Télécharger Imprimer la page

Bausch & Lomb Storz StableGrip ET8315 Mode D'emploi page 21

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19
23 Gauge StableGrip™ Vertical Scissors - ET8315
de
AUFBEREITUNGSANWEISUNGEN
ALLGEMEINE KOMMENTARE
Die nachfolgenden Anweisungen sind durch Bausch + Lomb wie folgt validiert: GEEIGNET zur Vorbereitung eines Medizinprodukts zur
Wiederverwendung. Es liegt in der Verantwortung des Aufbereitenden, sicherzustellen, dass die Aufbereitung, die mithilfe der Geräte,
Materialien und Mitarbeiter in der Einrichtung letztendlich vorgenommen wird, das gewünschte Ergebnis erzielt. Dies erfordert eine Validierung
und routinemäßige Überwachung des Aufbereitungsprozesses. Gleichermaßen sind jegliche Abweichungen von den bereitgestellten
Anweisungen durch den Aufbereitenden ordnungsgemäß auf ihre Effektivität und potenzielle nachteilige Konsequenzen hin zu bewerten.
Sämtliche Reinigungs- und Sterilisationsverfahren erfordern eine Validierung am Einsatzort. Die Effektivität der Verfahren hängt von vielen
Faktoren ab. Aus diesem Grund können nur allgemeine Hinweise zur sachgemäßen Produktreinigung und -sterilisation bereitgestellt werden.
Produkte werden, sofern nicht anders angegeben, von Bausch + Lomb nicht steril geliefert und dürfen nicht ohne vorherige Reinigung,
Desinfektion und Sterilisation verwendet werden.
Diese Anweisungen sind nur für Personen mit dem erforderlichen Fachwissen und der entsprechenden Ausbildung bestimmt.
Aufbereitungsgeräte zur Reinigung und Desinfektion sollten qualifiziert und validiert werden, um die Eignung für den beabsichtigten
Zweck sicherzustellen.
Das Instrumentensystem für intraokulare Eingriffe wurde für den Einsatz für posteriore Bereiche in der Augenchirurgie entwickelt. Das System
(siehe Abb. 1) besteht aus einem Griff (A), einer Auswahl verschiedener Spitzen (B) mit Farbkennzeichnung, einer Kunststoffschutzabdeckung
für die Spitze (C) sowie einem Reinigungsadapter (D). Der Griff umfasst einen Drehknopf (E), mit dessen Hilfe sich die Spitze einfach und
optimal ausrichten lässt. Beim Antreiben der Spitze sichert der Antriebsmechanismus die Spitze in ihrer Position.
HINWEIS: Die Spitze ist nur für die Verwendung mit dem ET8198H gedacht.
WARNHINWEISE
• Instrumente nicht in Lösungen eintauchen, die Chlor oder Chloride enthalten, da dies Korrosion verursachen und zu Schäden am
Instrument führen kann.
• Mikrochirurgische Instrumente nicht in einem Reinigungsautomaten aufbereiten, es sei denn, dieser verfügt über einen Schonwaschgang.
• Aufbereitung durch Blitzsterilisation sollte nur in Notfällen erfolgen und sollte nicht bei routinemäßiger Sterilisationsaufbereitung
von Instrumenten angewandt werden. Produkte, die durch Blitzsterilisation aufbereitet wurden, sollten umgehend verwendet und
nicht für eine spätere Verwendung gelagert werden. Weitere Informationen zu den Einschränkungen bezüglich der Anwendung der
Blitzsterilisation finden Sie in der aktuellen Version des Dokuments ANSI/AAMI ST79 sowie in den Richtlinien Ihrer Einrichtung.
• Lange schmale Kanülen und Blindlöcher bedürfen während der Reinigung besonderer Aufmerksamkeit.
• Dieses Verfahren nicht für Diamantmesser anwenden.
VORBEREITUNG FÜR DIE VERWENDUNG
1. Siehe Abb. 2 – Einbauen der Spitze. Die Kunststoffschutzabdeckung für die Spitze muss aufgesetzt sein. Halten Sie den Drehknopf fest,
um eine Drehung zu verhindern, und befestigen Sie die Spitze sicher am Griff, indem Sie sie im Uhrzeigersinn auf den Griff schrauben.
2. Siehe Abb. 3 – Entfernen/Aufsetzen der Kunststoffschutzabdeckung für die Spitze. Entfernen Sie die Kunststoffschutzabdeckung
für die Spitze (A), indem Sie diese am zur Spitze hin gelegenen Ende greifen und von der Spitze nach unten zum Griff hin ziehen.
Abb. 1
B
C
Abb. 2
Abb. 3
ZERLEGEN DES INSTRUMENTS
Halten Sie den Drehknopf fest, um eine Drehung des Griffs zu vermeiden, und schrauben Sie die Spitze gegen den Uhrzeigersinn ab. Achten Sie
besonders darauf, dass die Spitze dabei nicht beschädigt wird.
AUFBEREITUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Die Aufbereitung gemäß den unten angegebenen Anweisungen darf sich nicht negativ auf die Funktionalität der Instrumente auswirken. Die
Lebensdauer des Instruments wird durch Verschleiß und Schäden während der Verwendung bestimmt.
A
D
E
A
ANWEISUNGEN
Einsatzort
• Nach der Verwendung sollte das Instrument mit einem Einweg-/Papiertuch so bald wie möglich von grober Verschmutzung
befreit werden.
• Das Instrument sollte feucht gehalten werden, um das Antrocknen von Schmutz zu vermeiden.
WARNUNG: Instrumente nicht in Lösungen eintauchen, die Chlor oder Chloride enthalten, da dies Korrosion verursachen und zu Schäden am
Instrument führen kann.
Sicherheitsbehälter und Transport
• Die Instrumente sollten so bald wie möglich aufbereitet werden.
• Die Instrumente sollten in einem geeigneten Sicherheitsbehälter platziert werden, um die Mitarbeiter während des Transports zum
Dekontaminationsbereich vor Kontamination zu schützen.
Dekontaminations- und Reinigungsvorbereitung
Es sollten universelle Vorkehrungen getroffen werden, einschließlich der Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung (Handschuhe,
Gesichtsschutzmaske, Schürze etc.) gemäß den Richtlinien Ihrer Einrichtung.
Automatische Reinigung und Thermo-Desinfektion
WARNUNG: Mikrochirurgische Instrumente nicht in einem Reinigungsautomaten aufbereiten, es sei denn, dieser verfügt über
einen Schonwaschgang.
1. Befolgen Sie die Anweisungen des Reinigungsautomatenherstellers.
2. Verwenden Sie nur pH-neutrale Reinigungslösungen.
3. Bei offensichtlicher, sehr starker Verschmutzung des Instruments kann eine manuelle Vorreinigung mit einer pH-neutralen
Reinigungslösung erforderlich sein.
4. Stellen Sie sicher, dass alle Instrumente mit Scharnieren geöffnet sind und dass bei Instrumenten mit Lumen ein Abfluss vorhanden ist.
Verfügt der Reinigungsautomat über Lumenadapter, sollten diese für Instrumente mit Lumen eingesetzt werden.
5. Setzen Sie die Instrumente in geeignete Halterungen ein, damit sie nicht übermäßigen Bewegungen oder Kontakt mit anderen
Instrumenten ausgesetzt sind.
6. Bereiten Sie das Instrument gemäß den im Folgenden genannten Bedingungen auf. Die Reinigungszeiten und -bedingungen können an
den Verschmutzungsgrad des Instruments angepasst werden. Die im Folgenden aufgeführten Bedingungen wurden unter Verwendung
eines pH-neutralen Reinigungsmittels (Getinge Neutrawash) und bei starker organischer Verschmutzung validiert (Biomedical
Instrumentation and Technology 2007;41(4):324-331).
Phase
Vorwäsche
Waschvorgang
1
Waschvorgang
1
Spülen
Beheizte letzte
50 Minuten bei 80 °C (176 °F) oder 10 Minuten bei
Spülung
90 °C (194 °F)
Trocknen
Nach Beobachtung – 110 °C (230 °F) nicht überschreiten
pH-neutrales Reinigungsmittel: Die Konzentration entsprechend den Herstelleranweisungen bzgl. Wasserqualität und dem
1
Verschmutzungsgrad des Instruments mischen.
Mindest-Aussetzungsbedingungen bei Thermo-Desinfektion.
2
3
Da eine Reinigung häufig unterschiedliche Instrumente umfasst, ist die Effizienz des Trockengangs von der verwendeten
Ausrüstung und der Art sowie dem Umfang der verarbeiteten Ladung abhängig. Daher müssen die Parameter beim Trocknen
durch Beobachtung bestimmt werden.
7. Nach der Aufbereitung muss das Instrument sorgfältig auf Sauberkeit, Anzeichen von Schäden sowie vorschriftsmäßige Funktion geprüft
werden. Ist nach der Aufbereitung noch Schmutz auf dem Instrument sichtbar, sollte es erneut aufbereitet oder manuell gereinigt werden.
Manuelle Reinigung
1. Bauen Sie das Instrument bei Bedarf auseinander und überprüfen Sie es auf Schäden oder Korrosion.
2. Spülen Sie das Instrument vor, indem Sie es mindestens 30 Sekunden unter kaltes fließendes Wasser halten und dabei so drehen, dass alle
Oberflächen abgespült und Hohlräume ausgespült werden. Abhängig von der Größe und dem Verschmutzungsgrad des Instruments kann
eine weitere Spülung erforderlich sein.
