Page 1
Sweeping machine - Barredoras - Balayeuses Use and Maintenance manual Manual de uso y mantenimiento Manuel d’utilisation et d’entretien ORIGINAL INSTRUCTIONS DOC. 10131146 - Ver. AA - 10-2023...
Page 3
ENGLISH ....................4 ESPAÑOLA ................... 48 FRANÇAIS ................... 92...
Page 4
ENGLISH CONTENTS ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE................................6 INTRODUCTORY COMMENT .................................... 6 IDENTIFICATION DATA ..................................... 6 TECHNICAL DESCRIPTION....................................6 INTENDED USE ........................................6 SERIAL NUMBER PLATE ....................................6 TECHNICAL DESCRIPTION....................................7 SYMBOLS USED ON THE MACHINE ................................8 GENERAL SAFETY REGULATIONS ................................10 MACHINE PREPARATION ....................................
Page 5
MAINTENANCE OF THE COMBUSTION ENGINE ............................44 TROUBLESHOOTING ...................................... 45 43. THE MACHINE DOES NOT START ....................................45 44. THE ENDOTHERMIC ENGINE DOES NOT START ............................... 45 45. THE MACHINE DOES NOT CLEAN WELL ..................................45 46. THE MACHINE LIFTS DUST DURING OPERATION ..............................45 47.
Page 6
TECHNICAL DESCRIPTION The TRIDENT SW24R are ride-on sweeping machines, powered electrically (with traction batteries) or with an internal combustion (endothermic) engine, for the cleaning of both internal and external surfaces with tiled, concrete or asphalt floors.
Page 7
TRIDENT TRIDENT SW24R TECHNICAL DESCRIPTION SW24R HYBRID Working width without side brush 22,8 22,8 Working width with right side brush Working width with left and right side brush 39,4 39,4 Working capacity, up to (2SL version with two side brushes) 54.900...
Page 8
SYMBOLS USED ON THE MACHINE Main switch symbol (version B) Used on the steering column to indicate the key switch for machine operation on (I) or off (0) Main switch symbol (Hybrid version ) Used on the steering column to indicate the key switch that manages the type of power supply of the machine. Alternator fault symbol (Hybrid version).
Page 9
SYMBOLS USED ON THE MACHINE Side brush/es movement symbol (idle position) Used on the rear of the steering column to indicate the movement lever of the side brush/es. Side brush/es movement symbol (working position) Used on the rear of the steering column to indicate the movement lever of the side brush/es. Combustion engine pull start symbol.
Page 10
GENERAL SAFETY REGULATIONS Before using the machine, please read the following document carefully and follow the instructions contained herein, along with the instructions in the document supplied with the machine itself, "GENERAL SAFETY REGULATIONS" (document number 10083659).
Page 11
The total weight of the machine with its packaging is 950 lb (for TRIDENT SW24R BATTERY versions) The total weight of the machine with its packaging is 640 lb (for TRIDENT SW24R HYBRID versions)
Page 12
MACHINE PREPARATION WARNING: With regard to the transport of a hybrid version machine, follow the instructions given in the user manual of the combustion engine (supplied with the machine). 4. HANDLEBAR CONTROL COMPONENTS The handlebar control components are identified as follows: Level indicator for battery/hour meter.
Page 13
MACHINE PREPARATION 8. FRONT COMPONENTS The front components of the machine are identified as follows: Storage compartment. Headlights. 9. SIDE COMPONENTS The components on the side of the machine are identified as follows: Left side panel central brush engage/adjustment. Seat unit lifting handle. Right side panel central brush maintenance.
Page 14
MACHINE PREPARATION 12. BATTERY TYPE (HYBRID VERSIONS) To power the machine, "double application" sealed batteries must be used, starter and total discharge OPTIMA BT DC 4.2 12V 55Ah. OTHER TYPES MUST NOT BE USED. The batteries must meet the requirements laid out in the norms: CEI EN 60254-1:2005-12 (CEI 21-5) + CEI EN 60254-2:2008-06 (CEI 21-7) The battery compartment can house two 12V - 55 Ah batteries 13.
Page 15
MACHINE PREPARATION Grasp the handle located on the side of the operator seat unit. Lift the operator seat unit until the safety clamp (3) is hooked. WARNING: Before installing the battery, clean the battery compartment with a damp cloth. Check that the connectors on the cables supplied are functioning correctly. WARNING: Check that the characteristics of the battery that you are looking to use are appropriate for the type of work to be performed.
Page 16
MACHINE PREPARATION Grasp the handle located on the side of the operator seat unit. Lift the operator seat unit until the safety clamp (3) is hooked. Check that the motor switch is in the “0” position, if this is not the case, turn the handle by a quarter of a turn to the left, and remove the key from the instrument panel.
Page 17
MACHINE PREPARATION 17. CONNECTING THE BATTERIES AND BATTERY CONNECTOR (HYBRID VERSIONS) To connect the batteries proceed as follows: Using the appropriate tools, remove the screws (1) securing the plate (2) of the control board support. Remove the control board unit. Connect the batteries in series to the "+"...
Page 18
MACHINE PREPARATION Connect the battery charger cable (6) to the battery connector (5). WARNING: Keep the seat unit open for the duration of the battery recharging cycle to allow gas fumes to escape. WARNING: The room used to recharge the batteries must be adequately ventilated to prevent the accumulation of gases that leak from batteries.
Page 19
MACHINE PREPARATION To connect the battery charger you must: Move the machine to the place used for maintenance or recharging the batteries. Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever (1) located at the left rear of the machine (working direction).
Page 20
MACHINE PREPARATION 20. CONNECTING THE BATTERY CHARGER (HYBRID VERSIONS) In order not to cause permanent damage to the batteries, it is essential they are fully charged using a suitable battery charger, after the non-use of the machine for a long period or after ten complete discharge cycles of the batteries.
