Télécharger Imprimer la page

Bausch & Lomb Storz StableGrip ET8315 Mode D'emploi page 25

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19
23 Gauge StableGrip™ Vertical Scissors - ET8315
hu
ÚJRAFELDOLGOZÁSI UTASÍTÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
A Bausch + Lomb vállalat validálta, hogy az itt következő utasítások ALKALMASAK az orvosi eszközök újrafelhasználásának előkészítésére.
A feldolgozó személy vagy intézmény felelőssége, hogy biztosítsa, hogy az adott felszerelésekkel, anyagokkal és a létesítményben dolgozó
személyek által végrehajtott eljárás a kívánt eredményt hozza. Ehhez az eljárás validálására és rutinszerű megfigyelésére van szükség.
Hasonlóképpen, a feldolgozónak az utasításoktól történő bárminemű eltérése előtt megfelelően fel kell mérni a hatékonyságot és lehetséges
nemkívánatos következményeket. Minden tisztítási és sterilizálási folyamatot a felhasználás helyén kell validálni. Az eljárások hatékonysága
számos tényezőtől függ, az eszközök helyes tisztítása és sterilizálása tekintetében csak általános útmutatást lehet nyújtani.
A Bausch + Lomb vállalat a termékeket, hacsak nincs másképp feltüntetve, nem steril állapotban biztosítja, és tisztítás, fertőtlenítés és
sterilizálás nélkül nem használhatóak.
Ezeket az utasításokat csak a szükséges tudással és képzéssel rendelkező személyek hajthatják végre.
A tisztító és fertőtlenítő berendezést minősíteni és validálni kell, ezzel biztosítva a kívánt célra való alkalmasságát.
Az intraokuláris eszköz rendszer a szem hátsó szegmensén végzett sebészeti beavatkozásokhoz használható. A rendszert (lásd 1. ábra)
egy markolat (A), néhány színkódolt hegy (B), egy műanyag hegyvédő (C) és egy tisztítóadapter (D) alkotja. A markolat menetes feje (E)
segítségével egyszerűen beállítható a hegy optimális illeszkedése. A rendszer mechanizmusa a hegy aktiválásakor rögzíti a hegy helyzetét.
MEGJEGYZÉS: A hegy kizárólag az ET8198H intraokuláris markolattal használható.
FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne áztassa az eszközöket klórt vagy kloridokat tartalmazó oldatokban, mert ezek az eszköz korrózióját vagy károsodását okozhatják.
• Ne kezelje a mikrosebészeti eszközöket automatizált mosóban, kivéve ha az rendelkezik kímélő kezelési programmal.
• A gyorssterilizálási kezelést csak sürgősségi újrafeldolgozásra szabad fenntartani, és nem szabad az eszköz rutin sterilizálási
feldolgozásának céljára alkalmazni. A gyorssterilizált tételeket azonnal fel kell használni; azokat nem szabad későbbi felhasználáshoz
tárolni. A gyorssterilizálás alkalmazására vonatkozó korlátozások tekintetében lásd az ANSI/AAMI ST79 szabvány aktuális felülvizsgálatát,
illetve az adott intézeti rendelkezéseket.
• A tisztítás során különleges figyelmet igényelnek a hosszú, keskeny kanülálások és a vakcsatornák.
• Gyémántkéseken ne alkalmazza ezt az eljárást.
ELŐKÉSZÍTÉS
1. Lásd: 2. ábra—A hegy felszerelése. A műanyag hegyvédő kupakot a helyén hagyva tartsa szilárdan a menetes fejet, hogy ne tudjon
elforogni, és rögzítse a hegyet a markolatra az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva.
2. Lásd: 3. ábra—A műanyag hegyvédő kupak eltávolítása/cseréje. Távolítsa el a műanyag hegyvédő kupakot (A) a hegy végénél
fogva, és vegye le a hegyről, lefelé, a markolat irányába húzva.
1. ábra
B
C
2. ábra
3. ábra
AZ ESZKÖZ SZÉTSZERELÉSE
Tartsa a menetes fejet szorosan, hogy a markolat ne foroghasson el, és csavarja ki a hegyet óvatosan az óramutató járásával ellentétes irányban,
ügyelve arra, hogy a hegy ne sérüljön meg.
ÚJRAFELDOLGOZÁSI KORLÁTOK
Az alábbiakban ismertetett utasítások szerinti újrafeldolgozás nem befolyásolhatja károsan az eszközök működését. Az eszköz hasznos
élettartamát a használat során bekövetkező elhasználódás és esetleges károsodások határozzák meg.
UTASÍTÁSOK
Felhasználási hely
