Télécharger Imprimer la page

Bausch & Lomb Storz StableGrip ET8315 Mode D'emploi page 41

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19
23 Gauge StableGrip™ Vertical Scissors - ET8315
pt
INSTRUÇÕES DE REPROCESSAMENTO
COMENTÁRIOS GERAIS
As instruções seguintes foram validadas pela Bausch + Lomb como sendo CAPAZES de preparar um dispositivo médico para reutilização.
Permanece da responsabilidade do processador garantir que o processamento é efetivamente realizado utilizando o equipamento, materiais
e pessoal na instituição, de modo a obter os resultados desejados. Isto requer a validação e monitorização de rotina do processo. De igual
modo, qualquer desvio por parte do processador das instruções fornecidas deverá ser devidamente avaliado quanto à sua eficácia e potenciais
consequências adversas. Todos os processos de limpeza e esterilização requerem validação no ponto de utilização. A sua eficácia depende de
vários fatores e só é possível fornecer uma orientação geral quanto à limpeza e esterilização adequadas do dispositivo.
Os produtos, salvo especificação em contrário, são fornecidos pela Bausch + Lomb num estado não esterilizado e não se destinam a ser
utilizados sem serem limpos, desinfetados e esterilizados.
Estas instruções destinam-se a ser utilizadas apenas por pessoas com o devido conhecimento e formação.
A limpeza e desinfeção do equipamento de processamento devem ser qualificadas e validadas para garantir a adequação à sua
finalidade prevista.
O sistema de instrumento intraocular foi concebido para cirurgia oftalmológica posterior. O sistema (consulte a Fig. 1) é constituído por uma
pega (A), uma seleção de pontas codificadas por cores (B), uma proteção da ponta de plástico (C), e um adaptador de limpeza (D). A pega inclui
um botão de rotação (E) que permite que a ponta seja ajustada adequadamente até conseguir o alinhamento ideal. O mecanismo de ação
bloqueia a posição da ponta e aciona a ponta.
NOTA: A ponta destina-se apenas a ser utilizada com o ET8198H.
ADVERTÊNCIAS
• Não mergulhe os instrumentos em soluções com cloro ou cloretos, uma vez que estes podem causar corrosão e danificar o instrumento.
• Não processe instrumentos microcirúrgicos numa máquina de lavar automática a não ser que tenha um ciclo para peças delicadas.
• O processamento de esterilização flash deverá ser reservado apenas para o reprocessamento de emergência e não deve ser aplicado
no processamento de esterilização de rotina do instrumento. Os itens esterilizados através da esterilização flash deverão ser utilizados
imediatamente e não deverão ser armazenados para utilização posterior. Consulte as normas ANSI/AAMI ST79, redação atual, e as políticas
da sua instituição quanto às restrições relativas à utilização da esterilização flash.
• As canulações longas estreitas e os orifícios cegos requerem uma atenção especial durante a limpeza.
• Não utilize este procedimento para bisturis de diamante.
PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
1. Consulte a Fig. 2—Instalação da ponta. Com a proteção da ponta de plástico colocada no devido lugar, segure o botão de rotação com
firmeza para parar a rotação e fixe corretamente a ponta à pega enroscando a ponta na pega rodando no sentido horário.
2. Consulte a Fig. 3—Retirar/recolocar a proteção da ponta de plástico. Retire a proteção da ponta de plástico (A) segurando-a pela
extremidade da ponta e puxando-a para baixo, da ponta na direção da pega.
Fig. 1
B
C
Fig. 2
Fig. 3
DESMONTAGEM DO INSTRUMENTO
Segure o botão de rotação com firmeza para parar a rotação da pega e desenrosque a ponta ao rodá-la no sentido anti-horário, tendo o cuidado
de proteger a ponta contra quaisquer danos.
LIMITAÇÕES DO REPROCESSAMENTO