Page 21
MACHINE PREPARATION WARNING: Danger of gas exhalation and leakage of corrosive liquids. WARNING: Danger of fire: do not go near with free flames 10. When the recharge cycle is complete, disconnect the battery charger connector from the external battery charger. 11.
Page 22
MACHINE PREPARATION 24. BLINKING LIGHT (OPTIONAL) The machine can be equipped with a blinking light that turns on automatically when the key in the main switch is turned on. 25. FILLING THE FUEL TANK (HYBRID VERSIONS) The machine is supplied without any fuel in the tank of the endothermic engine. To fill the tank, proceed as follows: Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever (1) located at the left rear of the machine (working direction).
Page 23
PREPARING TO WORK 27. PREPARING TO WORK (B VERSIONS) Before beginning to work, it is necessary to: Ensure that the debris hopper is empty, otherwise empty it completely (see paragraph "EMPTYING THE DEBIT HOPPER"). Check that the condition of the central brush is suitable for the work, otherwise arrange for its maintenance (see paragraph "CLEANING THE BRUSH CENTRAL"...
Page 24
PREPARING TO WORK 28. PREPARING TO WORK (HYBRID VERSIONS) Before beginning to work, it is necessary to: Ensure that the debit hopper is empty, otherwise empty it completely (see paragraph "EMPTYING THE DEBIT HOPPER"). Check that the condition of the central brush is suitable for the work, otherwise arrange for its maintenance (see paragraph "CLEANING THE BRUSH CENTRAL"...
Page 25
WORK 29. STARTING WORK (B VERSIONS) To start working, do as follows: Carry out all controls indicated in paragraph “PREPARING TO WORK (B VERSIONS)”. Sit on the driver’s seat. Turn the main switch key (1) clockwise by a quarter of a turn to position "I". The control display on the instrument panel will immediately comes on.
Page 26
WORK If the machine does not move and the control display shows "ELECTRO-BRAKE?" the electric brake has to be engaged, using the lever on the rear left of the machine (work direction). To lower the right side brush (1SL versions) or both side brushes (2SL versions) simply turn the lever (4) clockwise.
Page 27
WORK 30. STARTING WORK (HYBRID VERSIONS) To start working in battery mode, proceed as follows: Carry out all controls indicated in paragraph “PREPARING TO WORK (HYBRID VERSIONS)”. Sit on the driver’s seat. Turn the key (1) of the main switch until it is in position "I", in this case the type of power supply of the machine is battery-powered.
Page 28
WORK If the machine does not move and the control display shows "ELECTRO-BRAKE?" the lever on the rear left of the machine (work direction) is used to activate it. To lower the right side brush (1SL versions) or both side brushes (2SL versions) simply turn the right (4) clockwise.
Page 29
WORK WARNING: Use the machine until the battery is complete discharged. WARNING: Never leave the batteries completely discharged, even if the machine is not being used. WARNING: If the machine is not used for a long period of time, perform a complete charging cycle of batteries.
Page 30
WORK Lower the central brush until it is in contact with the ground, rotating the lever (2) clockwise. Pressing the forward pedal (3), the machine will begin to move. As soon the forward pedal is pushed, the motor of the central brush and the vacuum motor will start working.
Page 31
WORK In order to achieve a correct vacuum action, clean the filter every 10 minutes and always before any discharge of the debris hopper. To do this, proceed as follows: Lift the central brush by turning the left lever (2) clockwise. Lift the side brush if lowered, by rotating the right lever (4) clockwise.
Page 32
WORK 33. EMPTYING THE DEBRIS HOPPER The machine is NOT equipped with a device to warn you when the debris hopper is full, so it is a good idea to empty it frequently while working. In order to empty the debris hopper, proceed as follows: Stop the machine close to the place where the debris hopper is emptied.
Page 33
WORK 10. Turn the latches (5) to secure the debris hopper to the body, turn the left latch clockwise and the right latch counterclockwise.
Page 34
AT THE END OF WORK At the end of work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following operations: Stop the machine close to the place where the debris hopper is emptied. Lift the central brush by turning the lever (1) anti-clockwise. Lift the side brush if lowered, by rotating the lever (2) clockwise.
Page 35
AT THE END OF WORK 10. Turn the latches (5) to secure the debris hopper to the body, turn the left latch clockwise and the right latch counterclockwise. 11. Turn the key (4) of the main switch to "I" or "II", depending on the type of power source you want to use. 12.
Page 36
DAILY MAINTENANCE PERFORM ALL MAINTENANCE OPERATIONS IN SEQUENCE 34. CLEANING THE CENTRAL BRUSH Proceed as follows in order to clean the central brush: Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever located at the left rear of the machine (working direction).
Page 37
DAILY MAINTENANCE 35. CLEANING THE SIDE BRUSH Proceed as follows in order to clean the side brush: Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever located at the left rear of the machine (working direction). Check the main switch (1) is in the “0”...
Page 38
WEEKLY MAINTENANCE 36. CLEANING THE PANEL FILTER Whenever the vacuum action seems to be unsatisfactory, check that the vacuum filter is not obstructed. If necessary clean with an air jet as follows: Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever located at the left rear of the machine (working direction).
Page 39
WEEKLY MAINTENANCE 37. CLEANING THE FABRIC FILTER (OPTIONAL) Whenever the vacuum action seems to be unsatisfactory, check that the vacuum filter is not obstructed. If necessary clean with an air jet as follows: Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever located at the left rear of the machine (working direction).
Page 40
WEEKLY MAINTENANCE 38.CLEANING THE DEBRIS HOPPER Clean the debris hopper every week as follows: Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever located at the left rear of the machine (working direction). Check the main switch (1) is in the “0” position, if this is not the case, turn the key by a quarter of a turn to the left, and remove the key from the instrument panel.