• A használatot követően a lehető leghamarabb meg kell tisztítani az eszközt a durva szennyeződéstől, egyszer használatos eldobható
törlőkendő vagy papírtörlő használatával.
A
D
E
A
• Az eszközt nedvesen kell tartani, hogy megelőzzük a szennyeződés rászáradását.
VIGYÁZAT:
Ne áztassa az eszközöket klórt vagy kloridokat tartalmazó oldatokban, mert ezek az eszköz korrózióját vagy
károsodását okozhatják.
Izolálás és szállítás
• Az eszközöket a lehető leghamarabb újra fel kell dolgozni.
• Az eszközöket megfelelő tartályba kell helyezni, hogy megelőzzük a személyzetnek az eszközök dekontaminációs területre történő
átszállításakor való megfertőződését.
Előkészület a dekontaminációra és a tisztításra
Be kell tartani az intézmény rendelkezéseinek megfelelő általános óvintézkedéseket, beleértve a megfelelő személyi védőfelszerelés (kesztyű,
arcvédő maszk, kötény stb.) viselését.
Automatikus tisztítás és termikus fertőtlenítés
VIGYÁZAT:
Ne kezelje a mikrosebészeti eszközöket automatizált mosóban, kivéve ha az rendelkezik kímélő kezelési programmal.
1. Kövesse a mosó gyártójának utasításait.
2. Kizárólag semleges pH-jú tisztítóoldatokat használjon.
3. Ha az eszköz erősen szennyezett, szükség lehet semleges pH-jú tisztítóoldattal végzett manuális előtisztításra.
4. Ellenőrizze, hogy minden pánttal rendelkező eszköz nyitva van, és a lumennel rendelkező eszközökből hatékonyan leereszthető a folyadék.
Ahol a mosónak vannak a lumenadapterekhez kialakított területei, ezeket kell alkalmazni a lumennel rendelkező eszközöknél.
5. Helyezze az eszközöket alkalmas tartókba oly módon, hogy ne legyenek kitéve túlzott mozgásnak, illetve ne érintkezzenek
más eszközökkel.
6. Az eszközt az alábbiakban felsorolt feltételek szerint kezelje. A tisztítási idők és körülmények az eszköz szennyezettségi fokának
megfelelően módosíthatók. Az alábbi körülmények validálása pH-semleges mosószer (Getinge Neutrawash) használatával és erős szerves
szennyeződés mellett történt (Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
Fázis
Előmosás
Mosás
1
Mosás
1
Öblítés
Meleg utolsó
50 perc 80°C-on (176°F) vagy 10 perc 90°C-on (194°F)
öblítés
Szárítás
Megfigyelés alapján – ne lépje túl a 110°C-ot (230°F)
pH-semleges mosószer: A koncentrációt a mosószer gyártójának a vízminőségre és az eszköz szennyezettségének mértékére
1
vonatkozó utasításai szerint állítsa be.
2
Minimális expozíciós feltételek termikus fertőtlenítés esetén.
Mivel a tisztítás gyakran vegyes eszközökkel történik, a szárítás hatékonysága az alkalmazott berendezéstől illetve a feldolgozott
3
eszközök fajtájától és mennyiségétől függ. Ezért a szárítási paramétereket megfigyeléssel kell meghatározni.
7. A folyamat végén gondosan ellenőrizze az eszköz tisztaságát, valamint azt, hogy nincsenek-e rajta sérülés jelei, és megfelelően
működik-e. Ha a feldolgozás után látható szennyeződés marad az eszközön, újból fel kell dolgozni, vagy manuálisan kell megtisztítani.
Manuális tisztítás
1. Amennyire lehet, szerelje szét az eszközt, majd vizsgálja meg, van-e rajta sérülés vagy korrózió.
2. Végezzen előöblítést az eszközön oly módon, hogy folyó, hideg víz alá tartja legalább 30 másodpercig, és forgatja, hogy annak minden
felületét és üregét érje a folyó víz. Az eszköz méretétől és szennyeződésének mértékétől függően további öblítésre is szükség lehet.
3. Helyezze az eszközt egy frissen készített, semleges pH-jú tisztítóoldattal megtöltött, alkalmas tiszta tálba, a tisztítóoldatot pedig az
oldat gyártójának utasításai szerint készítse el. Kizárólag olyan tisztítóoldatokat használjon, amelyeknek címkéjén feltüntették, hogy
orvosi eszközökhöz vagy sebészeti eszközökhöz használhatók. Figyeljen arra, hogy az eszköz teljesen bemerüljön a tisztítóoldatba. Az
alábbi körülmények validálása pH-semleges mosószer (Steris ProKlenz NpH) használatával és erős szerves szennyeződés mellett történt
(Biomedical Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