O reprocessamento efetuado em conformidade com as instruções fornecidas abaixo não deve afetar adversamente a funcionalidade dos
instrumentos. A vida útil do instrumento é determinada pelo desgaste e danos durante a utilização.
A
D
E
A
INSTRUÇÕES
Ponto de utilização
• Após a utilização, o instrumento deve ser limpo para retirar os resíduos em excesso utilizando um pano descartável/toalhete de papel
assim que possível.
• O instrumento deve ser mantido húmido para evitar que os resíduos sequem no instrumento.
ADVERTÊNCIA:
Não mergulhe os instrumentos em soluções com cloro ou cloretos, uma vez que estes podem causar corrosão e danificar
o instrumento.
Acondicionamento e transporte
• Os instrumentos devem ser reprocessados assim que possível.
• Os instrumentos devem ser colocados num recipiente adequado para proteger o pessoal contra a contaminação durante o transporte para
a área de descontaminação.
Preparação para a descontaminação e limpeza
Devem ser seguidas precauções universais, incluindo a utilização de equipamento de proteção individual adequado (luvas, viseira, avental, etc.)
em conformidade com as políticas da sua instituição.
Limpeza automática e desinfeção térmica
ADVERTÊNCIA:
Não processe instrumentos microcirúrgicos numa máquina de lavar automática a não ser que tenha um ciclo para
peças delicadas.
1. Siga as instruções do fabricante da máquina de lavar.
2. Utilize apenas soluções de limpeza de pH neutro.
3. Se visualizar material contaminante no instrumento, pode ser necessário efetuar uma pré-limpeza manual com uma solução de limpeza
de pH neutro.
4. Certifique-se de que todos os instrumentos articulados são abertos e de que os instrumentos com lúmenes podem ser eficazmente
drenados. Nos casos em que a máquina de lavar prevê a utilização de adaptadores de lúmenes, estes devem ser aplicados aos instrumentos
com lúmenes.
5. Coloque os instrumentos em transportadores adequados de forma a não estarem sujeitos a um movimento excessivo ou contacto com
outros instrumentos.
6. Processe o instrumento de acordo com as condições indicadas abaixo. A duração e as condições da limpeza podem ser ajustadas
dependendo do grau de contaminação presente no instrumento. As seguintes condições foram validadas usando um detergente
de pH neutro (Getinge Neutrawash) e um material orgânico altamente agressivo (Biomedical Instrumentation and Technology
2007;41(4):324-331).
Fase
Pré-lavagem
Lavagem
1
Lavagem
1
Enxaguamento
Enxaguamento
50 minutos a 80 °C (176 °F) ou 10 minutos a 90 °C (194 °F)
final a quente
Secagem
Por observação – Não exceder os 110 °C (230 °F)
1
Detergente de pH neutro: Ajuste a concentração de acordo com as instruções do fabricante do detergente relativamente à
qualidade da água e ao grau de contaminação do instrumento.
2
Condições mínimas de exposição para desinfeção térmica.
Uma vez que a limpeza envolve frequentemente cargas de instrumentos mistas, a eficácia da secagem variará dependendo do
3
equipamento utilizado e da natureza e volume da carga que está a ser processada. Por conseguinte, os parâmetros de secagem
têm de ser determinados por observação.
7. Depois do processamento, verifique cuidadosamente se os instrumentos estão limpos, se existe qualquer evidência de danos e se estão a
funcionar corretamente. Se continuar a visualizar resíduos no instrumento após o processamento, este deverá ser novamente processado
ou limpo manualmente.
Limpeza manual
1. Desmonte o instrumento conforme aplicável e inspecione o instrumento quanto a danos ou corrosão.
2. Pré-lave o instrumento mantendo-o sob água corrente fria da torneira durante, pelo menos, 30 segundos, rodando-o para expor todas
as superfícies e cavidades à água corrente. Poderá ser necessário um enxaguamento adicional, dependendo do tamanho e grau de