Page 41
EMERGENCY MAINTENANCE 39. SIDE BRUSH ADJUSTMENT If the side brush does not channel the dirt efficiently towards the centre of the machine, you must adjust its height in relation to the ground, as follows: Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever located at the left rear of the machine (working direction).
Page 42
EMERGENCY MAINTENANCE Open the left cover (3) (depending on the direction of travel). Make sure there is about 2 mm between the left flap (4) and the ground, otherwise loosen the nuts (5) and make the adjustment using the proper tool. WARNING: For the correct operation of the machine the distance of the flap from the ground must be even throughout its length.
Page 43
EMERGENCY MAINTENANCE Remove the knob (5) that secures the lifting arm of the brush, by turning it counterclockwise. Remove the lifting arm (6) and the left side casing (7) of the brush. Remove the brush from the tunnel and replace it with the new one. Repeat the operations in reverse to reassemble.
Page 44
MAINTENANCE OF THE COMBUSTION ENGINE Good maintenance of the combustion engine is essential for the safe use of the machine, to do so proceed as follows: Make sure the electric brake is engaged, otherwise engage it using the lever located at the left rear of the machine (working direction).
Page 45
TROUBLESHOOTING 43. THE MACHINE DOES NOT START Make sure that the key switch is turned to "I" or "II", depending on the type of power source you want to use. Make sure the battery connector is connected to the connector of the machine system. Check that batteries are charged.
Page 46
DISPOSAL HILLYARD is committed to creating its products by respecting the environment, investing in the development of sustainable solutions and technologies, seeking materials that can easily be recycled, and ensuring that the entire production process has a low environmental impact.
Page 47
Bristles Brush brushes 437902 PPL + PPL + BRONZE 0.7 + 1.1 + // 10,25 in 23 in CENTRAL BRUSH TRIDENT SW24R 438621 TAMPICO BASSINE 10,25 in 23 in CENTRAL BRUSH 437874 15,75 in SIDE BRUSH...
Page 48
ESPAÑOLA ÍNDICE RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA..................................50 ADVERTENCIA PREVIA ....................................50 DATOS DE IDENTIFICACIÓN ..................................50 DESCRIPCIÓN TÉCNICA ....................................50 USO INDICADO - USO PREVISTO .................................. 50 PLACA MATRÍCULA ......................................50 DESCRIPCIÓN TÉCNICA ....................................51 SIMBOLOGÍA EMPLEADA EN LA MÁQUINA ..............................52 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ...............................
Page 49
42. SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL ..................................87 MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE COMBUSTIÓN ............................88 CONTROL DE FUNCIONAMIENTO ................................. 89 43. LA MAQUINA NO ARRANCA ......................................89 44. EL MOTOR ENDOTÉRMICO NO SE PONE EN MARCHA ............................. 89 45. LA MÁQUINA NO LIMPIA CORRECTAMENTE ................................89 46.
Page 50
DESCRIPCIÓN TÉCNICA Las TRIDENT SW24R son motobarredoras con operador a bordo, eléctricas (alimentadas por baterías de tracción) o de explosión (alimentadas por un motor de combustión), destinadas a la limpieza de superficies tanto externas como internas, con pavimentos de baldosas, de cemento o asfalto.
Page 51
TRIDENT TRIDENT SW24R DESCRIPCIÓN TÉCNICA SW24R B HYBRID Anchura de trabajo sin cepillo lateral 22,8 22,8 Anchura de trabajo con cepillo lateral derecho Anchura de trabajo con cepillo lateral derecho e izquierdo 39,4 39,4 Capacidad de trabajo, hasta (con los dos cepillos laterales para la 54.900...
Page 52
SIMBOLOGÍA EMPLEADA EN LA MÁQUINA Símbolo del interruptor general (versión B). Se encuentra en la columna de dirección e indica si el interruptor de llave de la máquina está encendido (I) o apagado (0). Símbolo del interruptor general (versión Hybrid). Se encuentra en la columna de dirección e indica el interruptor de llave que gestiona el tipo de alimentación de la máquina.
Page 53
SIMBOLOGÍA EMPLEADA EN LA MÁQUINA Símbolo de desplazamiento del/de los cepillos laterales (posición de reposo). Se encuentra en la parte trasera de la columna de dirección e indica la palanca de desplazamiento del/de los cepillos laterales. Símbolo de desplazamiento del/de los cepillos laterales (en posición de trabajo). Se encuentra en la parte trasera de la columna de dirección e indica la palanca de desplazamiento del/de los cepillos laterales.
Page 54
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de utilizar la máquina, se ruega leer atentamente y respetar las instrucciones presentes en el siguiente documento, como así también las instrucciones del documento suministrado con la máquina "NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD” (número de documento 10094528).
Page 55
La masa total de la máquina con el embalaje es de 950 lb (para las versiones TRIDENT SW24R BATTERY version) La masa total de la máquina con el embalaje es de 640 lb (para las versiones TRIDENT SW24R HYBRID version)
Page 56
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ATENCIÓN: Para el transporte de una máquina versión hybrid, atenerse estrictamente a las indicaciones del manual del usuario del motor de combustión (provisto con la máquina). 4. ELEMENTOS DEL MANILLAR DE MANDO Los componentes del manillar de mando se identifican del siguiente modo: Indicador de nivel batería - contador de horas.
Page 57
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 8. COMPONENTES DELANTEROS Los componentes de la parte delantera de la máquina se identifican del siguiente modo: Compartimiento porta objetos. Faros delanteros. 9. COMPONENTES LATERALES Los componentes de la parte lateral de la máquina se identifican del siguiente modo: Puerta lateral izquierda para montaje/regulación del cepillo central.