4. Miközben legalább 5 percig a tisztítóoldatba merítve tartja az eszközt, puha tisztítókefével finoman tisztítsa meg annak összes felszínét.
Addig tisztítsa az eszközt, amíg minden látható szennyeződést el nem távolított.
5. Öblítse le az eszközt oly módon, hogy folyó, hideg víz alá tartja legalább 30 másodpercig, és forgatja, hogy annak minden felületét és
üregét érje a folyó víz. Az eszköz méretétől és a szennyeződés mennyiségétől függően további öblítésre is szükség lehet.
6. Helyezze az eszközt frissen készített, semleges pH-jú tisztítóoldattal feltöltött ultrahangos fürdőbe, és 5 percig kezelje ultrahanggal.
Kizárólag olyan tisztítóoldatokat használjon, amelyeknek címkéjén feltüntették, hogy orvosi eszközökhöz vagy sebészeti eszközökhöz
használhatók. Figyeljen arra, hogy az eszköz teljesen bemerüljön a tisztítóoldatba. Ne töltse túl az ultrahangos fürdőt, és ne engedje,
hogy a tisztítás során az eszközök egymással érintkezzenek. Különböző fémeket ne kezeljen együtt ugyanabban az ultrahangos
tisztítási ciklusban.
7. A tisztítóoldatot még azelőtt cserélni kell, mielőtt láthatóan szennyezetté válik. Az ultrahangos fürdőt minden nap, amikor használatban
van, le kell engedni és ki kell tisztítani, illetve látható szennyeződés esetén gyakrabban. Az ultrahangos fürdő tisztításakor és
leengedésekor kövesse a gyártó utasításait.
8. Ha az eszközön marad látható szennyeződés, szükség szerint ismételje meg a 4-6. lépéseket.
9. Öblítse le az eszközt oly módon, hogy folyó, meleg (27°-tól 44°C-ig / 80°-tól 111°F-ig) víz alá tartja legalább 30 másodpercig, és forgatja,
hogy annak minden felületét és üregét érje a folyó víz. Az eszköz méretétől függően további öblítésre is szükség lehet.
10. A lumeneket 50 cc meleg, desztillált vagy ioncserélt vízzel megtöltött fecskendővel kell átöblíteni, zárócsap alkalmazásával, a
következő módon:
a. Helyezze a fecskendő csúcsát meleg (30°-tól 40°C-ig / 86°-tól 104°F-ig) desztillált vagy ioncserélt vizet tartalmazó főzőpohárba, és
szívja fel a folyadékot az 50 cc jelzésig.
b. Lásd: 4. ábra.—Tisztítóadapter használata. Rögzítse a tisztítóadaptert (A) a fecskendő Luer-csatlakozójára (B), és csavarja a
hegyet (C) a tisztítóadapterre.
c. Csatlakoztassa a fecskendő végét a zárócsap középső összekötőjéhez.
d. Forgassa a zárócsap fogantyúját a külső menetes Luer-csatlakozóhoz (öblítés) vagy a belső menetes Luer-csatlakozóhoz (aspiráció),
hogy a folyadék a megfelelő Luer-csatlakozó felé áramolhasson.
e. Csatlakoztassa a zárócsapot az eszköz megfelelő Luer-csatlakozójához.
f.
A megfelelő ártalmatlanításhoz a fecskendő dugattyújára gyakorolt nyomással nyomja át a folyadékot a lumenen át egy másik
főzőpohárba. Ne szívja vissza az öblítőfolyadékot a lumenen keresztül. Válassza le a fecskendőt. Csatlakoztassa le az eszközről
a fecskendőt/zárócsapot.
g. Ismételje meg az a-f lépéseket legalább háromszor minden lumennél.
h. Töltse meg a fecskendőt 50 cc levegővel, illessze vissza a zárócsapra, majd a fecskendő dugattyújára gyakorolt nyomással mindegyik
lumenen nyomjon át levegőt. Csatlakoztassa le az eszközről a fecskendőt/zárócsapot.
MEGJEGYZÉS:
A CX7120 általános karbantartó csomag az eszköz lumeneinek megtisztítására alkalmas fecskendőt és
zárócsapot tartalmaz.
11. Merítse az eszközt friss ioncserélt vagy desztillált vizet tartalmazó tiszta tálba, és legalább három percig áztassa abban.
12. Merítse az eszközt egy másik, friss ioncserélt vagy desztillált vizet tartalmazó tiszta tálba és legalább három percig áztassa abban is.
13. Steril, desztillált vagy ioncserélt vízzel végezze el az eszköz utolsó öblítését legalább 30 másodpercig úgy, hogy az eszközt forgatja, hogy
annak minden felületét és üregét érje a folyó víz.
Idő
Hőmérséklet
3 perc
30°C (86°F)
10 perc
40°C (104°F)
10 perc
30°C (86°F)
3 perc
30°C (86°F)
2
3

Publicité

loading

Produits Connexes pour Bausch & Lomb Storz StableGrip ET8315