contaminação do instrumento.
3. Coloque o instrumento num recipiente limpo adequado cheio com uma solução de limpeza de pH neutro preparada recentemente de
acordo com as instruções do fabricante da solução. Utilize apenas soluções de limpeza que se destinem à utilização com dispositivos
médicos ou instrumentos cirúrgicos. Certifique-se de que o instrumento é totalmente imerso na solução de limpeza. As seguintes
condições foram validadas usando um detergente de pH neutro (Steris ProKlenz NpH) e um material orgânico altamente agressivo
(Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
4. Utilizando uma escova de limpeza macia, escove suavemente todas as superfícies do instrumento enquanto mantém o mesmo submerso
na solução de limpeza durante, pelo menos, 5 minutos. Limpe o instrumento até que todos os resíduos visíveis tenham sido removidos.
5. Lave o instrumento mantendo-o sob água corrente fria da torneira durante, pelo menos, 30 segundos, rodando-o para expor todas as
superfícies e cavidades à água corrente. Poderá ser necessário um enxaguamento adicional, dependendo do tamanho do instrumento e do
grau de contaminação.
6. Coloque o instrumento num sonicador com solução de limpeza de pH neutro preparada recentemente e aplique os ultrassons durante
5 minutos. Utilize apenas soluções de limpeza que se destinem à utilização com dispositivos médicos ou instrumentos cirúrgicos.
Certifique-se de que o instrumento é totalmente imerso na solução de limpeza. Não sobrecarregue o sonicador nem permita que os
instrumentos entrem em contacto uns com os outros durante a limpeza. Não processe metais diferentes no mesmo ciclo de limpeza
ultrassónico.
7. A solução de limpeza deve ser mudada antes de ficar visivelmente suja. O sonicador deve ser drenado e limpo todos os dias em que
é utilizado ou com mais frequência caso seja visível contaminação. Siga as instruções do fabricante quanto à limpeza e drenagem
do sonicador.
8. Repita as etapas 4-6, conforme necessário, caso continue a visualizar contaminação no instrumento.
9. Lave o instrumento mantendo-o sob água corrente morna (27 ° a 44 °C/ 80 ° a 111 °F) da torneira durante, pelo menos, 30 segundos,
rodando-o para expor todas as superfícies e cavidades à água corrente. Poderá ser necessário um enxaguamento adicional, dependendo
do tamanho do instrumento.
10. Os lúmenes devem ser enxaguados utilizando uma seringa cheia com 50 cc de água destilada ou desionizada morna utilizando uma
válvula de segurança do seguinte modo:
a. Posicione a ponta da seringa num goblé com água destilada ou desionizada morna (30 ° a 40 °C/86 ° a 104 °F) e encha a seringa até
à marca dos 50 cc.
b. Consulte a Fig. 4.—Utilização do adaptador de limpeza. Ligue o adaptador de limpeza (A) ao conector Luer da seringa (B) e
enrosque a ponta do instrumento (C) ao adaptador de limpeza.
c. Ligue a ponta da seringa ao conector central da válvula de segurança.
d. Rode a alavanca da válvula de segurança para o conector Luer macho (irrigação) ou para o conector Luer fêmea (aspiração) para
permitir que o líquido passe para o conector Luer adequado.
e. Ligue a válvula de segurança ao conector Luer apropriado no instrumento.
f.
Empurre o êmbolo da seringa para forçar o líquido através do lúmen para dentro de outro goblé para eliminação adequada. Não
puxe o líquido de lavagem para trás pelo lúmen. Desencaixe a seringa. Desencaixe a seringa/válvula de segurança do instrumento.
g. Repita as etapas a-f pelo menos três vezes, para cada lúmen.
Duração
Temperatura
3 minutos
30 °C (86 °F)
10 minutos
40 °C (104 °F)
10 minutos
30 °C (86 °F)
3 minutos
30 °C (86 °F)
2
3

Publicité

loading

Produits Connexes pour Bausch & Lomb Storz StableGrip ET8315