Page 58
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 12. TIPO DE BATERÍA (VERSIONES HYBRID) Para la alimentación de la máquina se deben utilizar baterías herméticas de “doble aplicación”, arranque y descarga profunda OPTIMA BT DC 4,2 12V 55AH. NO SE PUEDEN EMPLEAR OTROS TIPOS. Las baterías usadas deben satisfacer los requisitos establecidos en las normas: CEI EN 60254-1:2005-12 (CEI 21-5) + CEI EN 60254-2:2008-06 (CEI 21-7) El habitáculo de las baterías puede alojar dos baterías de 12V de 55 Ah...
Page 59
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Sujetar la manilla que se encuentra al lado del asiento del operador. Levantar el asiento del operador hasta que se enganche el retén de seguridad (3). ATENCIÓN: Antes de instalar la batería, limpiar con un trapo húmedo el habitáculo baterías.
Page 60
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Sujetar la manilla que se encuentra al lado del asiento del operador. Levantar el asiento del operador hasta que se enganche el retén de seguridad (3). Controlar que el interruptor del motor se encuentre en la posición "0", de lo contrario, girar la palanca un cuarto de vuelta hacia la izquierda y retirar la llave del salpicadero.
Page 61
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 17. CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS Y CONECTOR DE LAS BATERÍAS (VERSIONES HYBRID) Para conectar las baterías, proceder del siguiente modo: Con la herramienta adecuada retirar los tornillos (1) que fijan la chapa (2) de soporte de la ficha de mandos.
Page 62
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Conectar el conector del cable del cargador de baterías (6) al conector de las baterías (5). ATENCIÓN: Durante todo el ciclo de recarga de las baterías, mantener abierta la tapa del asiento para facilitar la evacuación de las emanaciones de gas. ATENCIÓN: El local dedicado a la recarga de las baterías debe estar ventilado adecuadamente para evitar el estancamiento de los gases que salen de las baterías.
Page 63
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Para conectar el cargador de batería, es necesario: Llevar la máquina al lugar equipado para el mantenimiento o la recarga de las baterías. Controlar que esté aplicado el freno eléctrico, en caso contrario aplicarlo interviniendo en la palanca (1) que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo).
Page 64
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 20. CONEXIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS (VERSIONES HYBRID) Después de un largo período sin uso de la máquina o después de una decena de ciclos de descarga completa de las baterías, es indispensable cargarlas completamente mediante un cargador de baterías adecuado al tipo de baterías instaladas, para no provocar daños permanentes a las mismas.
Page 65
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ATENCIÓN: Peligro de exhalación de gas o escape de líquidos corrosivos. ATENCIÓN: Peligro de incendio: no acercarse con llamas libres 10. Al completarse el ciclo de recarga, desconectar el conector del cable del cargador de baterías, del cargador de baterías externo.
Page 66
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 24. INTERMITENTE (OPCIONAL) La máquina puede equiparse con un intermitente que se enciende automáticamente cuando se gira la llave del interruptor general. 25. RELLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (VERSIONES HYBRID) La máquina se suministra sin carburante dentro del depósito del motor endotérmico, para rellenarlo, actuar de esta manera: Controlar que esté...
Page 67
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 27. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO (VERSIONES B) Antes de comenzar el trabajo respetar los pasos siguientes: Controlar que el cajón de recogida esté vacío, en caso contrario vaciarlo completamente (consultar el apartado "VACIADO DEL CAJÓN DE RECOGIDA”). Controlar que el cepillo central esté...
Page 68
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 28. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO (VERSIONES HYBRID) Antes de comenzar el trabajo respetar los pasos siguientes: Controlar que el cajón de recogida esté vacío, en caso contrario vaciarlo completamente (consultar el apartado "VACIADO DEL CAJÓN DE RECOGIDA”). Controlar que el cepillo central esté...
Page 69
29. COMIENZO DEL TRABAJO (VERSIONES B) Para comenzar el trabajo atenerse a lo indicado a continuación: Efectuar todos los controles indicados en el apartado “PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO (VERSIONES B)”. Sentarse en el puesto de conducción. Girar la llave del interruptor general (1) un cuarto de vuelta hacia la derecha colocándola en la posición "I".
Page 70
Si la máquina no se mueve y en el visor de mando aparece la leyenda ¿“FRENO ELÉCTRICO?”, significa que es necesario aplicar el freno eléctrico presionando la palanca que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo). Para bajar el cepillo lateral derecho (versiones 1SL) o ambos cepillos laterales (versiones 2SL) girar la palanca (4) hacia la izquierda.
Page 71
30. COMIENZO DEL TRABAJO (VERSIONES HYBRID) Para comenzar el trabajo en modo batería, proceder como se indica a continuación: Efectuar todos los controles indicados en el apartado “PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO (VERSIONES HYBRID)”. Sentarse en el puesto de conducción. Girar la llave (1) del interruptor general hasta llevarla a la posición “I”, para configurar la alimentación de la máquina con batería.
Page 72
Si la máquina no se mueve y en el visor de mando aparece la leyenda ¿“FRENO ELÉCTRICO?”, significa que es necesario accionar la palanca que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo) para activarlo. Para bajar el cepillo lateral derecho (versiones 1SL) o ambos cepillos laterales (versiones 2SL) girar la palanca (4) hacia la izquierda.
Page 73
ATENCIÓN: Utilizar la máquina hasta que las baterías se descarguen completamente. ATENCIÓN: Nunca dejar las baterías completamente descargadas, aunque la máquina no se utilice. ATENCIÓN: Si la máquina no se utiliza durante un período prolongado, efectuar un ciclo de carga completo de las baterías. Utilizar un cargador de baterías apto para el tipo y la capacidad de las baterías instaladas.