3. Legen Sie das Instrument in eine geeignete Reinigungsschale, gefüllt mit frischer pH-neutraler Reinigungslösung, die gemäß
den Anweisungen des Lösungsherstellers zubereitet wurde. Verwenden Sie nur Reinigungslösungen, die für die Verwendung
mit Medizinprodukten und chirurgischen Instrumenten bestimmt sind. Stellen Sie sicher, dass das Instrument vollständig in die
Reinigungslösung getaucht ist. Die im Folgenden aufgeführten Bedingungen wurden unter Verwendung eines pH-neutralen
Reinigungsmittels (Steris ProKlenz NpH) und bei starker organischer Verschmutzung validiert (Biomedical Instrumentation and Technology
2007;41(4):324-331).
4. Bürsten Sie alle Oberflächen des Instruments vorsichtig mit einer weichen Reinigungsbürste ab, während das Instrument für mindestens
5 Minuten in die Reinigungslösung getaucht bleibt. Reinigen Sie das Instrument, bis sämtlicher sichtbarer Schmutz entfernt ist.
5. Spülen Sie das Instrument, indem Sie es mindestens 30 Sekunden unter kaltes fließendes Wasser halten und dabei so drehen, dass alle
Oberflächen abgespült und Hohlräume ausgespült werden. Abhängig von der Größe des Instruments und dem Verschmutzungsgrad kann
eine weitere Spülung erforderlich sein.
6. Legen Sie das Instrument in ein Ultraschallbad, das mit frischer pH-neutraler Reinigungslösung gefüllt ist, und behandeln Sie es
5 Minuten lang mit Ultraschall. Verwenden Sie nur Reinigungslösungen, die für die Verwendung mit Medizinprodukten und chirurgischen
Instrumenten bestimmt sind. Stellen Sie sicher, dass das Instrument vollständig in die Reinigungslösung getaucht ist. Nicht das
Ultraschallbad überladen oder zulassen, dass sich Instrumente gegenseitig während der Reinigung berühren. Keine unterschiedlichen
Metalle im selben Ultraschall-Reinigungszyklus aufbereiten.
7. Die Reinigungslösung sollte bereits gewechselt werden, bevor sie sichtbar verschmutzt ist. Das Ultraschallbad sollte jeden Tag, an dem es
benutzt wird, abgelassen und gereinigt werden, oder auch häufiger, wenn eine Verschmutzung sichtbar ist. Zum Reinigen und Ablassen
des Ultraschallbades befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
8. Wiederholen Sie Schritt 4-6, sofern erforderlich, wenn auf dem Instrument weiterhin Verschmutzungen zu sehen sind.
9. Spülen Sie das Instrument, indem Sie es mindestens 30 Sekunden unter warmes (27° bis 44 °C/80° bis 111 °F) fließendes Wasser halten
und dabei so drehen, dass alle Oberflächen abgespült und Hohlräume ausgespült werden. Abhängig von der Größe des Instruments kann
eine weitere Spülung erforderlich sein.
10. Die Lumen sollten mit einer mit 50 cc warmem destilliertem oder entionisiertem Wasser gefüllten Spritze mit Absperrhahn gespült
werden, wobei wie folgt vorzugehen ist:
a. Tauchen Sie das Ende der Spritze in ein Becherglas mit warmem (30° bis 40 °C/86° bis 104 °F) destilliertem oder entionisiertem
Wasser und füllen Sie die Spritze bis zur 50-cc-Markierung.
b. Siehe Abb. 4 – Verwenden des Reinigungsadapters. Befestigen Sie den Reinigungsadapter (A) am Luer-Anschluss der Spritze
(B) und schrauben Sie die Instrumentenspitze (C) auf den Reinigungsadapter.
c. Verbinden Sie das Ende der Spritze mit dem mittleren Anschluss des Absperrhahns.
d. Drehen Sie den Hebel des Absperrhahns in Richtung Luer-Stecker (Irrigation) oder in Richtung Luer-Buchse (Aspiration), sodass die
Flüssigkeit zum entsprechenden Luer-Anschluss fließen kann.
e. Verbinden Sie den Absperrhahn mit dem entsprechenden Luer-Anschluss am Instrument.
f.
Drücken Sie auf den Spritzenkolben, um die Flüssigkeit durch das Lumen zur ordnungsgemäßen Entsorgung in ein anderes
Becherglas zu füllen. Ziehen Sie keine Spülflüssigkeit durch das Lumen zurück. Nehmen Sie die Spritze ab. Entfernen Sie die
Spritze/den Absperrhahn vom Instrument.
g. Wiederholen Sie Schritt a-f mindestens dreimal für jedes Lumen.
Zeit
Temperatur
3 Minuten
30 °C (86 °F)
10 Minuten
40 °C (104 °F)
10 Minuten
30 °C (86 °F)
3 Minuten
30 °C (86 °F)
2
3

Publicité

loading

Produits Connexes pour Bausch & Lomb Storz StableGrip ET8315