom deioniziranom ili destiliranom vodom i namačite instrument najmanje tri minute.
12. Uronite instrument u drugu čistu posudu koja sadržava svježu deioniziranu ili destiliranu vodu i namačite ga najmanje tri minute.
13. Izvršite završno ispiranje instrumenta sterilnom destiliranom ili deioniziranom vodom u trajanju od najmanje 30 sekundi i okrećite
instrument da bi sve površine i šupljine bile pod mlazom tekuće vode.
Vrijeme
Temperatura
3 minute
30 °C (86 °F)
10 minuta
40 °C (104 °F)
10 minuta
30 °C (86 °F)
3 minute
30 °C (86 °F)
2
3

Publicité

loading

Produits Connexes pour Bausch & Lomb Storz StableGrip ET8315