Page 74
Bajar el cepillo central hasta que toque el piso, girando la palanca (2) hacia la derecha. Presionando el pedal de marcha adelante (3), la máquina comenzará a moverse. Cuando se presiona el pedal de marcha adelante, el motor del cepillo central y de aspiración comenzarán a trabajar.
Page 75
Para tener una aspiración correcta, limpiar el filtro cada 10 minutos aproximadamente y siempre antes de vaciar el cajón de recogida. Para hacerlo, proceder del siguiente modo: Elevar el cepillo central girando hacia la derecha la palanca izquierda (2). Elevar el cepillo lateral si estuviera bajo, girando hacia la izquierda la palanca derecha (4). Activar el sacudidor del filtro presionando el pulsador (7) del manillar de mando y automáticamente se interrumpe la aspiración.
Page 76
33. VACIADO CAJÓN DE RECOGIDA La máquina NO posee un dispositivo que avise cuando el cajón de recogida está completamente lleno, por lo tanto es conveniente vaciarlo frecuentemente durante el trabajo. Para vaciar el cajón de recogida se debe proceder del siguiente modo: Detener la máquina cerca del lugar previsto para la descarga del cajón de recogida.
Page 77
10. Girar los retenes (5) para fijar el cajón de recogida a la carrocería, girar el retén izquierdo hacia la derecha y el derecho hacia la izquierda.
Page 78
AL FINALIZAR EL TRABAJO Al finalizar el trabajo y antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, realizar las operaciones siguientes: Detener la máquina cerca del lugar previsto para la descarga del cajón de recogida. Elevar el cepillo central girando hacia la izquierda la palanca (1). Elevar el cepillo lateral si estuviera bajo, girando hacia la derecha la palanca (2).
Page 79
AL FINALIZAR EL TRABAJO 10. Girar los retenes (5) para fijar el cajón de recogida a la carrocería, girar el retén izquierdo hacia la derecha y el derecho hacia la izquierda. 11. Girar la llave (4) del interruptor general en posición “I” o “II”, dependiendo del tipo de alimentación que se desea utilizar.
Page 80
MANTENIMIENTO DIARIO REALIZAR TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN SECUENCIA 34. LIMPIEZA CEPILLO CENTRAL Para limpiar el cepillo central se deben realizar las siguientes operaciones : Controlar que esté aplicado el freno eléctrico, en caso contrario aplicarlo interviniendo en la palanca () que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo).
Page 81
MANTENIMIENTO DIARIO 35. LIMPIEZA CEPILLO LATERAL Para limpiar el cepillo lateral se deben realizar las siguientes operaciones : Controlar que esté aplicado el freno eléctrico, en caso contrario aplicarlo interviniendo en la palanca () que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo). Controlar que el interruptor general (1) se encuentre en la posición "0", de lo contrario, girar la llave un cuarto de vuelta hacia la izquierda, y retirar la llave del salpicadero.
Page 82
MANTENIMIENTO SEMANAL 36. LIMPIEZA DEL FILTRO DE PANEL En caso de aspiración insuficiente controlar que el filtro de aspiración no esté atascado. Eventualmente limpiarlo con un chorro de aire procediendo del siguiente modo: Controlar que esté aplicado el freno eléctrico, en caso contrario aplicarlo interviniendo en la palanca () que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo).
Page 83
MANTENIMIENTO SEMANAL 37. LIMPIEZA DEL FILTRO DE TELA (OPCIONAL) En caso de aspiración insuficiente controlar que el filtro de aspiración no esté atascado. Eventualmente limpiarlo con un chorro de aire procediendo del siguiente modo: Controlar que esté aplicado el freno eléctrico, en caso contrario aplicarlo interviniendo en la palanca () que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo).
Page 84
MANTENIMIENTO SEMANAL 38. LIMPIEZA DEL CAJÓN DE RECOGIDA Cada semana se debe limpiar el cajón de recogida de residuos procediendo del siguiente modo: Controlar que esté aplicado el freno eléctrico, en caso contrario aplicarlo interviniendo en la palanca () que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo). Controlar que el interruptor general (1) se encuentre en la posición "0", de lo contrario, girar la llave un cuarto de vuelta hacia la izquierda, y retirar la llave del salpicadero.
Page 85
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 39. REGULACIÓN DEL CEPILLO LATERAL Si el cepillo lateral no transporta la suciedad en la forma correcta hacia el centro de la máquina se debe efectuar la regulación de la altura con respecto al terreno, procediendo del siguiente modo: Controlar que esté...
Page 86
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Abrir la tapa (3) de la izquierda (según el sentido de marcha). Controlar que entre el flap (4) de la izquierda y el piso haya aproximadamente 2 mm; en caso contrario aflojar las tuercas (5) con las herramientas adecuadas y efectuar la regulación. ATENCIÓN: Para que la máquina funcione correctamente, la distancia entre el flap y el piso debe ser homogénea en toda la longitud de la máquina.
Page 87
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Girar hacia la izquierda la manivela (5) que fija el brazo de elevación del cepillo y retirarla. Retirar el brazo de elevación (6) y el carter (7) izquierdo del cepillo. Extraer el cepillo del túnel y sustituirlo por uno nuevo. Para el montaje, repetir las operaciones indicadas para el desmontaje, pero en sentido inverso.
Page 88
MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE COMBUSTIÓN Un buen mantenimiento del motor de combustión es fundamental para el uso de la máquina en condiciones de seguridad, para lo cual atenerse al siguiente procedimiento: Controlar que esté aplicado el freno eléctrico, en caso contrario aplicarlo interviniendo en la palanca que se encuentra en la parte posterior izquierda de la máquina (dirección de trabajo).
Page 89
CONTROL DE FUNCIONAMIENTO 43. LA MAQUINA NO ARRANCA Controlar que el interruptor de llave esté posicionado en “I” o bien en “II”, dependiendo del tipo de alimentación que se desea utilizar. Controlar que el conector de las baterías esté conectado al conector del sistema de la máquina. Comprobar que las baterías estén cargadas.
Page 90
DESGUACE Fimap se compromete a realizar sus productos respetando el medio ambiente, invirtiendo en el desarrollo de soluciones y tecnologías sostenibles, investigando sobre materiales fácilmente reciclables, y haciendo que todo el proceso productivo sea de bajo impacto ambiental. Sin embargo, antes de la eliminación, es importante dirigirse directamente a las empresas autorizadas a la recuperación más cercanas según la legislación vigente en el país en que se encuentra la máquina.
Page 91
SELECCIÓN Y EMPLEO DE LOS CEPILLOS CEPILLO DE POLIPROPILENO (PPL) Se usa en todos los tipos de pavimento y tiene una buena resistencia al desgaste. El PPL no es higroscópico y por consiguiente conserva sus características aún trabajando sobre mojado. ESPESOR DE LAS CERDAS Las cerdas más gruesas son más rígidas y por lo tanto se emplean en superficies con residuos sólidos y pesados (por ejemplo: pedregullo;...
Page 92
FRANÇAIS SOMMAIRE LIVRAISON DE LA MACHINE ..................................96 AVANT-PROPOS ......................................96 DONNÉES POUR L'IDENTIFICATION ................................96 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................96 UTILISATION ENVISAGÉE – UTILISATION PRÉVUE ............................ 96 PLAQUE MATRICULE ...................................... 96 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................97 SYMBOLES SUR LA MACHINE..................................98 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ................................
Page 93
42. REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE ................................133 ENTRETIEN MOTEUR ENDOTHERMIQUE ..............................134 CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT ................................135 43. LA MACHINE NE DÉMARRE PAS ....................................135 44. LE MOTEUR ENDOTHERMIQUE NE DÉMARRE PAS ..............................135 45. LA MACHINE NE NETTOIE PAS CORRECTEMENT ..............................135 46.
Page 94
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les TRIDENT SW24R sont des balayeuses avec opérateur à bord, électriques (alimentées par des batteries de traction) ou à explosion (alimentées par un moteur endothermique), destinées au nettoyage de surfaces tant externes qu'internes, avec des sols carrelés, en ciment ou...
Page 95
TRIDENT TRIDENT SW24R CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SW24R HYBRID Largeur de travail sans brosse latérale 22,8 22,8 Largeur de travail avec la brosse latérale droite Largeur de travail avec les deux brosses latérales (gauche et droite) 39,4 39,4 Capacité de travail, jusqu'à (avec les deux brosses latérales version 2SL) 54.900...
Page 96
SYMBOLES SUR LA MACHINE Symbole de l'interrupteur général (version B). Il est utilisé sur la colonne de direction pour indiquer l'interrupteur à clé d'accès (I) ou l'extinction (0) du fonctionnement de la machine. Symbole de l'interrupteur général (version Hybrid). Il est utilisé sur la colonne de direction pour indiquer l'interrupteur à clé qui gère la typologie d'alimentation de la machine. Symbole de l'anomalie alternateur (version Hybrid).
Page 97
SYMBOLES SUR LA MACHINE Symbole de manutention brosse/s latérale/s (en position de repos). Il est utilisé dans la partie postérieure de la colonne de direction pour indiquer le levier de mouvement de la brosse/s latérale/s. Symbole de manutention brosse/s latérale/s (en position de travail). Il est utilisé...
Page 98
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine, veuillez lire attentivement les instructions du document ci-après, ainsi que les instructions du document fourni avec la machine « RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » (numéro de document 10094528).
Page 99
à fourches. IL EST INTERDIT d'empiler les emballages. La masse totale de la machine avec l'emballage est de 950 lb (pour les versions TRIDENT SW24R B) La masse totale de la machine avec l'emballage est de 640 lb (pour les versions TRIDENT SW24R...
Page 100
PREPARATION DE LA MACHINE ATTENTION : Pour ce qui concerne le transport d'une machine version hybride, suivre scrupuleusement les instructions dans le manuel utilisateur du moteur endothermique (fourni avec la machine). 4. ÉLÉMENTS GUIDON DE COMMANDE Les pièces du guidon de commande sont : Indicateur de niveau de batterie - compteur horaire.
Page 101
PREPARATION DE LA MACHINE 8. COMPOSANTS AVANT Les composants de la partie antérieure de la machine sont : Boîte à gants. feux avant. 9. COMPOSANTS LATÉRAUX Les composants de la partie latérale de la machine sont : Porte latérale gauche activation/réglage brosse centrale. Poignée de levage du groupe siège.
Page 102
PREPARATION DE LA MACHINE 12. TYPE DE BATTERIE (Versions HYBRID) Pour alimenter la machine, utiliser des batteries hermétiques “double application”, démarrage et décharge profonde OPTIMA BT DC 4,2 12V 55AH. AUCUN AUTRE TYPE NE DOIT ÊTRE EMPLOYÉ. Les batteries utilisées doivent répondre aux exigences des normes suivantes : CEI EN 60254-1:2005-12 (CEI 21-5) + CEI EN 60254-2:2008-06 (CEI 21-7) Le compartiment pour batteries peut loger deux batteries de 12V de 55 Ah 13.
Page 103
PREPARATION DE LA MACHINE Faire prise sur la poignée positionnée sur le côté du groupe siège opérateur. Soulever le groupe siège opérateur jusqu'à ce que le cran de sécurité soit enclenché (3). ATTENTION : Avant d'installer la batterie, nettoyer le compartiment avec un chiffon humide.
Page 104
PREPARATION DE LA MACHINE Faire prise sur la poignée positionnée sur le côté du groupe siège opérateur. Soulever le groupe siège opérateur jusqu'à ce que le cran de sécurité soit enclenché (3). Vérifier que l'interrupteur moteur est en position "0", dans le cas contraire, tourner la poignée d'un quart de tour vers la gauche, retirer la clé...
Page 105
PREPARATION DE LA MACHINE 17. BRANCHEMENT DES BATTERIES ET DU CONNECTEUR DES BATTERIES (VERSIONS HYBRID) Pour effectuer le branchement des batteries, suivre les instructions suivantes : Avec les outils adaptés, retirer les vis (1) qui fixent la tôle (2) support carte de commandes. Retirer le groupe carte de commandes.
Page 106
PREPARATION DE LA MACHINE Brancher le connecteur du câble du chargeur de batteries (6) au connecteur de batteries (5). ATTENTION : Pendant toute la durée du cycle de recharge des batteries, laisser le groupe siège ouvert pour permettre aux émanations de gaz de sortir. ATTENTION : Le local destiné...
Page 107
PREPARATION DE LA MACHINE Pour le branchement du chargeur de batterie : Déplacer la machine dans le lieu destiné à la maintenance ou à la recharge des batteries. Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier (1) positionné dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail).
Page 108
PREPARATION DE LA MACHINE 20. BRANCHEMENT CHARGEUR DE BATTERIE (VERSIONS HYBRID) Pour ne pas provoquer de dommages permanents aux batteries, il est indispensable d'effectuer une charge complète de celles-ci avec un chargeur adapté aux batteries installées, après une longue inutilisation de la machine ou après une dizaine de cycles de décharge complète des batteries. ATTENTION : ne jamais laisser les batteries complètement déchargées, même si la machine n'est pas utilisée.
Page 109
PREPARATION DE LA MACHINE ATTENTION : danger d'émanation de gaz et de fuite de liquides corrosifs. ATTENTION : danger d'incendie : Ne pas s'approcher avec des flammes nues 10. Une fois le cycle de recharge terminé, débrancher le connecteur du câble du chargeur de batterie du chargeur de batteries externe.
Page 110
PREPARATION DE LA MACHINE 24. CLIGNOTANT (OPTION) La machine peut être équipée d'un clignotant qui s'allume automatiquement lorsqu'on tourne la clé de l'interrupteur général. 25. RAVITAILLEMENT DU RÉSERVOIR CARBURANT (VERSIONS HYBRID) La machine est fournie sans carburant dans le réservoir du moteur endothermique, pour le remplir, effectuer ce qui suit : Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier (1) positionné...
Page 111
PRÉPARATION AU TRAVAIL 27. PRÉPARATION AU TRAVAIL (VERSIONS B) Avant de commencer à employer la machine, il faut effectuer ce qui suit : Vérifier que le bac de ramassage est vide, en cas contraire, le vider complètement (lire le paragraphe “VIDAGE BAC DE RAMASSAGE”). Vérifier que la brosse centrale est dans un état adapté...
Page 112
PRÉPARATION AU TRAVAIL 28. PRÉPARATION AU TRAVAIL (VERSIONS HYBRID) Avant de commencer à employer la machine, il faut effectuer ce qui suit : Vérifier que le bac de ramassage est vide, en cas contraire, le vider complètement (lire le paragraphe “VIDAGE BAC DE RAMASSAGE”). Vérifier que la brosse centrale a un état adapté...
Page 113
EMPLOI DE LA MACHINE 29. COMMENCER LE TRAVAIL (VERSIONS B) Pour commencer à travailler, effectuer ce qui suit : Effectuer toutes les vérifications présentes dans le paragraphe “PRÉPARATION AU TRAVAIL (VERSIONS B)”. S'installer au poste de conduite. Tourner la clé de l'interrupteur général (1) d'un quart de tour dans en sens horaire jusqu'à la position “I”.
Page 114
EMPLOI DE LA MACHINE Si la machine ne bouge pas et sur la fenêtre de commande apparaît le message “ELECTROFREIN?” enclencher l'électrofrein à l'aide du levier présent dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail). Pour baisser la brosse latérale droite (versions 1SL) ou les deux brosses latérales (versions 2SL), tourner le levier (4) en sens anti-horaire.
Page 115
EMPLOI DE LA MACHINE 30. COMMENCER LE TRAVAIL (VERSIONS HYBRID) Pour commencer à travailler en modalité batterie, effectuer ce qui suit : Effectuer toutes les vérifications présentes dans le paragraphe “PRÉPARATION AU TRAVAIL (VERSIONS HYBRID)”. S'installer au poste de conduite. Tourner la clé...
Page 116
EMPLOI DE LA MACHINE Si la machine ne bouge pas et sur la fenêtre de commande apparaît le message “ELECTROFREIN?” enclencher l'électrofrein à l'aide du levier présent dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail) pour l'activer. Pour baisser la brosse latérale droite (versions 1SL) ou les deux brosses latérales (versions 2SL), tourner le levier (4) en sens anti-horaire.
Page 117
EMPLOI DE LA MACHINE ATTENTION : Utiliser la machine jusqu'à la décharge complète des batteries. ATTENTION : ne jamais laisser les batteries complètement déchargées, même si la machine n'est pas utilisée. ATTENTION : Si la machine n'est pas utilisée pendant un certain temps, effectuer un cycle de charge complet des batteries.
Page 118
EMPLOI DE LA MACHINE Baisser la brosse centrale jusqu'à la porter en contact avec le sol, en tournant le levier (2) en sens horaire. Quand on appuie sur la pédale avancement (3), la machine commence à se déplacer. Dès qu'on appuie sur la pédale avancement, le moteur de la brosse centrale et le moteur aspiration commencent à...
Page 119
EMPLOI DE LA MACHINE Pour avoir une bonne aspiration, nettoyer le filtre toutes les 10 minutes environ et toujours avant de vidanger le bac à déchets. À cette fin, agir comme suit : Soulever la brosse centrale en tournant le levier gauche (2) dans le sens des aiguilles d'une montre. Soulever la brosse latérale (si abaissée) en tournant le levier droit (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Page 120
EMPLOI DE LA MACHINE 33. VIDANGE DU BAC DE RAMASSAGE La machine N'EST PAS équipée d'un avertisseur du niveau de charge maximal du bac de ramassage. Il convient donc de se rappeler de le vider fréquemment pendant le travail. Pour vider le bac de ramassage, agir comme suit : Amener la machine à...
Page 121
EMPLOI DE LA MACHINE 10. Tourner les dispositifs d'arrêt (5) de façon à fixer le bac de ramassage à la carrosserie, tourner le dispositif gauche en sens horaire, tourner le dispositif droit en sens anti-horaire.
Page 122
À LA FIN DU TRAVAIL À la fin du travail et avant tout type d'entretien, réaliser les opérations suivantes : Amener la machine à proximité du lieu prévu pour le déchargement du bac de ramassage. Soulever la brosse centrale en tournant le levier (1) en sens anti-horaire. Soulever la brosse latérale (si abaissée) en tournant le levier (2) en sens horaire.
Page 123
À LA FIN DU TRAVAIL 10. Tourner les dispositifs d'arrêt (5) de façon à fixer le bac de ramassage à la carrosserie, tourner le dispositif gauche en sens horaire, tourner le dispositif droit en sens anti-horaire. 11. Tourner la clé (4) de l'interrupteur général en position “I” ou “II”, en fonction de la typologie d'alimentation que l'on veut utiliser.
Page 124
ENTRETIEN JOURNALIER EFFECTUER TOUTES LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS L'ORDRE INDIQUÉ 34. NETTOYAGE DE LA BROSSE CENTRALE Pour nettoyer la brosse centrale, réaliser les opérations suivantes : Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier positionné dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail). Vérifier que l'interrupteur général (1) est en position "0", dans le cas contraire, tourner la clé...
Page 125
ENTRETIEN JOURNALIER 35. NETTOYAGE DE LA BROSSE LATÉRALE Pour nettoyer la brosse latérale, réaliser les opérations suivantes : Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier positionné dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail). Vérifier que l'interrupteur général (1) est en position "0", dans le cas contraire, tourner la clé...
Page 126
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE 36. NETTOYAGE DU FILTRE À PANNEAU En cas d'aspiration insuffisante, il faut contrôler si le filtre d'aspiration est obstrué. Le cas échéant, le nettoyer sous un jet d'air comme suit : Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier positionné dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail).
Page 127
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE 37. NETTOYAGE DU FILTRE EN TISSU (EN OPTION) En cas d'aspiration insuffisante, il faut contrôler si le filtre d'aspiration est obstrué. Le cas échéant, le nettoyer sous un jet d'air comme suit : Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier positionné dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail).
Page 128
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE 38. NETTOYAGE BAC DE RAMASSAGE DÉCHETS Chaque semaine nettoyer le bac de ramassage déchets en procédant de la façon suivante Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier positionné dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail). Vérifier que l'interrupteur général (1) est en position "0", dans le cas contraire, tourner la clé...
Page 129
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 39. RÉGLAGE DE LA BROSSE LATÉRALE Si la brosse latérale n'achemine pas la saleté correctement vers le centre de la machine, il faut régler sa hauteur au sol comme suit : Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier positionné dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail).
Page 130
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Ouvrir la porte (3) gauche (en fonction du sens de la marche). Vérifier que entre le volet (4) de gauche et le terrain il y a environ 2 mm, en cas contraire en utilisant l'outillage adapté relâcher les écrous (5) et les régler. ATTENTION : Pour un bon fonctionnement de la machine, la distance de terre du volet doit être homogène sur toute sa longueur.
Page 131
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Retirer, en tournant en sens anti-horaire, la poignée (5) qui fixe le bras de levage de la brosse. Retirer le bras de levage (6) et le carter (7) gauche de la brosse. Extraire du tunnel la brosse et la remplacer par la nouvelle. Répéter les opérations en sens inverse pour remonter l'ensemble.
Page 132
ENTRETIEN MOTEUR ENDOTHERMIQUE Un bon entretien du moteur endothermique est essentiel pour une utilisation en toute sécurité de la machine, pour ce faire: Vérifier que l'électrofrein est enclenché, en cas contraire l'enclencher avec le levier () positionné dans la partie postérieure gauche de la machine (direction travail). Vérifier que l'interrupteur général (1) est en position "0", dans le cas contraire, tourner la clé...
Page 133
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT 43. LA MACHINE NE DÉMARRE PAS Vérifier que l'interrupteur à clé est allumé “I” ou “II”, en fonction de la typologie d'alimentation que l'on veut utiliser. Contrôler que le connecteur batteries est branché au connecteur installation machine. Vérifier que les batteries sont chargées.
Page 134
ÉLIMINATION HILLYARD s’engage à réaliser ses produits en respectant l’environnement, en investissant dans le développement de solutions et de technologies durables, en recherchant des matériaux facilement recyclables, et en assurant un faible impact environnemental de tout le processus de production.
Page 135
Remarques Brins Ép. 437902 PPL + PPL + BRONZE 0.7 + 1.1 + // 10,25 in 23 in BROSSE CENTRALE TRIDENT SW24R 438621 TAMPICO BASSINA 10,25 in 23 in BROSSE CENTRALE 437874 15,75 in BROSSE LATÉRALE 437902 PPL + PPL + BRONZE 0.7 + 1.1 + //...